Числа

Главы
1 Καὶиελάλησενelalisenκύριοςгосподь!πρὸςа такжеΜωυσῆνmoysinλέγωνукладывать в постель
2 Λάλησονговорить зряτοῖςtoisυιοῖςyioisΙσραηλИзраильκαὶиλαβὲбратьπαρ᾿parαυτῶνтут~ράβδονпалка~ράβδονпалка~κατ᾿οίκουςобиталище~πατριῶνотцовскийπαρὰвозмездие убийцамπάντωνвсякийτῶνtonαρχόντωνarchontonαυτῶνтут~κατ᾿οίκουςобиталище~πατριῶνотцовскийαυτῶνтут~,δώδεκαдвенадцать!ράβδουςпалка~,καὶиεκάστουкаждый~τὸэтотόνομαимяαυτοῦтутεπίγραψονepigrapsonεπὶестьτῆς-!ράβδουпалка~αυτοῦтут.
3 καὶиτὸэтотόνομαимяΑαρωνaaronεπίγραψονepigrapsonεπὶестьτῆς-!ράβδουпалка~Λευιlevi·έστινидтиγὰρведьράβδοςпалкаμίαодин,κατὰвнизφυλὴνфилаοίκουобиталище~πατριῶνотцовскийαυτῶνтут~δώσουσινДосон.
4 καὶиθήσειςставитьαυτὰςтут~ενв!τῆна!σκηνῆпалаткаτοῦотμαρτυρίουсвидетельствоκατέναντιпрямо навстречу~τοῦотμαρτυρίουсвидетельство,ενв!οῖςбаранγνωσθήσομαίузнаватьσοιтыεκεῖтам.
5 καὶиέσταιидтиοэтотάνθρωποςчеловек,ὸνсущееεὰνеслиεκλέξωμαιeklexomaiαυτόνтут~,ηкудаράβδοςпалкаαυτοῦтутεκβλαστήσειekvlastisei·καὶиπεριελῶperieloαπ᾿apεμοῦмой~τὸνэтотγογγυσμὸνропотτῶνtonυιῶνyionΙσραηλИзраиль,ὰахαυτοὶтут~γογγύζουσινвыражать недовольствоεφ᾿efυμῖνymin.
6 καὶиελάλησενelalisenΜωυσῆςmoysisτοῖςtoisυιοῖςyioisΙσραηλИзраиль,καὶиέδωκανedokanαυτῶaftoπάντεςвсякийοιкудаάρχοντεςarchontesαυτῶνтут~ράβδονпалка~,τῶtoάρχοντιarchontiτῶtoενὶпрошлогодний~ράβδονпалка~κατὰвнизάρχονταarchontaκατ᾿οίκουςобиталище~πατριῶνотцовскийαυτῶνтут~,δώδεκαдвенадцать!ράβδουςпалка~,καὶиηкудаράβδοςпалкаΑαρωνaaronανὰвстаньμέσονсередина!τῶνtonράβδωνпалка~αυτῶνтут~.
7 καὶиαπέθηκενapethikenΜωυσῆςmoysisτὰςэтотράβδουςпалка~έναντιв присутствииκυρίουгосподьενв!τῆна!σκηνῆпалаткаτοῦотμαρτυρίουсвидетельство.
8 καὶиεγένετοрождатьсяτῆна!επαύριονна завтрашний деньκαὶиεισῆλθενeisilthenΜωυσῆςmoysisκαὶиΑαρωνaaronειςодинτὴνэтотσκηνὴνпалаткаτοῦотμαρτυρίουсвидетельство,καὶиιδοὺвотεβλάστησενevlastisenηкудаράβδοςпалкаΑαρωνaaronειςодинοῖκονобиталище~Λευιleviκαὶиεξήνεγκενexinegkenβλαστὸνпроизрастатьκαὶиεξήνθησενexinthisenάνθηцветениеκαὶиεβλάστησενevlastisenκάρυαорешник.
9 καὶиεξήνεγκενexinegkenΜωυσῆςmoysisπάσαςвсякийτὰςэтотράβδουςпалка~απὸотπροσώπουлицоκυρίουгосподьπρὸςа такжеπάνταςвсякийυιοὺςyiousΙσραηλИзраиль,καὶиεῖδονвид~καὶиέλαβονelavonέκαστοςкаждыйτὴνэтотράβδονпалка~αυτοῦтут.
10 καὶиεῖπενсказатьκύριοςгосподь!πρὸςа такжеΜωυσῆνmoysinΑπόθεςapothesτὴνэтотράβδονпалка~Ααρωνaaronενώπιονна)противτῶνtonμαρτυρίωνсвидетельствоειςодинδιατήρησινсохранениеσημεῖονотличительный (при)знак!τοῖςtoisυιοῖςyioisτῶνtonανηκόωνничего не слышащий~,καὶиπαυσάσθωсдерживатьοэтотγογγυσμὸςропотαυτῶνтут~απ᾿apεμοῦмой~,καὶиουсебяμὴчтобы неαποθάνωσινapothanosin.
11 καὶиεποίησενделатьΜωυσῆςmoysisκαὶиΑαρωνaaronκαθὰкакσυνέταξενустраиватьκύριοςгосподь!τῶtoΜωυσῆmoysi,ούτωςтакεποίησανepoiisan.
12 ΚαὶиεῖπανeipanοιкудаυιοὶyioiΙσραηλИзраильπρὸςа такжеΜωυσῆνmoysinλέγοντεςукладывать в постельΙδοὺвотεξανηλώμεθαexanilometha,απολώλαμενapololamen,παρανηλώμεθαрасходовать зря·
13 πᾶςвсякий!οэтотαπτόμενοςaptomenosτῆς-!σκηνῆςшатёр~κυρίουгосподьαποθνήσκειapothniskei·έωςутренняя заряειςодинτέλοςсвершение!αποθάνωμενapothanomen;
← Назад Конец
17-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl