Числа

Главы
1 Валаам увидел, что Господу угодно благословлять Израиля, и не пошел, как прежде, для волхвования, но обратился лицем своим к пустыне.
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδὼν-Βαλααμ-ότι-καλόν-εστιν-έναντι-κυρίου-ευλογεῖν-τὸν-Ισραηλ-,-ουκ-επορεύθη-κατὰ-τὸ-ειωθὸς-εις-συνάντησιν-τοῖς-οιωνοῖς-καὶ-απέστρεψεν-τὸ-πρόσωπον-αυτοῦ-εις-τὴν-έρημον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И взглянул Валаам и увидел Израиля, стоявшего по коленам своим, и был на нем Дух Божий.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξάρας-Βαλααμ-τοὺς-οφθαλμοὺς-αυτοῦ-καθορᾶ-τὸν-Ισραηλ-εστρατοπεδευκότα-κατὰ-φυλάς-.-καὶ-εγένετο-πνεῦμα-θεοῦ-εν-αυτῶ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И произнес он притчу свою и сказал: говорит Валаам, сын Веоров, говорит муж с открытым оком,
Подстрочный перевод:
καὶ-αναλαβὼν-τὴν-παραβολὴν-αυτοῦ-εῖπεν-Φησὶν-Βαλααμ-υιὸς-Βεωρ-,-φησὶν-ο-άνθρωπος-ο-αληθινῶς-ορῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 говорит слышащий слова Божии, который видит видения Всемогущего; падает, но открыты глаза его:
Подстрочный перевод:
φησὶν-ακούων-λόγια-θεοῦ-,-όστις-όρασιν-θεοῦ-εῖδεν-εν-ύπνω-,-αποκεκαλυμμένοι-οι-οφθαλμοὶ-αυτοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 как прекрасны шатры твои, Иаков, жилища твои, Израиль!
Подстрочный перевод:
Ως-καλοί-σου-οι-οῖκοι-,-Ιακωβ-,-αι-σκηναί-σου-,-Ισραηλ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 расстилаются они как долины, как сады при реке, как алойные дерева, насажденные Господом, как кедры при водах;
Подстрочный перевод:
ωσεὶ-νάπαι-σκιάζουσαι-καὶ-ωσεὶ-παράδεισοι-επὶ-ποταμῶν-καὶ-ωσεὶ-σκηναί-,-ὰς-έπηξεν-κύριος-,-ωσεὶ-κέδροι-παρ᾿-ύδατα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 польется вода из ведр его, и семя его будет как великие воды, превзойдет Агага царь его и возвысится царство его.
Подстрочный перевод:
εξελεύσεται-άνθρωπος-εκ-τοῦ-σπέρματος-αυτοῦ-καὶ-κυριεύσει-εθνῶν-πολλῶν-,-καὶ-υψωθήσεται-ὴ-Γωγ-βασιλεία-αυτοῦ-,-καὶ-αυξηθήσεται-η-βασιλεία-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Бог вывел его из Египта, быстрота единорога у него, пожирает народы, враждебные ему, раздробляет кости их и стрелами своими разит врага.
Подстрочный перевод:
θεὸς-ωδήγησεν-αυτὸν-εξ-Αιγύπτου-,-ως-δόξα-μονοκέρωτος-αυτῶ-·-έδεται-έθνη-εχθρῶν-αυτοῦ-καὶ-τὰ-πάχη-αυτῶν-εκμυελιεῖ-καὶ-ταῖς-βολίσιν-αυτοῦ-κατατοξεύσει-εχθρόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Преклонился, лежит как лев и как львица, кто поднимет его? Благословляющий тебя благословен, и проклинающий тебя проклят!
Подстрочный перевод:
κατακλιθεὶς-ανεπαύσατο-ως-λέων-καὶ-ως-σκύμνος-·-τίς-αναστήσει-αυτόν-;-οι-ευλογοῦντές-σε-ευλόγηνται-,-καὶ-οι-καταρώμενοί-σε-κεκατήρανται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И воспламенился гнев Валака на Валаама, и всплеснул он руками своими, и сказал Валак Валааму: я призвал тебя проклясть врагов моих, а ты благословляешь их вот уже третий раз;
Подстрочный перевод:
καὶ-εθυμώθη-Βαλακ-επὶ-Βαλααμ-καὶ-συνεκρότησεν-ταῖς-χερσὶν-αυτοῦ-,-καὶ-εῖπεν-Βαλακ-πρὸς-Βαλααμ-Καταρᾶσθαι-τὸν-εχθρόν-μου-κέκληκά-σε-,-καὶ-ιδοὺ-ευλογῶν-ευλόγησας-τρίτον-τοῦτο-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 итак, беги в свое место; я хотел почтить тебя, но вот, Господь лишает тебя чести.
Подстрочный перевод:
νῦν-οῦν-φεῦγε-εις-τὸν-τόπον-σου-·-εῖπα-Τιμήσω-σε-,-καὶ-νῦν-εστέρησέν-σε-κύριος-τῆς-δόξης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И сказал Валаам Валаку: не говорил ли я послам твоим, которых ты присылал ко мне:
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Βαλααμ-πρὸς-Βαλακ-Ουχὶ-καὶ-τοῖς-αγγέλοις-σου-,-οὺς-απέστειλας-πρός-με-,-ελάλησα-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 "хотя бы давал мне Валак полный свой дом серебра и золота, не могу преступить повеления Господня, чтобы сделать что-либо доброе или худое по своему произволу: что скажет Господь, то и буду говорить "?
Подстрочный перевод:
Εάν-μοι-δῶ-Βαλακ-πλήρη-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-αργυρίου-καὶ-χρυσίου-,-ου-δυνήσομαι-παραβῆναι-τὸ-ρῆμα-κυρίου-ποιῆσαι-αυτὸ-πονηρὸν-ὴ-καλὸν-παρ᾿-εμαυτοῦ-·-όσα-εὰν-είπη-ο-θεός-,-ταῦτα-ερῶ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Итак, вот, я иду к народу своему; пойди, я возвещу тебе, что сделает народ сей с народом твоим в последствие времени.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-ιδοὺ-αποτρέχω-εις-τὸν-τόπον-μου-·-δεῦρο-συμβουλεύσω-σοι-,-τί-ποιήσει-ο-λαὸς-οῦτος-τὸν-λαόν-σου-επ᾿-εσχάτου-τῶν-ημερῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И произнес притчу свою и сказал: говорит Валаам, сын Веоров, говорит муж с открытым оком,
Подстрочный перевод:
Καὶ-αναλαβὼν-τὴν-παραβολὴν-αυτοῦ-εῖπεν-Φησὶν-Βαλααμ-υιὸς-Βεωρ-,-φησὶν-ο-άνθρωπος-ο-αληθινῶς-ορῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 говорит слышащий слова Божии, имеющий ведение от Всевышнего, который видит видения Всемогущего, падает, но открыты очи его.
Подстрочный перевод:
ακούων-λόγια-θεοῦ-,-επιστάμενος-επιστήμην-παρὰ-υψίστου-καὶ-όρασιν-θεοῦ-ιδὼν-εν-ύπνω-,-αποκεκαλυμμένοι-οι-οφθαλμοὶ-αυτοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Вижу Его, но ныне еще нет; зрю Его, но не близко. Восходит звезда от Иакова и восстает жезл от Израиля, и разит князей Моава и сокрушает всех сынов Сифовых.
Подстрочный перевод:
Δείξω-αυτῶ-,-καὶ-ουχὶ-νῦν-·-μακαρίζω-,-καὶ-ουκ-εγγίζει-·-ανατελεῖ-άστρον-εξ-Ιακωβ-,-καὶ-αναστήσεται-άνθρωπος-εξ-Ισραηλ-καὶ-θραύσει-τοὺς-αρχηγοὺς-Μωαβ-καὶ-προνομεύσει-πάντας-υιοὺς-Σηθ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Едом будет под владением, Сеир будет под владением врагов своих, а Израиль явит силу свою.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-Εδωμ-κληρονομία-,-καὶ-έσται-κληρονομία-Ησαυ-ο-εχθρὸς-αυτοῦ-·-καὶ-Ισραηλ-εποίησεν-εν-ισχύι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Происшедший от Иакова овладеет и погубит оставшееся от города.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξεγερθήσεται-εξ-Ιακωβ-καὶ-απολεῖ-σωζόμενον-εκ-πόλεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 И увидел он Амалика, и произнес притчу свою, и сказал: первый из народов Амалик, но конец его - гибель.
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδὼν-τὸν-Αμαληκ-καὶ-αναλαβὼν-τὴν-παραβολὴν-αυτοῦ-εῖπεν-Αρχὴ-εθνῶν-Αμαληκ-,-καὶ-τὸ-σπέρμα-αυτῶν-απολεῖται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 И увидел он Кенеев, и произнес притчу свою, и сказал: крепко жилище твое, и на скале положено гнездо твое;
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδὼν-τὸν-Καιναῖον-καὶ-αναλαβὼν-τὴν-παραβολὴν-αυτοῦ-εῖπεν-Ισχυρὰ-η-κατοικία-σου-·-καὶ-εὰν-θῆς-εν-πέτρα-τὴν-νοσσιάν-σου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 но разорен будет Каин, и недолго до того, что Ассур уведет тебя в плен.
Подстрочный перевод:
καὶ-εὰν-γένηται-τῶ-Βεωρ-νεοσσιὰ-πανουργίας-,-Ασσύριοί-σε-αιχμαλωτεύσουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 И произнес притчу свою, и сказал: горе, кто уцелеет, когда наведет сие Бог!
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδὼν-τὸν-Ωγ-καὶ-αναλαβὼν-τὴν-παραβολὴν-αυτοῦ-εῖπεν-Ω͂-ῶ-,-τίς-ζήσεται-,-όταν-θῆ-ταῦτα-ο-θεός-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 придут корабли от Киттима, и смирят Ассура, и смирят Евера; но и им гибель!
Подстрочный перевод:
καὶ-εξελεύσεται-εκ-χειρὸς-Κιτιαίων-καὶ-κακώσουσιν-Ασσουρ-καὶ-κακώσουσιν-Εβραίους-,-καὶ-αυτοὶ-ομοθυμαδὸν-απολοῦνται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 И встал Валаам и пошел обратно в свое место, а Валак также пошел своею дорогою.
Подстрочный перевод:
καὶ-αναστὰς-Βαλααμ-απῆλθεν-αποστραφεὶς-εις-τὸν-τόπον-αυτοῦ-,-καὶ-Βαλακ-απῆλθεν-πρὸς-εαυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
24-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl