1 | Валаам увидел, что Господу угодно благословлять Израиля, и не пошел, как прежде, для волхвования, но обратился лицем своим к пустыне. |
Подстрочный перевод:
καὶιδὼνΒαλααμότικαλόνεστινέναντικυρίουευλογεῖντὸνΙσραηλ,ουκεπορεύθηκατὰτὸειωθὸςειςσυνάντησιντοῖςοιωνοῖςκαὶαπέστρεψεντὸπρόσωποναυτοῦειςτὴνέρημον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | И взглянул Валаам и увидел Израиля, стоявшего по коленам своим, и был на нем Дух Божий. |
Подстрочный перевод:
καὶεξάραςΒαλααμτοὺςοφθαλμοὺςαυτοῦκαθορᾶτὸνΙσραηλεστρατοπεδευκότακατὰφυλάς.καὶεγένετοπνεῦμαθεοῦεναυτῶ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | И произнес он притчу свою и сказал: говорит Валаам, сын Веоров, говорит муж с открытым оком, |
Подстрочный перевод:
καὶαναλαβὼντὴνπαραβολὴναυτοῦεῖπενΦησὶνΒαλααμυιὸςΒεωρ,φησὶνοάνθρωποςοαληθινῶςορῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | говорит слышащий слова Божии, который видит видения Всемогущего; падает, но открыты глаза его: |
Подстрочный перевод:
φησὶνακούωνλόγιαθεοῦ,όστιςόρασινθεοῦεῖδενενύπνω,αποκεκαλυμμένοιοιοφθαλμοὶαυτοῦ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | как прекрасны шатры твои, Иаков, жилища твои, Израиль! |
Подстрочный перевод:
Ωςκαλοίσουοιοῖκοι,Ιακωβ,αισκηναίσου,Ισραηλ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | расстилаются они как долины, как сады при реке, как алойные дерева, насажденные Господом, как кедры при водах; |
Подстрочный перевод:
ωσεὶνάπαισκιάζουσαικαὶωσεὶπαράδεισοιεπὶποταμῶνκαὶωσεὶσκηναί,ὰςέπηξενκύριος,ωσεὶκέδροιπαρ᾿ύδατα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | польется вода из ведр его, и семя его будет как великие воды, превзойдет Агага царь его и возвысится царство его. |
Подстрочный перевод:
εξελεύσεταιάνθρωποςεκτοῦσπέρματοςαυτοῦκαὶκυριεύσειεθνῶνπολλῶν,καὶυψωθήσεταιὴΓωγβασιλείααυτοῦ,καὶαυξηθήσεταιηβασιλείααυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Бог вывел его из Египта, быстрота единорога у него, пожирает народы, враждебные ему, раздробляет кости их и стрелами своими разит врага. |
Подстрочный перевод:
θεὸςωδήγησεναυτὸνεξΑιγύπτου,ωςδόξαμονοκέρωτοςαυτῶ·έδεταιέθνηεχθρῶναυτοῦκαὶτὰπάχηαυτῶνεκμυελιεῖκαὶταῖςβολίσιναυτοῦκατατοξεύσειεχθρόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Преклонился, лежит как лев и как львица, кто поднимет его? Благословляющий тебя благословен, и проклинающий тебя проклят! |
Подстрочный перевод:
κατακλιθεὶςανεπαύσατοωςλέωνκαὶωςσκύμνος·τίςαναστήσειαυτόν;οιευλογοῦντέςσεευλόγηνται,καὶοικαταρώμενοίσεκεκατήρανται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | И воспламенился гнев Валака на Валаама, и всплеснул он руками своими, и сказал Валак Валааму: я призвал тебя проклясть врагов моих, а ты благословляешь их вот уже третий раз; |
Подстрочный перевод:
καὶεθυμώθηΒαλακεπὶΒαλααμκαὶσυνεκρότησενταῖςχερσὶναυτοῦ,καὶεῖπενΒαλακπρὸςΒαλααμΚαταρᾶσθαιτὸνεχθρόνμουκέκληκάσε,καὶιδοὺευλογῶνευλόγησαςτρίτοντοῦτο·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | итак, беги в свое место; я хотел почтить тебя, но вот, Господь лишает тебя чести. |
Подстрочный перевод:
νῦνοῦνφεῦγεειςτὸντόπονσου·εῖπαΤιμήσωσε,καὶνῦνεστέρησένσεκύριοςτῆςδόξης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | И сказал Валаам Валаку: не говорил ли я послам твоим, которых ты присылал ко мне: |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΒαλααμπρὸςΒαλακΟυχὶκαὶτοῖςαγγέλοιςσου,οὺςαπέστειλαςπρόςμε,ελάλησαλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | "хотя бы давал мне Валак полный свой дом серебра и золота, не могу преступить повеления Господня, чтобы сделать что-либо доброе или худое по своему произволу: что скажет Господь, то и буду говорить "? |
Подстрочный перевод:
ΕάνμοιδῶΒαλακπλήρητὸνοῖκοναυτοῦαργυρίουκαὶχρυσίου,ουδυνήσομαιπαραβῆναιτὸρῆμακυρίουποιῆσαιαυτὸπονηρὸνὴκαλὸνπαρ᾿εμαυτοῦ·όσαεὰνείπηοθεός,ταῦταερῶ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Итак, вот, я иду к народу своему; пойди, я возвещу тебе, что сделает народ сей с народом твоим в последствие времени. |
Подстрочный перевод:
καὶνῦνιδοὺαποτρέχωειςτὸντόπονμου·δεῦροσυμβουλεύσωσοι,τίποιήσειολαὸςοῦτοςτὸνλαόνσουεπ᾿εσχάτουτῶνημερῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | И произнес притчу свою и сказал: говорит Валаам, сын Веоров, говорит муж с открытым оком, |
Подстрочный перевод:
ΚαὶαναλαβὼντὴνπαραβολὴναυτοῦεῖπενΦησὶνΒαλααμυιὸςΒεωρ,φησὶνοάνθρωποςοαληθινῶςορῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | говорит слышащий слова Божии, имеющий ведение от Всевышнего, который видит видения Всемогущего, падает, но открыты очи его. |
Подстрочный перевод:
ακούωνλόγιαθεοῦ,επιστάμενοςεπιστήμηνπαρὰυψίστουκαὶόρασινθεοῦιδὼνενύπνω,αποκεκαλυμμένοιοιοφθαλμοὶαυτοῦ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Вижу Его, но ныне еще нет; зрю Его, но не близко. Восходит звезда от Иакова и восстает жезл от Израиля, и разит князей Моава и сокрушает всех сынов Сифовых. |
Подстрочный перевод:
Δείξωαυτῶ,καὶουχὶνῦν·μακαρίζω,καὶουκεγγίζει·ανατελεῖάστρονεξΙακωβ,καὶαναστήσεταιάνθρωποςεξΙσραηλκαὶθραύσειτοὺςαρχηγοὺςΜωαβκαὶπρονομεύσειπάνταςυιοὺςΣηθ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Едом будет под владением, Сеир будет под владением врагов своих, а Израиль явит силу свою. |
Подстрочный перевод:
καὶέσταιΕδωμκληρονομία,καὶέσταικληρονομίαΗσαυοεχθρὸςαυτοῦ·καὶΙσραηλεποίησενενισχύι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Происшедший от Иакова овладеет и погубит оставшееся от города. |
Подстрочный перевод:
καὶεξεγερθήσεταιεξΙακωβκαὶαπολεῖσωζόμενονεκπόλεως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | И увидел он Амалика, и произнес притчу свою, и сказал: первый из народов Амалик, но конец его - гибель. |
Подстрочный перевод:
καὶιδὼντὸνΑμαληκκαὶαναλαβὼντὴνπαραβολὴναυτοῦεῖπενΑρχὴεθνῶνΑμαληκ,καὶτὸσπέρμααυτῶναπολεῖται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | И увидел он Кенеев, и произнес притчу свою, и сказал: крепко жилище твое, и на скале положено гнездо твое; |
Подстрочный перевод:
καὶιδὼντὸνΚαιναῖονκαὶαναλαβὼντὴνπαραβολὴναυτοῦεῖπενΙσχυρὰηκατοικίασου·καὶεὰνθῆςενπέτρατὴννοσσιάνσου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | но разорен будет Каин, и недолго до того, что Ассур уведет тебя в плен. |
Подстрочный перевод:
καὶεὰνγένηταιτῶΒεωρνεοσσιὰπανουργίας,Ασσύριοίσεαιχμαλωτεύσουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | И произнес притчу свою, и сказал: горе, кто уцелеет, когда наведет сие Бог! |
Подстрочный перевод:
καὶιδὼντὸνΩγκαὶαναλαβὼντὴνπαραβολὴναυτοῦεῖπενΩ͂ῶ,τίςζήσεται,ότανθῆταῦταοθεός;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | придут корабли от Киттима, и смирят Ассура, и смирят Евера; но и им гибель! |
Подстрочный перевод:
καὶεξελεύσεταιεκχειρὸςΚιτιαίωνκαὶκακώσουσινΑσσουρκαὶκακώσουσινΕβραίους,καὶαυτοὶομοθυμαδὸναπολοῦνται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | И встал Валаам и пошел обратно в свое место, а Валак также пошел своею дорогою. |
Подстрочный перевод:
καὶαναστὰςΒαλααμαπῆλθεναποστραφεὶςειςτὸντόποναυτοῦ,καὶΒαλακαπῆλθενπρὸςεαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|