Числа

Главы
1 ΚαὶиαπάραντεςaparantesοιкудаυιοὶyioiΙσραηλИзраильπαρενέβαλονвставлятьεπὶестьδυσμῶνзаход~Μωαβmoavπαρὰвозмездие убийцамτὸνэтотΙορδάνηνiordaninκατὰвнизΙεριχωИерихон.
2 Καὶиιδὼνвот~ΒαλακvalakυιὸςсынΣεπφωρsepforπάνταвсякий,όσαнасколько великий~εποίησενделатьΙσραηλИзраильτῶtoΑμορραίωamorraio,
3 καὶиεφοβήθηefovithiΜωαβmoavτὸνэтотλαὸνвойскоσφόδραочень!,ότιчтоπολλοὶбольшинствоῆσανisan,καὶиπροσώχθισενprosochthisenΜωαβmoavαπὸотπροσώπουлицоυιῶνyionΙσραηλИзраиль.
4 καὶиεῖπενсказатьΜωαβmoavτῆна!γερουσίαгерусия!ΜαδιαμmadiamΝῦνныне!εκλείξειekleixeiηкудаσυναγωγὴсоединениеαύτηкрикπάνταςвсякийτοὺςэтотκύκλωкругомημῶνнаш,ωςгдеεκλείξαιekleixaiοэтотμόσχοςотпрыск!τὰэтотχλωρὰзелёныйεκизτοῦотπεδίουравнина.καὶиΒαλακvalakυιὸςсынΣεπφωρsepforβασιλεὺςцарьΜωαβmoavῆνбылκατὰвнизτὸνэтотκαιρὸνвовремяεκεῖνονтот~.
5 καὶиαπέστειλενapesteilenπρέσβειςстарыйπρὸςа такжеΒαλααμvalaamυιὸνсын~ΒεωρveorΦαθουραfathoura,όэтотεστινидтиεπὶестьτοῦотποταμοῦрека~γῆςgisυιῶνyionλαοῦвойско~αυτοῦтут,καλέσαιназыватьαυτὸνтут~λέγωνукладывать в постельΙδοὺвотλαὸςвойскоεξελήλυθενexelilythenεξшестьΑιγύπτουЭгипт~καὶиιδοὺвотκατεκάλυψενпокрыватьτὴνэтотόψινopsinτῆς-!γῆςgisκαὶиοῦτοςэтотεγκάθηταιegkathitaiεχόμενόςechomenosμουя·
6 καὶиνῦνныне!δεῦροсюда!άρασαίarasaiμοιяτὸνэтотλαὸνвойскоτοῦτονпотому~,ότιчтоισχύειischyeiοῦτοςэтотὴкудаημεῖςмы·εὰνеслиδυνώμεθαпогружатьсяπατάξαιударятьεξшестьαυτῶνтут~,καὶиεκβαλῶekvaloαυτοὺςтут~εκизτῆς-!γῆςgis·ότιчтоοῖδαвздувшиеся воды~οὺςухоεὰνеслиευλογήσηςevlogisisσύты!,ευλόγηνταιevlogintai,καὶиοὺςухоεὰνеслиκαταράσηkatarasiσύты!,κεκατήρανταιkekatirantai.
7 καὶиεπορεύθηeporefthiηкудаγερουσίαгерусия!Μωαβmoavκαὶиηкудаγερουσίαгерусия!Μαδιαμmadiam,καὶиτὰэтотμαντεῖαпророческий дарενв!ταῖςtaisχερσὶνрукаαυτῶνтут~,καὶиῆλθονilthonπρὸςа такжеΒαλααμvalaamκαὶиεῖπανeipanαυτῶaftoτὰэтотρήματαсказанное~Βαλακvalak.
8 καὶиεῖπενсказатьπρὸςа такжеαυτούςтут~Καταλύσατεразвязыватьαυτοῦтутτὴνэтотνύκταночь,καὶиαποκριθήσομαιapokrithisomaiυμῖνyminπράγματαдело,ὰахεὰνеслиλαλήσηlalisiκύριοςгосподь!πρόςа также!μεя·καὶиκατέμεινανоставатьсяοιкудаάρχοντεςarchontesΜωαβmoavπαρὰвозмездие убийцамΒαλααμvalaam.
9 καὶиῆλθενilthenοэтотθεὸςбогπρὸςа такжеΒαλααμvalaamκαὶиεῖπενсказатьαυτῶaftoΤίктоοιкудаάνθρωποιчеловек~οῦτοιпоистине (правоπαρὰвозмездие убийцамσοίты;
10 καὶиεῖπενсказатьΒαλααμvalaamπρὸςа такжеτὸνэтотθεόνбогΒαλακvalakυιὸςсынΣεπφωρsepforβασιλεὺςцарьΜωαβmoavαπέστειλενapesteilenαυτοὺςтут~πρόςа также!μεяλέγωνукладывать в постель
11 ΙδοὺвотλαὸςвойскоεξελήλυθενexelilythenεξшестьΑιγύπτουЭгипт~καὶиιδοὺвотκεκάλυφενпокрыватьτὴνэтотόψινopsinτῆς-!γῆςgisκαὶиοῦτοςэтотεγκάθηταιegkathitaiεχόμενόςechomenosμουя·καὶиνῦνныне!δεῦροсюда!άρασαίarasaiμοιяαυτόνтут~,ειеслиάραнеужелиδυνήσομαιмочьπατάξαιударятьαυτὸνтут~καὶиεκβαλῶekvaloαυτὸνтут~απὸотτῆς-!γῆςgis.
12 καὶиεῖπενсказатьοэтотθεὸςбогπρὸςа такжеΒαλααμvalaamΟυсебяπορεύσηporefsiμετ᾿metαυτῶνтут~ουδὲи неκαταράσηkatarasiτὸνэтотλαόνвойско·έστινидтиγὰρведьευλογημένοςevlogimenos.
13 καὶиαναστὰςanastasΒαλααμvalaamτὸэтотπρωὶрано утромεῖπενсказатьτοῖςtoisάρχουσινarchousinΒαλακvalakΑποτρέχετεapotrecheteπρὸςа такжеτὸνэтотκύριονгосударственная власть!υμῶνymon·ουκoukαφίησίνafiisinμεяοэтотθεὸςбогπορεύεσθαιперевозитьμεθ᾿υμῶνymon.
14 καὶиαναστάντεςanastantesοιкудаάρχοντεςarchontesΜωαβmoavῆλθονilthonπρὸςа такжеΒαλακvalakκαὶиεῖπανeipanΟυсебяθέλειжелатьΒαλααμvalaamπορευθῆναιporefthinaiμεθ᾿ημῶνнаш.
15 ΚαὶиπροσέθετοприкладыватьΒαλακvalakέτιещёαποστεῖλαιaposteilaiάρχονταςarchontasπλείουςболее многочисленныйκαὶиεντιμοτέρουςentimoterousτούτωνэтот.
16 καὶиῆλθονilthonπρὸςа такжеΒαλααμvalaamκαὶиλέγουσινукладывать в постельαυτῶaftoΤάδεвот этотλέγειукладывать в постельΒαλακvalakοэтотτοῦотΣεπφωρsepforΑξιῶaxioσεи )!,μὴчтобы неοκνήσηςoknisisελθεῖνeltheinπρόςа также!μεя·
17 εντίμωςс честьюγὰρведьτιμήσωtimisoσεи )!,καὶиόσαнасколько великий~εὰνеслиείπηςeipis,ποιήσωделатьσοιты·καὶиδεῦροсюда!επικατάρασαίepikatarasaiμοιяτὸνэтотλαὸνвойскоτοῦτονпотому~.
18 καὶиαπεκρίθηapekrithiΒαλααμvalaamκαὶиεῖπενсказатьτοῖςtoisάρχουσινarchousinΒαλακvalakΕὰνеслиδῶdoμοιяΒαλακvalakπλήρηполныйτὸνэтотοῖκονобиталище~αυτοῦтутαργυρίουсеребро~καὶиχρυσίουзолотой,ουсебяδυνήσομαιмочьπαραβῆναιparavinaiτὸэтотρῆμαсказанноеκυρίουгосподьτοῦотθεοῦбогποιῆσαιделатьαυτὸотвлечённостьμικρὸνмалоὴкудаμέγαбольшойενв!τῆна!διανοίαзамыселμουя·
19 καὶиνῦνныне!υπομείνατεypomeinateαυτοῦтутκαὶиυμεῖςвыτὴνэтотνύκταночьταύτηνэтот,καὶиγνώσομαιузнавать,τίктоπροσθήσειприкладыватьκύριοςгосподь!λαλῆσαιговорить зряπρόςа также!μεя.
20 καὶиῆλθενilthenοэтотθεὸςбогπρὸςа такжеΒαλααμvalaamνυκτὸςночьκαὶиεῖπενсказатьαυτῶaftoΕιеслиκαλέσαιназыватьσεи )!πάρεισινприсутствоватьοιкудаάνθρωποιчеловек~οῦτοιпоистине (право,αναστὰςanastasακολούθησονakolouthisonαυτοῖςaftois·αλλὰно (и)τὸэтотρῆμαсказанное,ὸэтотὰνбыть можетλαλήσωговорить зряπρὸςа такжеσέи ),τοῦτοпотому!ποιήσειςделать.
21 καὶиαναστὰςanastasΒαλααμvalaamτὸэтотπρωὶрано утромεπέσαξενepesaxenτὴνэтотόνονосёлαυτοῦтутκαὶиεπορεύθηeporefthiμετὰсуществуетτῶνtonαρχόντωνarchontonΜωαβmoav.
22 καὶиωργίσθηorgisthiθυμῶthymoοэтотθεὸςбогότιчтоεπορεύθηeporefthiαυτόςсам,καὶиανέστηanestiοэтотάγγελοςвестникτοῦотθεοῦбогενδιαβάλλεινendiavalleinαυτόνтут~,καὶиαυτὸςсамεπιβεβήκειepivevikeiεπὶестьτῆς-!όνουосёлαυτοῦтут,καὶиδύοдва!παῖδεςдетский возраст~αυτοῦтутμετ᾿metαυτοῦтут.
23 καὶиιδοῦσαidousaηкудаόνοςосёлτὸνэтотάγγελονвестник~τοῦотθεοῦбогανθεστηκόταanthestikotaενв!τῆна!οδῶodoκαὶиτὴνэтотρομφαίανromfaianεσπασμένηνespasmeninενв!τῆна!χειρὶрукавицаαυτοῦтутκαὶиεξέκλινενexeklinenηкудаόνοςосёлεκизτῆς-!οδοῦзуб~καὶиεπορεύετοeporevetoειςодинτὸэтотπεδίονравнина!·καὶиεπάταξενepataxenτὴνэтотόνονосёлτῆна!ράβδωravdoτοῦотευθῦναιefthynaiαυτὴνaftinενв!τῆна!οδῶodo.
24 καὶиέστηгестиада~οэтотάγγελοςвестникτοῦотθεοῦбогενв!ταῖςtaisαύλαξινavlaxinτῶνtonαμπέλωνвиноградник,φραγμὸςзакрываниеεντεῦθενотсюдаκαὶиφραγμὸςзакрываниеεντεῦθενотсюда·
25 καὶиιδοῦσαidousaηкудаόνοςосёлτὸνэтотάγγελονвестник~τοῦотθεοῦбогπροσέθλιψενprosethlipsenεαυτὴνeaftinπρὸςа такжеτὸνэтотτοῖχονстена~καὶиαπέθλιψενapethlipsenτὸνэтотπόδαногаΒαλααμvalaam·καὶиπροσέθετοприкладыватьέτιещёμαστίξαιбить кнутомαυτήνaftin.
26 καὶиπροσέθετοприкладыватьοэтотάγγελοςвестникτοῦотθεοῦбогκαὶиαπελθὼνapelthonυπέστηypestiενв!τόπωместоστενῶстонать,ειςодинὸνсущееουκoukῆνбылεκκλῖναιekklinaiδεξιὰνправыйουδὲи неαριστεράνaristeran.
27 καὶиιδοῦσαidousaηкудаόνοςосёлτὸνэтотάγγελονвестник~τοῦотθεοῦбогσυνεκάθισενсидеть рядомυποκάτωнижеΒαλααμvalaam·καὶиεθυμώθηethymothiΒαλααμvalaamκαὶиέτυπτενetyptenτὴνэтотόνονосёлτῆна!ράβδωravdo.
28 καὶиήνοιξενinoixenοэтотθεὸςбогτὸэтотστόμαрот!τῆς-!όνουосёл,καὶиλέγειукладывать в постельτῶtoΒαλααμvalaamΤίктоεποίησάepoiisaσοιтыότιчтоπέπαικάςбитьμεяτοῦτοпотому!τρίτονтреть в-третьих!;
29 καὶиεῖπενсказатьΒαλααμvalaamτῆна!όνωосёлΌτιчтоεμπέπαιχάςempepaichasμοιя·καὶиειеслиεῖχονeichonμάχαιρανжертвенный ножενв!τῆна!χειρίрукавицаμουя,ήδηужеὰνбыть можетεξεκέντησάexekentisaσεи )!.
30 καὶиλέγειукладывать в постельηкудаόνοςосёлτῶtoΒαλααμvalaamΟυκoukεγὼяηкудаόνοςосёлσουты,εφ᾿efῆςisεπέβαινεςepevainesαπὸотνεότητόςмолодостьσουтыέωςутренняя заряτῆς-!σήμερονсегодня!ημέραςприручённый~;μὴчтобы неυπεροράσειyperoraseiυπεριδοῦσαyperidousaεποίησάepoiisaσοιтыούτωςтак;οэтотδὲжеεῖπενсказатьΟυχίне.
31 απεκάλυψενapekalypsenδὲжеοэтотθεὸςбогτοὺςэтотοφθαλμοὺςглаз~Βαλααμvalaam,καὶиορᾶмежевой знак~τὸνэтотάγγελονвестник~κυρίουгосподьανθεστηκόταanthestikotaενв!τῆна!οδῶodoκαὶиτὴνэтотμάχαιρανжертвенный ножεσπασμένηνespasmeninενв!τῆна!χειρὶрукавицаαυτοῦтутκαὶиκύψαςнаклонятьсяπροσεκύνησενпадая ниц (и целуя край одежды) приветствоватьτῶtoπροσώπωлицоαυτοῦтут.
32 καὶиεῖπενсказатьαυτῶaftoοэтотάγγελοςвестникτοῦотθεοῦбогΔιὰДияτίктоεπάταξαςepataxasτὴνэтотόνονосёлσουтыτοῦτοпотому!τρίτονтреть в-третьих!;καὶиιδοὺвотεγὼяεξῆλθονexilthonειςодинδιαβολήνссораσουты,ότιчтоουκoukαστείαasteiaηкудаοδόςпутьσουтыεναντίονнапротивμουя.
33 καὶиιδοῦσάidousaμεяηкудаόνοςосёлεξέκλινενexeklinenαπ᾿apεμοῦмой~τρίτονтреть в-третьих!τοῦτοпотому!·καὶиειеслиμὴчтобы неεξέκλινενexeklinen,νῦνныне!οῦνконечноσὲи )μὲνконечноαπέκτειναapekteina,εκείνηνekeininδὲжеπεριεποιησάμηνсохранять.
34 καὶиεῖπενсказатьΒαλααμvalaamτῶtoαγγέλωangeloκυρίουгосподьΗμάρτηκαimartika,ουсебяγὰρведьηπιστάμηνipistaminότιчтоσύты!μοιяανθέστηκαςanthestikasενв!τῆна!οδῶodoειςодинσυνάντησινвстречаться·καὶиνῦνныне!ειеслиμήчтобы не!σοιтыαρέσκειугодливость~,αποστραφήσομαιapostrafisomai.
35 καὶиεῖπενсказатьοэтотάγγελοςвестникτοῦотθεοῦбогπρὸςа такжеΒαλααμvalaamΣυμπορεύθητιвместе совершать путьμετὰсуществуетτῶνtonανθρώπωνчеловек~·πλὴνкроме (как)τὸэтотρῆμαсказанное,ὸэтотεὰνеслиείπωeipoπρὸςа такжеσέи ),τοῦτοпотому!φυλάξηохранаλαλῆσαιговорить зря.καὶиεπορεύθηeporefthiΒαλααμvalaamμετὰсуществуетτῶνtonαρχόντωνarchontonΒαλακvalak.
36 Καὶиακούσαςслышимое слышанное~ΒαλακvalakότιчтоήκειikeiΒαλααμvalaam,εξῆλθενexilthenειςодинσυνάντησινвстречатьсяαυτῶaftoειςодинπόλινгородΜωαβmoav,ήкудаεστινидтиεπὶестьτῶνtonορίωνмежевой знак~ΑρνωνАрна~,όэтотεστινидтиεκизμέρουςчастьτῶνtonορίωνмежевой знак~.
37 καὶиεῖπενсказатьΒαλακvalakπρὸςа такжеΒαλααμvalaamΟυχὶнеαπέστειλαapesteilaπρὸςа такжеσὲи )καλέσαιназыватьσεи )!;διὰДияτίктоουκoukήρχουirchouπρόςа также!μεя;όντωςдействительноουсебяδυνήσομαιмочьτιμῆσαίtimisaiσεи )!;
38 καὶиεῖπενсказатьΒαλααμvalaamπρὸςа такжеΒαλακvalakΙδοὺвотήκωприбытьπρὸςа такжеσέи )·νῦνныне!δυνατὸςсильныйέσομαιesomaiλαλῆσαίговорить зряτιкто;τὸэтотρῆμαсказанное,ὸэтотεὰνеслиβάληvaliοэтотθεὸςбогειςодинτὸэтотστόμαрот!μουя,τοῦτοпотому!λαλήσωговорить зря.
39 καὶиεπορεύθηeporefthiΒαλααμvalaamμετὰсуществуетΒαλακvalak,καὶиῆλθονilthonειςодинπόλειςгородεπαύλεωνepavleon.
40 καὶиέθυσενethysenΒαλακvalakπρόβαταдомашнее животноеκαὶиμόσχουςотпрыскκαὶиαπέστειλενapesteilenτῶtoΒαλααμvalaamκαὶиτοῖςtoisάρχουσιarchousiτοῖςtoisμετ᾿metαυτοῦтут.
41 καὶиεγενήθηegenithiπρωὶрано утромκαὶиπαραλαβὼνполучать по наследствуΒαλακvalakτὸνэтотΒαλααμvalaamανεβίβασενanevivasenαυτὸνтут~επὶестьτὴνэтотστήληνстолбτοῦотΒααλvaalκαὶиέδειξενedeixenαυτῶaftoεκεῖθενоттудаμέροςчасть!τιктоτοῦотλαοῦвойско~.
← Назад Конец
22-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl