Числа

Главы
1 После сего поражения сказал Господь Моисею и Елеазару, сыну Аарона, священнику, говоря:
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-μετὰ-τὴν-πληγὴν-καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-καὶ-πρὸς-Ελεαζαρ-τὸν-ιερέα-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 исчислите все общество сынов Израилевых от двадцати лет и выше, по семействам их, всех годных для войны у Израиля.
Подстрочный перевод:
Λαβὲ-τὴν-αρχὴν-πάσης-συναγωγῆς-υιῶν-Ισραηλ-απὸ-εικοσαετοῦς-καὶ-επάνω-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-αυτῶν-,-πᾶς-ο-εκπορευόμενος-παρατάξασθαι-εν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И сказал им Моисей и Елеазар священник на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-Μωυσῆς-καὶ-Ελεαζαρ-ο-ιερεὺς-εν-Αραβωθ-Μωαβ-επὶ-τοῦ-Ιορδάνου-κατὰ-Ιεριχω-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 исчислите всех от двадцати лет и выше, как повелел Господь Моисею и сынам Израилевым, которые вышли из земли Египетской:
Подстрочный перевод:
Απὸ-εικοσαετοῦς-καὶ-επάνω-,-ὸν-τρόπον-συνέταξεν-κύριος-τῶ-Μωυσῆ-.-Καὶ-οι-υιοὶ-Ισραηλ-οι-εξελθόντες-εξ-Αιγύπτου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Рувим, первенец Израиля. Сыны Рувима: от Ханоха поколение Ханохово, от Фаллу поколение Фаллуево,
Подстрочный перевод:
Ρουβην-πρωτότοκος-Ισραηλ-.-υιοὶ-δὲ-Ρουβην-·-Ενωχ-καὶ-δῆμος-τοῦ-Ενωχ-·-τῶ-Φαλλου-δῆμος-τοῦ-Φαλλουι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 от Хецрона поколение Хецроново, от Харми поколение Хармиево;
Подстрочный перевод:
τῶ-Ασρων-δῆμος-τοῦ-Ασρωνι-·-τῶ-Χαρμι-δῆμος-τοῦ-Χαρμι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 вот поколения Рувимовы; и исчислено их сорок три тысячи семьсот тридцать.
Подстрочный перевод:
οῦτοι-δῆμοι-Ρουβην-·-καὶ-εγένετο-η-επίσκεψις-αυτῶν-τρεῖς-καὶ-τεσσαράκοντα-χιλιάδες-καὶ-επτακόσιοι-καὶ-τριάκοντα-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И сыны Фаллуя: Елиав.
Подстрочный перевод:
καὶ-υιοὶ-Φαλλου-·-Ελιαβ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Сыны Елиава: Немуил, Дафан и Авирон. Это те Дафан и Авирон, призываемые в собрание, которые произвели возмущение против Моисея и Аарона вместе с сообщниками Корея, когда сии произвели возмущение против Господа;
Подстрочный перевод:
καὶ-υιοὶ-Ελιαβ-·-Ναμουηλ-καὶ-Δαθαν-καὶ-Αβιρων-·-οῦτοι-επίκλητοι-τῆς-συναγωγῆς-,-οῦτοί-εισιν-οι-επισυστάντες-επὶ-Μωυσῆν-καὶ-Ααρων-εν-τῆ-συναγωγῆ-Κορε-εν-τῆ-επισυστάσει-κυρίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 и разверзла земля уста свои, и поглотила их и Корея; вместе с ними умерли и сообщники их, когда огонь пожрал двести пятьдесят человек, и стали они в знамение;
Подстрочный перевод:
καὶ-ανοίξασα-η-γῆ-τὸ-στόμα-αυτῆς-κατέπιεν-αυτοὺς-καὶ-Κορε-εν-τῶ-θανάτω-τῆς-συναγωγῆς-αυτοῦ-,-ότε-κατέφαγεν-τὸ-πῦρ-τοὺς-πεντήκοντα-καὶ-διακοσίους-,-καὶ-εγενήθησαν-εν-σημείω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 но сыны Кореевы не умерли.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-υιοὶ-Κορε-ουκ-απέθανον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Сыны Симеона по поколениям их: от Немуила поколение Немуилово, от Ямина поколение Яминово, от Яхина поколение Яхиново,
Подстрочный перевод:
Καὶ-οι-υιοὶ-Συμεων-·-ο-δῆμος-τῶν-υιῶν-Συμεων-·-τῶ-Ναμουηλ-δῆμος-ο-Ναμουηλι-·-τῶ-Ιαμιν-δῆμος-ο-Ιαμινι-·-τῶ-Ιαχιν-δῆμος-ο-Ιαχινι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 от Зары поколение Зарино, от Саула поколение Саулово;
Подстрочный перевод:
τῶ-Ζαρα-δῆμος-ο-Ζαραι-·-τῶ-Σαουλ-δῆμος-ο-Σαουλι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 вот поколения Симеоновы: двадцать две тысячи двести.
Подстрочный перевод:
οῦτοι-δῆμοι-Συμεων-εκ-τῆς-επισκέψεως-αυτῶν-,-δύο-καὶ-είκοσι-χιλιάδες-καὶ-διακόσιοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Сыны Гада по поколениям их: от Цефона поколение Цефоново, от Хаггия поколение Хаггиево, от Шуния поколение Шуниево,
Подстрочный перевод:
Υιοὶ-δὲ-Ιουδα-·-Ηρ-καὶ-Αυναν-·-καὶ-απέθανεν-Ηρ-καὶ-Αυναν-εν-γῆ-Χανααν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 от Озния поколение Озниево, от Ерия поколение Ериево,
Подстрочный перевод:
εγένοντο-δὲ-οι-υιοὶ-Ιουδα-κατὰ-δήμους-αυτῶν-·-τῶ-Σηλων-δῆμος-ο-Σηλωνι-·-τῶ-Φαρες-δῆμος-ο-Φαρες-·-τῶ-Ζαρα-δῆμος-ο-Ζαραι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 от Арода поколение Ародово, от Арелия поколение Арелиево;
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένοντο-υιοὶ-Φαρες-·-τῶ-Ασρων-δῆμος-ο-Ασρωνι-·-τῶ-Ιαμουν-δῆμος-ο-Ιαμουνι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 вот поколения сынов Гадовых, по исчислению их: сорок тысяч пятьсот.
Подстрочный перевод:
οῦτοι-δῆμοι-τῶ-Ιουδα-κατὰ-τὴν-επισκοπὴν-αυτῶν-,-ὲξ-καὶ-εβδομήκοντα-χιλιάδες-καὶ-πεντακόσιοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Сыны Иуды: Ир и Онан; но Ир и Онан умерли в земле Ханаанской;
Подстрочный перевод:
Καὶ-υιοὶ-Ισσαχαρ-κατὰ-δήμους-αυτῶν-·-τῶ-Θωλα-δῆμος-ο-Θωλαι-·-τῶ-Φουα-δῆμος-ο-Φουαι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 и были сыны Иуды по поколениям их: от Шелы поколение Шелино, от Фареса поколение Фаресово, от Зары поколение Зарино;
Подстрочный перевод:
τῶ-Ιασουβ-δῆμος-ο-Ιασουβι-·-τῶ-Σαμαραν-δῆμος-ο-Σαμαρανι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 и были сыны Фаресовы: от Есрома поколение Есромово, от Хамула поколение Хамулово;
Подстрочный перевод:
οῦτοι-δῆμοι-Ισσαχαρ-εξ-επισκέψεως-αυτῶν-,-τέσσαρες-καὶ-εξήκοντα-χιλιάδες-καὶ-τριακόσιοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 вот поколения Иудины, по исчислению их: семьдесят шесть тысяч пятьсот.
Подстрочный перевод:
Υιοὶ-Ζαβουλων-κατὰ-δήμους-αυτῶν-·-τῶ-Σαρεδ-δῆμος-ο-Σαρεδι-·-τῶ-Αλλων-δῆμος-ο-Αλλωνι-·-τῶ-Αλληλ-δῆμος-ο-Αλληλι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Сыны Иссахаровы по поколениям их: от Фолы поколение Фолино, от Фувы поколение Фувино,
Подстрочный перевод:
οῦτοι-δῆμοι-Ζαβουλων-εξ-επισκέψεως-αυτῶν-,-εξήκοντα-χιλιάδες-καὶ-πεντακόσιοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 от Иашува поколение Иашувово, от Шимрона поколение Шимроново;
Подстрочный перевод:
Υιοὶ-Γαδ-κατὰ-δήμους-αυτῶν-·-τῶ-Σαφων-δῆμος-ο-Σαφωνι-·-τῶ-Αγγι-δῆμος-ο-Αγγι-·-τῶ-Σουνι-δῆμος-ο-Σουνι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 вот поколения Иссахаровы, по исчислению их: шестьдесят четыре тысячи триста.
Подстрочный перевод:
τῶ-Αζενι-δῆμος-ο-Αζενι-·-τῶ-Αδδι-δῆμος-ο-Αδδι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Сыны Завулона по поколениям их: от Середа поколение Середово, от Елона поколение Елоново, от Иахлеила поколение Иахлеилово;
Подстрочный перевод:
τῶ-Αροαδι-δῆμος-ο-Αροαδι-·-τῶ-Αριηλ-δῆμος-ο-Αριηλι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 вот поколения Завулоновы, по исчислению их: шестьдесят тысяч пятьсот.
Подстрочный перевод:
οῦτοι-δῆμοι-υιῶν-Γαδ-εξ-επισκέψεως-αυτῶν-,-τεσσαράκοντα-χιλιάδες-καὶ-πεντακόσιοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Сыны Иосифа по поколениям их: Манассия и Ефрем.
Подстрочный перевод:
Υιοὶ-Ασηρ-κατὰ-δήμους-αυτῶν-·-τῶ-Ιαμιν-δῆμος-ο-Ιαμινι-·-τῶ-Ιεσου-δῆμος-ο-Ιεσουι-·-τῶ-Βαρια-δῆμος-ο-Βαριαι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Сыны Манассии: от Махира поколение Махирово; от Махира родился Галаад, от Галаада поколение Галаадово.
Подстрочный перевод:
τῶ-Χοβερ-δῆμος-ο-Χοβερι-·-τῶ-Μελχιηλ-δῆμος-ο-Μελχιηλι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Вот сыны Галаадовы: от Иезера поколение Иезерово, от Хелека поколение Хелеково,
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-όνομα-θυγατρὸς-Ασηρ-Σαρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 от Асриила поколение Асриилово, от Шехема поколение Шехемово,
Подстрочный перевод:
οῦτοι-δῆμοι-Ασηρ-εξ-επισκέψεως-αυτῶν-,-τρεῖς-καὶ-πεντήκοντα-χιλιάδες-καὶ-τετρακόσιοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 от Шемиды поколение Шемидино, от Хефера поколение Хеферово.
Подстрочный перевод:
Υιοὶ-Ιωσηφ-κατὰ-δήμους-αυτῶν-·-Μανασση-καὶ-Εφραιμ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 У Салпаада, сына Хеферова, не было сыновей, а только дочери; имя дочерей Салпаадовых: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Фирца.
Подстрочный перевод:
υιοὶ-Μανασση-·-τῶ-Μαχιρ-δῆμος-ο-Μαχιρι-·-καὶ-Μαχιρ-εγέννησεν-τὸν-Γαλααδ-·-τῶ-Γαλααδ-δῆμος-ο-Γαλααδι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Вот поколения Манассиины; а исчислено их пятьдесят две тысячи семьсот.
Подстрочный перевод:
καὶ-οῦτοι-υιοὶ-Γαλααδ-·-τῶ-Αχιεζερ-δῆμος-ο-Αχιεζερι-·-τῶ-Χελεγ-δῆμος-ο-Χελεγι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 Вот сыны Ефремовы по поколениям их: от Шутелы поколение Шутелино, от Бехера поколение Бехерово, от Тахана поколение Таханово;
Подстрочный перевод:
τῶ-Εσριηλ-δῆμος-ο-Εσριηλι-·-τῶ-Συχεμ-δῆμος-ο-Συχεμι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 и вот сыны Шутелы: от Арана поколение Араново;
Подстрочный перевод:
τῶ-Συμαερ-δῆμος-ο-Συμαερι-·-καὶ-τῶ-Οφερ-δῆμος-ο-Οφερι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 вот поколения сынов Ефремовых, по исчислению их: тридцать две тысячи пятьсот. Вот сыны Иосифовы по поколениям их.
Подстрочный перевод:
καὶ-τῶ-Σαλπααδ-υιῶ-Οφερ-ουκ-εγένοντο-αυτῶ-υιοί-,-αλλ᾿-ὴ-θυγατέρες-,-καὶ-ταῦτα-τὰ-ονόματα-τῶν-θυγατέρων-Σαλπααδ-·-Μαλα-καὶ-Νουα-καὶ-Εγλα-καὶ-Μελχα-καὶ-Θερσα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 Сыны Вениамина по поколениям их: от Белы поколение Белино, от Ашбела поколение Ашбелово, от Ахирама поколение Ахирамово,
Подстрочный перевод:
οῦτοι-δῆμοι-Μανασση-εξ-επισκέψεως-αυτῶν-,-δύο-καὶ-πεντήκοντα-χιλιάδες-καὶ-επτακόσιοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 от Шефуфама поколение Шефуфамово, от Хуфама поколение Хуфамово;
Подстрочный перевод:
Καὶ-οῦτοι-υιοὶ-Εφραιμ-·-τῶ-Σουταλα-δῆμος-ο-Σουταλαι-·-τῶ-Ταναχ-δῆμος-ο-Ταναχι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 и были сыны Белы: Ард и Нааман; от Арда поколение Ардово, от Наамана поколение Нааманово;
Подстрочный перевод:
οῦτοι-υιοὶ-Σουταλα-·-τῶ-Εδεν-δῆμος-ο-Εδενι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 вот сыны Вениамина по поколениям их; а исчислено их сорок пять тысяч шестьсот.
Подстрочный перевод:
οῦτοι-δῆμοι-Εφραιμ-εξ-επισκέψεως-αυτῶν-,-δύο-καὶ-τριάκοντα-χιλιάδες-καὶ-πεντακόσιοι-.--οῦτοι-δῆμοι-υιῶν-Ιωσηφ-κατὰ-δήμους-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 Вот сыны Дановы по поколениям их: от Шухама поколение Шухамово; вот семейства Дановы по поколениям их.
Подстрочный перевод:
Υιοὶ-Βενιαμιν-κατὰ-δήμους-αυτῶν-·-τῶ-Βαλε-δῆμος-ο-Βαλει-·-τῶ-Ασυβηρ-δῆμος-ο-Ασυβηρι-·-τῶ-Ιαχιραν-δῆμος-ο-Ιαχιρανι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 и всех поколений Шухама, по исчислению их: шестьдесят четыре тысячи четыреста.
Подстрочный перевод:
τῶ-Σωφαν-δῆμος-ο-Σωφανι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 Сыны Асировы по поколениям их: от Имны поколение Имнино, от Ишвы поколение Ишвино, от Верии поколение Вериино;
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένοντο-οι-υιοὶ-Βαλε-Αδαρ-.-καὶ-Νοεμαν-·-τῶ-Αδαρ-δῆμος-ο-Αδαρι-·-τῶ-Νοεμαν-δῆμος-ο-Νοεμανι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 от сынов Верии, от Хевера поколение Хеверово, от Малхиила поколение Малхиилово;
Подстрочный перевод:
οῦτοι-υιοὶ-Βενιαμιν-κατὰ-δήμους-αυτῶν-εξ-επισκέψεως-αυτῶν-,-πέντε-καὶ-τεσσαράκοντα-χιλιάδες-καὶ-εξακόσιοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 имя дочери Асировой Сара;
Подстрочный перевод:
Καὶ-υιοὶ-Δαν-κατὰ-δήμους-αυτῶν-·-τῶ-Σαμι-δῆμος-ο-Σαμι-·-οῦτοι-δῆμοι-Δαν-κατὰ-δήμους-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 вот поколения сынов Асировых, по исчислению их: пятьдесят три тысячи четыреста.
Подстрочный перевод:
πάντες-οι-δῆμοι-Σαμι-κατ᾿-επισκοπὴν-αυτῶν-τέσσαρες-καὶ-εξήκοντα-χιλιάδες-καὶ-τετρακόσιοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 Сыны Неффалима по поколениям их: от Иахцеила поколение Иахцеилово, от Гуния поколение Гуниево,
Подстрочный перевод:
Υιοὶ-Νεφθαλι-κατὰ-δήμους-αυτῶν-·-τῶ-Ασιηλ-δῆμος-ο-Ασιηλι-·-τῶ-Γαυνι-δῆμος-ο-Γαυνι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 от Иецера поколение Иецерово, от Шиллема поколение Шиллемово;
Подстрочный перевод:
τῶ-Ιεσερ-δῆμος-ο-Ιεσερι-·-τῶ-Σελλημ-δῆμος-ο-Σελλημι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 вот поколения Неффалимовы по поколениям их; исчислено же их сорок пять тысяч четыреста.
Подстрочный перевод:
οῦτοι-δῆμοι-Νεφθαλι-εξ-επισκέψεως-αυτῶν-,-πέντε-καὶ-τεσσαράκοντα-χιλιάδες-καὶ-τετρακόσιοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
51 Вот число вошедших в исчисление сынов Израилевых: шестьсот одна тысяча семьсот тридцать.
Подстрочный перевод:
Αύτη-η-επίσκεψις-υιῶν-Ισραηλ-,-εξακόσιαι-χιλιάδες-καὶ-χίλιοι-καὶ-επτακόσιοι-καὶ-τριάκοντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
52 И сказал Господь Моисею, говоря:
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
53 сим в удел должно разделить землю по числу имен;
Подстрочный перевод:
Τούτοις-μερισθήσεται-η-γῆ-κληρονομεῖν-εξ-αριθμοῦ-ονομάτων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
54 кто многочисленнее, тем дай удел более; а кто малочисленнее, тем дай удел менее: каждому должно дать удел соразмерно с числом вошедших в исчисление;
Подстрочный перевод:
τοῖς-πλείοσιν-πλεονάσεις-τὴν-κληρονομίαν-καὶ-τοῖς-ελάττοσιν-ελαττώσεις-τὴν-κληρονομίαν-αυτῶν-·-εκάστω-καθὼς-επεσκέπησαν-δοθήσεται-η-κληρονομία-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
55 по жребию должно разделить землю, по именам колен отцов их должны они получить уделы;
Подстрочный перевод:
διὰ-κλήρων-μερισθήσεται-η-γῆ-·-τοῖς-ονόμασιν-κατὰ-φυλὰς-πατριῶν-αυτῶν-κληρονομήσουσιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
56 по жребию должно разделить им уделы их, как многочисленным, так и малочисленным.
Подстрочный перевод:
εκ-τοῦ-κλήρου-μεριεῖς-τὴν-κληρονομίαν-αυτῶν-ανὰ-μέσον-πολλῶν-καὶ-ολίγων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
57 Сии суть вошедшие в исчисление левиты по поколениям их: от Гирсона поколение Гирсоново, от Каафа поколение Каафово, от Мерари поколение Мерарино.
Подстрочный перевод:
Καὶ-υιοὶ-Λευι-κατὰ-δήμους-αυτῶν-·-τῶ-Γεδσων-δῆμος-ο-Γεδσωνι-·-τῶ-Κααθ-δῆμος-ο-Κααθι-·-τῶ-Μεραρι-δῆμος-ο-Μεραρι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
58 Вот поколения Левиины: поколение Ливниево, поколение Хевроново, поколение Махлиево, поколение Мушиево, поколение Кореево. От Каафа родился Амрам.
Подстрочный перевод:
οῦτοι-δῆμοι-υιῶν-Λευι-·-δῆμος-ο-Λοβενι-,-δῆμος-ο-Χεβρωνι-,-δῆμος-ο-Κορε-καὶ-δῆμος-ο-Μουσι-.-καὶ-Κααθ-εγέννησεν-τὸν-Αμραμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
59 Имя жены Амрамовой Иохаведа, дочь Левиина, которую родила жена Левиина в Египте, а она Амраму родила Аарона, Моисея и Мариам, сестру их.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-όνομα-τῆς-γυναικὸς-αυτοῦ-Ιωχαβεδ-θυγάτηρ-Λευι-,-ὴ-έτεκεν-τούτους-τῶ-Λευι-εν-Αιγύπτω-·-καὶ-έτεκεν-τῶ-Αμραμ-τὸν-Ααρων-καὶ-Μωυσῆν-καὶ-Μαριαμ-τὴν-αδελφὴν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
60 И родились у Аарона Надав и Авиуд, Елеазар и Ифамар;
Подстрочный перевод:
καὶ-εγεννήθησαν-τῶ-Ααρων-ό-τε-Ναδαβ-καὶ-Αβιουδ-καὶ-Ελεαζαρ-καὶ-Ιθαμαρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
61 но Надав и Авиуд умерли, когда принесли чуждый огонь пред Господа.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέθανεν-Ναδαβ-καὶ-Αβιουδ-εν-τῶ-προσφέρειν-αυτοὺς-πῦρ-αλλότριον-έναντι-κυρίου-εν-τῆ-ερήμω-Σινα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
62 И было исчислено двадцать три тысячи всех мужеского пола, от одного месяца и выше; ибо они не были исчислены вместе с сынами Израилевыми, потому что не дано им удела среди сынов Израилевых.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθησαν-εξ-επισκέψεως-αυτῶν-τρεῖς-καὶ-είκοσι-χιλιάδες-,-πᾶν-αρσενικὸν-απὸ-μηνιαίου-καὶ-επάνω-·-ου-γὰρ-συνεπεσκέπησαν-εν-μέσω-υιῶν-Ισραηλ-,-ότι-ου-δίδοται-αυτοῖς-κλῆρος-εν-μέσω-υιῶν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
63 Вот исчисленные Моисеем и Елеазаром священником, которые исчисляли сынов Израилевых на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;
Подстрочный перевод:
Καὶ-αύτη-η-επίσκεψις-Μωυσῆ-καὶ-Ελεαζαρ-τοῦ-ιερέως-,-οὶ-επεσκέψαντο-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-εν-Αραβωθ-Μωαβ-επὶ-τοῦ-Ιορδάνου-κατὰ-Ιεριχω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
64 в числе их не было ни одного человека из исчисленных Моисеем и Аароном священником, которые исчисляли сынов Израилевых в пустыне Синайской;
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τούτοις-ουκ-ῆν-άνθρωπος-τῶν-επεσκεμμένων-υπὸ-Μωυσῆ-καὶ-Ααρων-,-οὺς-επεσκέψαντο-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-εν-τῆ-ερήμω-Σινα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
65 ибо Господь сказал им, что умрут они в пустыне, - и не осталось из них никого, кроме Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина.
Подстрочный перевод:
ότι-εῖπεν-κύριος-αυτοῖς-Θανάτω-αποθανοῦνται-εν-τῆ-ερήμω-·-καὶ-ου-κατελείφθη-εξ-αυτῶν-ουδὲ-εῖς-πλὴν-Χαλεβ-υιὸς-Ιεφοννη-καὶ-Ιησοῦς-ο-τοῦ-Ναυη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
26-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl