Числа

Главы
1 Корей, сын Ицгара, сын Каафов, сын Левиин, и Дафан и Авирон, сыны Елиава, и Авнан, сын Фалефа, сыны Рувимовы,
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-Κορε-υιὸς-Ισσααρ-υιοῦ-Κααθ-υιοῦ-Λευι-καὶ-Δαθαν-καὶ-Αβιρων-υιοὶ-Ελιαβ-καὶ-Αυν-υιὸς-Φαλεθ-υιοῦ-Ρουβην-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 восстали на Моисея, и с ними из сынов Израилевых двести пятьдесят мужей, начальники общества, призываемые на собрания, люди именитые.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστησαν-έναντι-Μωυσῆ-,-καὶ-άνδρες-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-πεντήκοντα-καὶ-διακόσιοι-,-αρχηγοὶ-συναγωγῆς-,-σύγκλητοι-βουλῆς-καὶ-άνδρες-ονομαστοί-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И собрались против Моисея и Аарона и сказали им: полно вам; все общество, все святы, и среди их Господь! почему же вы ставите себя выше народа Господня?
Подстрочный перевод:
συνέστησαν-επὶ-Μωυσῆν-καὶ-Ααρων-καὶ-εῖπαν-Εχέτω-υμῖν-,-ότι-πᾶσα-η-συναγωγὴ-πάντες-άγιοι-καὶ-εν-αυτοῖς-κύριος-,-καὶ-διὰ-τί-κατανίστασθε-επὶ-τὴν-συναγωγὴν-κυρίου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Моисей, услышав это, пал на лице свое
Подстрочный перевод:
καὶ-ακούσας-Μωυσῆς-έπεσεν-επὶ-πρόσωπον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 и сказал Корею и всем сообщникам его, говоря: завтра покажет Господь, кто Его, и кто свят, чтобы приблизить его к Себе; и кого Он изберет, того и приблизит к Себе;
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-πρὸς-Κορε-καὶ-πρὸς-πᾶσαν-αυτοῦ-τὴν-συναγωγὴν-λέγων-Επέσκεπται-καὶ-έγνω-ο-θεὸς-τοὺς-όντας-αυτοῦ-καὶ-τοὺς-αγίους-καὶ-προσηγάγετο-πρὸς-εαυτόν-,-καὶ-οὺς-εξελέξατο-εαυτῶ-,-προσηγάγετο-πρὸς-εαυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 вот что сделайте: Корей и все сообщники его возьмите себе кадильницы
Подстрочный перевод:
τοῦτο-ποιήσατε-·-λάβετε-υμῖν-αυτοῖς-πυρεῖα-,-Κορε-καὶ-πᾶσα-η-συναγωγὴ-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 и завтра положите в них огня и всыпьте в них курения пред Господом; и кого изберет Господь, тот и будет свят. Полно вам, сыны Левиины!
Подстрочный перевод:
καὶ-επίθετε-επ᾿-αυτὰ-πῦρ-καὶ-επίθετε-επ᾿-αυτὰ-θυμίαμα-έναντι-κυρίου-αύριον-,-καὶ-έσται-ο-ανήρ-,-ὸν-ὰν-εκλέξηται-κύριος-,-οῦτος-άγιος-·-ικανούσθω-υμῖν-,-υιοὶ-Λευι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И сказал Моисей Корею: послушайте, сыны Левия!
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Μωυσῆς-πρὸς-Κορε-Εισακούσατέ-μου-,-υιοὶ-Λευι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 неужели мало вам того, что Бог Израилев отделил вас от общества Израильского и приблизил вас к Себе, чтобы вы исполняли службы при скинии Господней и стояли пред обществом, служа для них?
Подстрочный перевод:
μὴ-μικρόν-εστιν-τοῦτο-υμῖν-ότι-διέστειλεν-ο-θεὸς-Ισραηλ-υμᾶς-εκ-συναγωγῆς-Ισραηλ-καὶ-προσηγάγετο-υμᾶς-πρὸς-εαυτὸν-λειτουργεῖν-τὰς-λειτουργίας-τῆς-σκηνῆς-κυρίου-καὶ-παρίστασθαι-έναντι-τῆς-συναγωγῆς-λατρεύειν-αυτοῖς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Он приблизил тебя и с тобою всех братьев твоих, сынов Левия, и вы домогаетесь еще и священства.
Подстрочный перевод:
καὶ-προσηγάγετό-σε-καὶ-πάντας-τοὺς-αδελφούς-σου-υιοὺς-Λευι-μετὰ-σοῦ-,-καὶ-ζητεῖτε-ιερατεύειν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Итак ты и все твое общество собрались против Господа. Что Аарон, что вы ропщете на него?
Подстрочный перевод:
ούτως-σὺ-καὶ-πᾶσα-η-συναγωγή-σου-η-συνηθροισμένη-πρὸς-τὸν-θεόν-·-καὶ-Ααρων-τίς-εστιν-ότι-διαγογγύζετε-κατ᾿-αυτοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И послал Моисей позвать Дафана и Авирона, сынов Елиава. Но они сказали: не пойдем!
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-Μωυσῆς-καλέσαι-Δαθαν-καὶ-Αβιρων-υιοὺς-Ελιαβ-.-καὶ-εῖπαν-Ουκ-αναβαίνομεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 разве мало того, что ты вывел нас из земли, в которой течет молоко и мед, чтобы погубить нас в пустыне? и ты еще хочешь властвовать над нами!
Подстрочный перевод:
μὴ-μικρὸν-τοῦτο-ότι-ανήγαγες-ημᾶς-εκ-γῆς-ρεούσης-γάλα-καὶ-μέλι-αποκτεῖναι-ημᾶς-εν-τῆ-ερήμω-,-ότι-κατάρχεις-ημῶν-άρχων-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 привел ли ты нас в землю, где течет молоко и мед, и дал ли нам во владение поля и виноградники? глаза людей сих ты хочешь ослепить? не пойдем!
Подстрочный перевод:
ει-καὶ-εις-γῆν-ρέουσαν-γάλα-καὶ-μέλι-εισήγαγες-ημᾶς-καὶ-έδωκας-ημῖν-κλῆρον-αγροῦ-καὶ-αμπελῶνας-,-τοὺς-οφθαλμοὺς-τῶν-ανθρώπων-εκείνων-ὰν-εξέκοψας-.-ουκ-αναβαίνομεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Моисей весьма огорчился и сказал Господу: не обращай взора Твоего на приношение их; я не взял ни у одного из них осла и не сделал зла ни одному из них.
Подстрочный перевод:
καὶ-εβαρυθύμησεν-Μωυσῆς-σφόδρα-καὶ-εῖπεν-πρὸς-κύριον-Μὴ-προσχῆς-εις-τὴν-θυσίαν-αυτῶν-·-ουκ-επιθύμημα-ουδενὸς-αυτῶν-είληφα-ουδὲ-εκάκωσα-ουδένα-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 И сказал Моисей Корею: завтра ты и все общество твое будьте пред лицем Господа, ты, они и Аарон;
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Μωυσῆς-πρὸς-Κορε-Αγίασον-τὴν-συναγωγήν-σου-καὶ-γίνεσθε-έτοιμοι-έναντι-κυρίου-σὺ-καὶ-αυτοὶ-καὶ-Ααρων-αύριον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 и возьмите каждый свою кадильницу, и положите в них курения, и принесите пред лице Господне каждый свою кадильницу, двести пятьдесят кадильниц; ты и Аарон, каждый свою кадильницу.
Подстрочный перевод:
καὶ-λάβετε-έκαστος-τὸ-πυρεῖον-αυτοῦ-καὶ-επιθήσετε-επ᾿-αυτὰ-θυμίαμα-καὶ-προσάξετε-έναντι-κυρίου-έκαστος-τὸ-πυρεῖον-αυτοῦ-,-πεντήκοντα-καὶ-διακόσια-πυρεῖα-,-καὶ-σὺ-καὶ-Ααρων-έκαστος-τὸ-πυρεῖον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И взял каждый свою кадильницу, и положили в них огня, и всыпали в них курения, и стали при входе в скинию собрания; также и Моисей и Аарон.
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-έκαστος-τὸ-πυρεῖον-αυτοῦ-καὶ-επέθηκαν-επ᾿-αυτὰ-πῦρ-καὶ-επέβαλον-επ᾿-αυτὸ-θυμίαμα-.-καὶ-έστησαν-παρὰ-τὰς-θύρας-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-Μωυσῆς-καὶ-Ααρων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 И собрал против них Корей все общество ко входу скинии собрания. И явилась слава Господня всему обществу.
Подстрочный перевод:
καὶ-επισυνέστησεν-επ᾿-αυτοὺς-Κορε-τὴν-πᾶσαν-αυτοῦ-συναγωγὴν-παρὰ-τὴν-θύραν-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-.-καὶ-ώφθη-η-δόξα-κυρίου-πάση-τῆ-συναγωγῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-καὶ-Ααρων-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 отделитесь от общества сего, и Я истреблю их во мгновение.
Подстрочный перевод:
Αποσχίσθητε-εκ-μέσου-τῆς-συναγωγῆς-ταύτης-,-καὶ-εξαναλώσω-αυτοὺς-εις-άπαξ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Они же пали на лица свои и сказали: Боже, Боже духов всякой плоти! один человек согрешил, и Ты гневаешься на все общество?
Подстрочный перевод:
καὶ-έπεσαν-επὶ-πρόσωπον-αυτῶν-καὶ-εῖπαν-Θεὸς-θεὸς-τῶν-πνευμάτων-καὶ-πάσης-σαρκός-,-ει-άνθρωπος-εῖς-ήμαρτεν-,-επὶ-πᾶσαν-τὴν-συναγωγὴν-οργὴ-κυρίου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 и сказал Господь Моисею, говоря:
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 скажи обществу: отступите со всех сторон от жилища Корея, Дафана и Авирона.
Подстрочный перевод:
Λάλησον-τῆ-συναγωγῆ-λέγων-Αναχωρήσατε-κύκλω-απὸ-τῆς-συναγωγῆς-Κορε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 И встал Моисей, и пошел к Дафану и Авирону, и за ним пошли старейшины Израилевы.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστη-Μωυσῆς-καὶ-επορεύθη-πρὸς-Δαθαν-καὶ-Αβιρων-,-καὶ-συνεπορεύθησαν-μετ᾿-αυτοῦ-πάντες-οι-πρεσβύτεροι-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 И сказал обществу: отойдите от шатров нечестивых людей сих, и не прикасайтесь ни к чему, что принадлежит им, чтобы не погибнуть вам во всех грехах их.
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-πρὸς-τὴν-συναγωγὴν-λέγων-Αποσχίσθητε-απὸ-τῶν-σκηνῶν-τῶν-ανθρώπων-τῶν-σκληρῶν-τούτων-καὶ-μὴ-άπτεσθε-απὸ-πάντων-,-ῶν-εστιν-αυτοῖς-,-μὴ-συναπόλησθε-εν-πάση-τῆ-αμαρτία-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 И отошли они со всех сторон от жилища Корея, Дафана и Авирона; а Дафан и Авирон вышли и стояли у дверей шатров своих с женами своими и сыновьями своими и с малыми детьми своими.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστησαν-απὸ-τῆς-σκηνῆς-Κορε-κύκλω-·-καὶ-Δαθαν-καὶ-Αβιρων-εξῆλθον-καὶ-ειστήκεισαν-παρὰ-τὰς-θύρας-τῶν-σκηνῶν-αυτῶν-καὶ-αι-γυναῖκες-αυτῶν-καὶ-τὰ-τέκνα-αυτῶν-καὶ-η-αποσκευὴ-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 И сказал Моисей: из сего узнаете, что Господь послал меня делать все дела сии, а не по своему произволу я делаю сие:
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Μωυσῆς-Εν-τούτω-γνώσεσθε-ότι-κύριος-απέστειλέν-με-ποιῆσαι-πάντα-τὰ-έργα-ταῦτα-,-ότι-ουκ-απ᾿-εμαυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 если они умрут, как умирают все люди, и постигнет их такое наказание, какое постигает всех людей, то не Господь послал меня;
Подстрочный перевод:
ει-κατὰ-θάνατον-πάντων-ανθρώπων-αποθανοῦνται-οῦτοι-,-ει-καὶ-κατ᾿-επίσκεψιν-πάντων-ανθρώπων-επισκοπὴ-έσται-αυτῶν-,-ουχὶ-κύριος-απέσταλκέν-με-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 а если Господь сотворит необычайное, и земля разверзет уста свои и поглотит их и все, что у них, и они живые сойдут в преисподнюю, то знайте, что люди сии презрели Господа.
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-ὴ-εν-φάσματι-δείξει-κύριος-,-καὶ-ανοίξασα-η-γῆ-τὸ-στόμα-αυτῆς-καταπίεται-αυτοὺς-καὶ-τοὺς-οίκους-αυτῶν-καὶ-τὰς-σκηνὰς-αυτῶν-καὶ-πάντα-,-όσα-εστὶν-αυτοῖς-,-καὶ-καταβήσονται-ζῶντες-εις-άδου-,-καὶ-γνώσεσθε-ότι-παρώξυναν-οι-άνθρωποι-οῦτοι-τὸν-κύριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Лишь только он сказал слова сии, расселась земля под ними;
Подстрочный перевод:
ως-δὲ-επαύσατο-λαλῶν-πάντας-τοὺς-λόγους-τούτους-,-ερράγη-η-γῆ-υποκάτω-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 и разверзла земля уста свои, и поглотила их и домы их, и всех людей Кореевых и все имущество;
Подстрочный перевод:
καὶ-ηνοίχθη-η-γῆ-καὶ-κατέπιεν-αυτοὺς-καὶ-τοὺς-οίκους-αυτῶν-καὶ-πάντας-τοὺς-ανθρώπους-τοὺς-όντας-μετὰ-Κορε-καὶ-τὰ-κτήνη-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 и сошли они со всем, что принадлежало им, живые в преисподнюю, и покрыла их земля, и погибли они из среды общества.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατέβησαν-αυτοὶ-καὶ-όσα-εστὶν-αυτῶν-ζῶντα-εις-άδου-,-καὶ-εκάλυψεν-αυτοὺς-η-γῆ-,-καὶ-απώλοντο-εκ-μέσου-τῆς-συναγωγῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 И все Израильтяне, которые были вокруг них, побежали при их вопле, дабы, говорили они, и нас не поглотила земля.
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶς-Ισραηλ-οι-κύκλω-αυτῶν-έφυγον-απὸ-τῆς-φωνῆς-αυτῶν-,-ότι-λέγοντες-Μήποτε-καταπίη-ημᾶς-η-γῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 И вышел огонь от Господа и пожрал тех двести пятьдесят мужей, которые принесли курение.
Подстрочный перевод:
καὶ-πῦρ-εξῆλθεν-παρὰ-κυρίου-καὶ-κατέφαγεν-τοὺς-πεντήκοντα-καὶ-διακοσίους-άνδρας-τοὺς-προσφέροντας-τὸ-θυμίαμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 И сказал Господь Моисею, говоря:
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 скажи Елеазару, сыну Аарона, священнику, пусть он соберет кадильницы сожженных и огонь выбросит вон; ибо освятились
Подстрочный перевод:
καὶ-πρὸς-Ελεαζαρ-τὸν-υιὸν-Ααρων-τὸν-ιερέα-Ανέλεσθε-τὰ-πυρεῖα-τὰ-χαλκᾶ-εκ-μέσου-τῶν-κατακεκαυμένων-καὶ-τὸ-πῦρ-τὸ-αλλότριον-τοῦτο-σπεῖρον-εκεῖ-,-ότι-ηγίασαν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 кадильницы грешников сих смертью их, и пусть разобьют их в листы для покрытия жертвенника, ибо они принесли их пред лице Господа, и они сделались освященными; и будут они знамением для сынов Израилевых.
Подстрочный перевод:
τὰ-πυρεῖα-τῶν-αμαρτωλῶν-τούτων-εν-ταῖς-ψυχαῖς-αυτῶν-·-καὶ-ποίησον-αυτὰ-λεπίδας-ελατάς-,-περίθεμα-τῶ-θυσιαστηρίω-,-ότι-προσηνέχθησαν-έναντι-κυρίου-καὶ-ηγιάσθησαν-καὶ-εγένοντο-εις-σημεῖον-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 И взял Елеазар священник медные кадильницы, которые принесли сожженные, и разбили их в листы для покрытия жертвенника,
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-Ελεαζαρ-υιὸς-Ααρων-τοῦ-ιερέως-τὰ-πυρεῖα-τὰ-χαλκᾶ-,-όσα-προσήνεγκαν-οι-κατακεκαυμένοι-,-καὶ-προσέθηκαν-αυτὰ-περίθεμα-τῶ-θυσιαστηρίω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 в память сынам Израилевым, чтобы никто посторонний, который не от семени Аарона, не приступал приносить курение пред лице Господне, и не было с ним, что с Кореем и сообщниками его, как говорил ему Господь чрез Моисея.
Подстрочный перевод:
μνημόσυνον-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-,-όπως-ὰν-μὴ-προσέλθη-μηθεὶς-αλλογενής-,-ὸς-ουκ-έστιν-εκ-τοῦ-σπέρματος-Ααρων-,-επιθεῖναι-θυμίαμα-έναντι-κυρίου-καὶ-ουκ-έσται-ώσπερ-Κορε-καὶ-η-επισύστασις-αυτοῦ-,-καθὰ-ελάλησεν-κύριος-εν-χειρὶ-Μωυσῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 На другой день все общество сынов Израилевых возроптало на Моисея и Аарона и говорило: вы умертвили народ Господень.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγόγγυσαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-τῆ-επαύριον-επὶ-Μωυσῆν-καὶ-Ααρων-λέγοντες-Υμεῖς-απεκτάγκατε-τὸν-λαὸν-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 И когда собралось общество против Моисея и Аарона, они обратились к скинии собрания, и вот, облако покрыло ее, и явилась слава Господня.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-εν-τῶ-επισυστρέφεσθαι-τὴν-συναγωγὴν-επὶ-Μωυσῆν-καὶ-Ααρων-καὶ-ώρμησαν-επὶ-τὴν-σκηνὴν-τοῦ-μαρτυρίου-,-καὶ-τήνδε-εκάλυψεν-αυτὴν-η-νεφέλη-,-καὶ-ώφθη-η-δόξα-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 И пришел Моисей и Аарон к скинии собрания.
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθεν-Μωυσῆς-καὶ-Ααρων-κατὰ-πρόσωπον-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 И сказал Господь Моисею, говоря:
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-καὶ-Ααρων-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 отсторонитесь от общества сего, и Я погублю их во мгновение. Но они пали на лица свои.
Подстрочный перевод:
Εκχωρήσατε-εκ-μέσου-τῆς-συναγωγῆς-ταύτης-,-καὶ-εξαναλώσω-αυτοὺς-εις-άπαξ-.-καὶ-έπεσον-επὶ-πρόσωπον-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 И сказал Моисей Аарону: возьми кадильницу и положи в нее огня с жертвенника и всыпь курения, и неси скорее к обществу и заступи их, ибо вышел гнев от Господа, и началось поражение.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Μωυσῆς-πρὸς-Ααρων-Λαβὲ-τὸ-πυρεῖον-καὶ-επίθες-επ᾿-αυτὸ-πῦρ-απὸ-τοῦ-θυσιαστηρίου-καὶ-επίβαλε-επ᾿-αυτὸ-θυμίαμα-καὶ-απένεγκε-τὸ-τάχος-εις-τὴν-παρεμβολὴν-καὶ-εξίλασαι-περὶ-αυτῶν-·-εξῆλθεν-γὰρ-οργὴ-απὸ-προσώπου-κυρίου-,-ῆρκται-θραύειν-τὸν-λαόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 И взял Аарон, как сказал Моисей, и побежал в среду общества, и вот, уже началось поражение в народе. И он положил курения и заступил народ;
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-Ααρων-,-καθάπερ-ελάλησεν-αυτῶ-Μωυσῆς-,-καὶ-έδραμεν-εις-τὴν-συναγωγήν-·-καὶ-ήδη-ενῆρκτο-η-θραῦσις-εν-τῶ-λαῶ-·-καὶ-επέβαλεν-τὸ-θυμίαμα-καὶ-εξιλάσατο-περὶ-τοῦ-λαοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 стал он между мертвыми и живыми, и поражение прекратилось.
Подстрочный перевод:
καὶ-έστη-ανὰ-μέσον-τῶν-τεθνηκότων-καὶ-τῶν-ζώντων-,-καὶ-εκόπασεν-η-θραῦσις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 И умерло от поражения четырнадцать тысяч семьсот человек, кроме умерших по делу Корееву.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένοντο-οι-τεθνηκότες-εν-τῆ-θραύσει-τέσσαρες-καὶ-δέκα-χιλιάδες-καὶ-επτακόσιοι-χωρὶς-τῶν-τεθνηκότων-ένεκεν-Κορε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 И возвратился Аарон к Моисею, ко входу скинии собрания, после того как поражение прекратилось.
Подстрочный перевод:
καὶ-επέστρεψεν-Ααρων-πρὸς-Μωυσῆν-επὶ-τὴν-θύραν-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-,-καὶ-εκόπασεν-η-θραῦσις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
16-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl