Числа

Главы
1 ΚαὶиκατέλυσενразвязыватьΙσραηλИзраильενв!Σαττινsattin·καὶиεβεβηλώθηevevilothiοэтотλαὸςвойскоεκπορνεῦσαιekpornefsaiειςодинτὰςэтотθυγατέραςдочьΜωαβmoav.
2 καὶиεκάλεσανekalesanαυτοὺςтут~επὶестьταῖςtaisθυσίαιςжертвенный обрядτῶνtonειδώλωνвиде~αυτῶνтут~,καὶиέφαγενefagenοэтотλαὸςвойскоτῶνtonθυσιῶνжертвенный обряд~αυτῶνтут~καὶиπροσεκύνησανпадая ниц (и целуя край одежды) приветствоватьτοῖςtoisειδώλοιςeidoloisαυτῶνтут~.
3 καὶиετελέσθηetelesthiΙσραηλИзраильτῶtoΒεελφεγωρveelfegor·καὶиωργίσθηorgisthiθυμῶthymoκύριοςгосподь!τῶtoΙσραηλИзраиль.
4 καὶиεῖπενсказатьκύριοςгосподь!τῶtoΜωυσῆmoysiΛαβὲбратьπάνταςвсякийτοὺςэтотαρχηγοὺςявляющийся изначальным~τοῦотλαοῦвойско~καὶиπαραδειγμάτισονвыставлять в качестве (дурного) примераαυτοὺςтут~κυρίωгосподьαπέναντιпротивτοῦотηλίουгвоздь~,καὶиαποστραφήσεταιapostrafisetaiοργὴсклонностьθυμοῦтимьян~κυρίουгосподьαπὸотΙσραηλИзраиль.
5 καὶиεῖπενсказатьΜωυσῆςmoysisταῖςtaisφυλαῖςfylaisΙσραηλИзраильΑποκτείνατεapokteinateέκαστοςкаждыйτὸνэтотοικεῖονродствоαυτοῦтутτὸνэтотτετελεσμένονкончатьτῶtoΒεελφεγωρveelfegor.
6 ΚαὶиιδοὺвотάνθρωποςчеловекτῶνtonυιῶνyionΙσραηλИзраильελθὼνelthonπροσήγαγενвести (против)τὸνэтотαδελφὸνбрат~αυτοῦтутπρὸςа такжеτὴνэтотΜαδιανῖτινmadianitinεναντίονнапротивΜωυσῆmoysiκαὶиέναντιв присутствииπάσηςpasisσυναγωγῆςсоединяющий~υιῶνyionΙσραηλИзраиль,αυτοὶтут~δὲжеέκλαιονeklaionπαρὰвозмездие убийцамτὴνэтотθύρανдверьτῆς-!σκηνῆςшатёр~τοῦотμαρτυρίουсвидетельство.
7 καὶиιδὼνвот~ΦινεεςfineesυιὸςсынΕλεαζαρeleazarυιοῦyiouΑαρωνaaronτοῦотιερέωςiereosεξανέστηexanestiεκизμέσουнаходиться в серединеτῆς-!συναγωγῆςсоединяющий~καὶиλαβὼνбратьσειρομάστηνseiromastinενв!τῆна!χειρὶрукавица
8 εισῆλθενeisilthenοπίσωсзадиτοῦотανθρώπουчеловек~τοῦотΙσραηλίτουизраильтянин~ειςодинτὴνэтотκάμινονпечьκαὶиαπεκέντησενapekentisenαμφοτέρουςи тот и другой~,τόνэтотτεдаάνθρωπονчеловек~τὸνэтотΙσραηλίτηνisrailitinκαὶиτὴνэтотγυναῖκαgynaikaδιὰДияτῆς-!μήτραςматеринская утробаαυτῆςтут~·καὶиεπαύσατοepafsatoηкудаπληγὴударαπὸотυιῶνyionΙσραηλИзраиль.
9 καὶиεγένοντοegenontoοιкудаτεθνηκότεςумиратьενв!τῆна!πληγῆударτέσσαρεςчетыре!καὶиείκοσιчисло двадцать~χιλιάδεςтысяча.
10 Καὶиελάλησενelalisenκύριοςгосподь!πρὸςа такжеΜωυσῆνmoysinλέγωνукладывать в постель
11 ΦινεεςfineesυιὸςсынΕλεαζαρeleazarυιοῦyiouΑαρωνaaronτοῦотιερέωςiereosκατέπαυσενоканчиватьτὸνэтотθυμόνтимьянμουяαπὸотυιῶνyionΙσραηλИзраильενв!τῶtoζηλῶσαίzilosaiμουяτὸνэтотζῆλονрвение~ενв!αυτοῖςaftois,καὶиουκoukεξανήλωσαexanilosaτοὺςэтотυιοὺςyiousΙσραηλИзраильενв!τῶtoζήλωрвениеμουя.
12 ούτωςтакειπόνeiponΙδοὺвотεγὼяδίδωμιдавать!αυτῶaftoδιαθήκηνустройствоειρήνηςмир~,
13 καὶиέσταιидтиαυτῶaftoκαὶиτῶtoσπέρματιсемяαυτοῦтутμετ᾿metαυτὸνтут~διαθήκηустройство!ιερατείαςсвященнический сан~αιωνίαaionia,ανθ᾿anthῶνonεζήλωσενezilosenτῶtoθεῶбежатьαυτοῦтутκαὶиεξιλάσατοexilasatoπερὶпревыше всегоτῶνtonυιῶνyionΙσραηλИзраиль.
14 τὸэтотδὲжеόνομαимяτοῦотανθρώπουчеловек~τοῦотΙσραηλίτουизраильтянин~τοῦотπεπληγότοςхлопать,ὸςэтотεπλήγηepligiμετὰсуществуетτῆς-!Μαδιανίτιδοςmadianitidos,ΖαμβριzamvriυιὸςсынΣαλωsaloάρχωνпредводительοίκουобиталище~πατριᾶςзаветы отцовτῶνtonΣυμεωνsymeon·
15 καὶиόνομαимяτῆна!γυναικὶженщинаτῆна!Μαδιανίτιδιmadianitidiτῆна!πεπληγυίαхлопатьΧασβιchasviθυγάτηρдочь!Σουρsourάρχοντοςarchontosέθνουςобщество~Ομμωθommoth,οίκουобиталище~πατριᾶςзаветы отцовεστινидтиτῶνtonΜαδιανmadian.
16 Καὶиελάλησενelalisenκύριοςгосподь!πρὸςа такжеΜωυσῆνmoysinλέγωνукладывать в постельΛάλησονговорить зряτοῖςtoisυιοῖςyioisΙσραηλИзраильλέγωνукладывать в постель
17 ΕχθραίνετεechthraineteτοῖςtoisΜαδιηναίοιςmadiinaioisκαὶиπατάξατεударятьαυτούςтут~,
18 ότιчтоεχθραίνουσινechthrainousinαυτοὶтут~υμῖνyminενв!δολιότητιdoliotiti,όσαнасколько великий~δολιοῦσινdoliousinυμᾶςymasδιὰДияΦογωρfogorκαὶиδιὰДияΧασβιchasviθυγατέραдочьάρχοντοςarchontosΜαδιανmadianαδελφὴνadelfinαυτῶνтут~τὴνэтотπεπληγυῖανpepligyianενв!τῆна!ημέραденьτῆς-!πληγῆςудар~διὰДияΦογωρfogor.
← Назад Конец
25-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl