Числа

Главы
1 И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-καὶ-Ααρων-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 вот устав закона, который заповедал Господь, говоря: скажи сынам Израилевым, пусть приведут тебе рыжую телицу без порока, у которой нет недостатка, и на которой не было ярма;
Подстрочный перевод:
Αύτη-η-διαστολὴ-τοῦ-νόμου-,-όσα-συνέταξεν-κύριος-λέγων-Λάλησον-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-καὶ-λαβέτωσαν-πρὸς-σὲ-δάμαλιν-πυρρὰν-άμωμον-,-ήτις-ουκ-έχει-εν-αυτῆ-μῶμον-καὶ-ῆ-ουκ-επεβλήθη-επ᾿-αυτὴν-ζυγός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 и отдайте ее Елеазару священнику, и выведет ее вон из стана, и заколют ее при нем;
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσεις-αυτὴν-πρὸς-Ελεαζαρ-τὸν-ιερέα-,-καὶ-εξάξουσιν-αυτὴν-έξω-τῆς-παρεμβολῆς-εις-τόπον-καθαρὸν-καὶ-σφάξουσιν-αυτὴν-ενώπιον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 и пусть возьмет Елеазар священник перстом своим крови ее и кровью покропит к передней стороне скинии собрания семь раз;
Подстрочный перевод:
καὶ-λήμψεται-Ελεαζαρ-απὸ-τοῦ-αίματος-αυτῆς-καὶ-ρανεῖ-απέναντι-τοῦ-προσώπου-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-απὸ-τοῦ-αίματος-αυτῆς-επτάκις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 и сожгут телицу при его глазах: кожу ее и мясо ее и кровь ее с нечистотою ее пусть сожгут;
Подстрочный перевод:
καὶ-κατακαύσουσιν-αυτὴν-εναντίον-αυτοῦ-,-καὶ-τὸ-δέρμα-καὶ-τὰ-κρέα-αυτῆς-καὶ-τὸ-αῖμα-αυτῆς-σὺν-τῆ-κόπρω-αυτῆς-κατακαυθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 и пусть возьмет священник кедрового дерева и иссопа и нить из червленой шерсти и бросит на сожигаемую телицу;
Подстрочный перевод:
καὶ-λήμψεται-ο-ιερεὺς-ξύλον-κέδρινον-καὶ-ύσσωπον-καὶ-κόκκινον-καὶ-εμβαλοῦσιν-εις-μέσον-τοῦ-κατακαύματος-τῆς-δαμάλεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 и пусть вымоет священник одежды свои, и омоет тело свое водою, и потом войдет в стан, и нечист будет священник до вечера.
Подстрочный перевод:
καὶ-πλυνεῖ-τὰ-ιμάτια-αυτοῦ-ο-ιερεὺς-καὶ-λούσεται-τὸ-σῶμα-αυτοῦ-ύδατι-καὶ-μετὰ-ταῦτα-εισελεύσεται-εις-τὴν-παρεμβολήν-,-καὶ-ακάθαρτος-έσται-ο-ιερεὺς-έως-εσπέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И сожигавший ее пусть вымоет одежды свои водою, и омоет тело свое водою, и нечист будет до вечера;
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-κατακαίων-αυτὴν-πλυνεῖ-τὰ-ιμάτια-αυτοῦ-καὶ-λούσεται-τὸ-σῶμα-αυτοῦ-καὶ-ακάθαρτος-έσται-έως-εσπέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 и кто-нибудь чистый пусть соберет пепел телицы и положит вне стана на чистом месте, и будет он сохраняться для общества сынов Израилевых, для воды очистительной: это жертва за грех;
Подстрочный перевод:
καὶ-συνάξει-άνθρωπος-καθαρὸς-τὴν-σποδὸν-τῆς-δαμάλεως-καὶ-αποθήσει-έξω-τῆς-παρεμβολῆς-εις-τόπον-καθαρόν-,-καὶ-έσται-τῆ-συναγωγῆ-υιῶν-Ισραηλ-εις-διατήρησιν-,-ύδωρ-ραντισμοῦ-·-άγνισμά-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 и собиравший пепел телицы пусть вымоет одежды свои, и нечист будет до вечера. Это для сынов Израилевых и для пришельцев, живущих у них, да будет уставом вечным.
Подстрочный перевод:
καὶ-πλυνεῖ-τὰ-ιμάτια-ο-συνάγων-τὴν-σποδιὰν-τῆς-δαμάλεως-καὶ-ακάθαρτος-έσται-έως-εσπέρας-.-καὶ-έσται-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-καὶ-τοῖς-προσκειμένοις-προσηλύτοις-νόμιμον-αιώνιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Кто прикоснется к мертвому телу какого-либо человека, нечист будет семь дней:
Подстрочный перевод:
Ο-απτόμενος-τοῦ-τεθνηκότος-πάσης-ψυχῆς-ανθρώπου-ακάθαρτος-έσται-επτὰ-ημέρας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 он должен очистить себя сею водою в третий день и в седьмой день, и будет чист; если же он не очистит себя в третий и седьмой день, то не будет чист;
Подстрочный перевод:
οῦτος-αγνισθήσεται-τῆ-ημέρα-τῆ-τρίτη-καὶ-τῆ-ημέρα-τῆ-εβδόμη-καὶ-καθαρὸς-έσται-·-εὰν-δὲ-μὴ-αφαγνισθῆ-τῆ-ημέρα-τῆ-τρίτη-καὶ-τῆ-ημέρα-τῆ-εβδόμη-,-ου-καθαρὸς-έσται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 всякий, прикоснувшийся к мертвому телу какого-либо человека умершего и не очистивший себя, осквернит жилище Господа: истребится человек тот из среды Израиля, ибо он не окроплен очистительною водою, он нечист, еще нечистота его на нем.
Подстрочный перевод:
πᾶς-ο-απτόμενος-τοῦ-τεθνηκότος-απὸ-ψυχῆς-ανθρώπου-,-εὰν-αποθάνη-,-καὶ-μὴ-αφαγνισθῆ-,-τὴν-σκηνὴν-κυρίου-εμίανεν-·-εκτριβήσεται-η-ψυχὴ-εκείνη-εξ-Ισραηλ-·-ότι-ύδωρ-ραντισμοῦ-ου-περιερραντίσθη-επ᾿-αυτόν-,-ακάθαρτός-εστιν-,-έτι-η-ακαθαρσία-αυτοῦ-εν-αυτῶ-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Вот закон: если человек умрет в шатре, то всякий, кто придет в шатер, и все, что в шатре, нечисто будет семь дней;
Подстрочный перевод:
Καὶ-οῦτος-ο-νόμος-·-άνθρωπος-εὰν-αποθάνη-εν-οικία-,-πᾶς-ο-εισπορευόμενος-εις-τὴν-οικίαν-καὶ-όσα-εστὶν-εν-τῆ-οικία-,-ακάθαρτα-έσται-επτὰ-ημέρας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 всякий открытый сосуд, который не обвязан и не покрыт, нечист.
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶν-σκεῦος-ανεωγμένον-,-όσα-ουχὶ-δεσμὸν-καταδέδεται-επ᾿-αυτῶ-,-ακάθαρτά-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Всякий, кто прикоснется на поле к убитому мечом, или к умершему, или к кости человеческой, или ко гробу, нечист будет семь дней.
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶς-,-ὸς-εὰν-άψηται-επὶ-προσώπου-τοῦ-πεδίου-τραυματίου-ὴ-νεκροῦ-ὴ-οστέου-ανθρωπίνου-ὴ-μνήματος-,-επτὰ-ημέρας-ακάθαρτος-έσται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Для нечистого пусть возьмут пепла той сожженной жертвы за грех и нальют на него живой воды в сосуд;
Подстрочный перевод:
καὶ-λήμψονται-τῶ-ακαθάρτω-απὸ-τῆς-σποδιᾶς-τῆς-κατακεκαυμένης-τοῦ-αγνισμοῦ-καὶ-εκχεοῦσιν-επ᾿-αυτὴν-ύδωρ-ζῶν-εις-σκεῦος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 и пусть кто-нибудь чистый возьмет иссоп, и омочит его в воде, и окропит шатер и все сосуды и людей, которые находятся в нем, и прикоснувшегося к кости человеческой, или к убитому, или к умершему, или ко гробу;
Подстрочный перевод:
καὶ-λήμψεται-ύσσωπον-καὶ-βάψει-εις-τὸ-ύδωρ-ανὴρ-καθαρὸς-καὶ-περιρρανεῖ-επὶ-τὸν-οῖκον-καὶ-επὶ-τὰ-σκεύη-καὶ-επὶ-τὰς-ψυχάς-,-όσαι-εὰν-ῶσιν-εκεῖ-,-καὶ-επὶ-τὸν-ημμένον-τοῦ-οστέου-τοῦ-ανθρωπίνου-ὴ-τοῦ-τραυματίου-ὴ-τοῦ-τεθνηκότος-ὴ-τοῦ-μνήματος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 и пусть окропит чистый нечистого в третий и седьмой день, и очистит его в седьмой день; и вымоет он одежды свои, и омоет тело свое водою, и к вечеру будет чист.
Подстрочный перевод:
καὶ-περιρρανεῖ-ο-καθαρὸς-επὶ-τὸν-ακάθαρτον-εν-τῆ-ημέρα-τῆ-τρίτη-καὶ-εν-τῆ-ημέρα-τῆ-εβδόμη-,-καὶ-αφαγνισθήσεται-τῆ-ημέρα-τῆ-εβδόμη-καὶ-πλυνεῖ-τὰ-ιμάτια-αυτοῦ-καὶ-λούσεται-ύδατι-καὶ-ακάθαρτος-έσται-έως-εσπέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Если же кто будет нечист и не очистит себя, то истребится человек тот из среды народа, ибо он осквернил святилище Господа; очистительною водою он не окроплен, он нечист.
Подстрочный перевод:
καὶ-άνθρωπος-,-ὸς-εὰν-μιανθῆ-καὶ-μὴ-αφαγνισθῆ-,-εξολεθρευθήσεται-η-ψυχὴ-εκείνη-εκ-μέσου-τῆς-συναγωγῆς-,-ότι-τὰ-άγια-κυρίου-εμίανεν-,-ότι-ύδωρ-ραντισμοῦ-ου-περιερραντίσθη-επ᾿-αυτόν-,-ακάθαρτός-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 И да будет это для них уставом вечным. И кропивший очистительною водою пусть вымоет одежды свои; и прикоснувшийся к очистительной воде нечист будет до вечера.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-υμῖν-νόμιμον-αιώνιον-·-καὶ-ο-περιρραίνων-ύδωρ-ραντισμοῦ-πλυνεῖ-τὰ-ιμάτια-αυτοῦ-,-καὶ-ο-απτόμενος-τοῦ-ύδατος-τοῦ-ραντισμοῦ-ακάθαρτος-έσται-έως-εσπέρας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 И все, к чему прикоснется нечистый, будет нечисто; и прикоснувшийся человек нечист будет до вечера.
Подстрочный перевод:
καὶ-παντός-,-οῦ-εὰν-άψηται-αυτοῦ-ο-ακάθαρτος-,-ακάθαρτον-έσται-,-καὶ-η-ψυχὴ-η-απτομένη-ακάθαρτος-έσται-έως-εσπέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
19-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl