1 | Во дни его выступил Навуходоносор, царь Вавилонский, и сделался Иоаким подвластным ему на три года, но потом отложился от него. |
Подстрочный перевод:
ενταῖςημέραιςαυτοῦανέβηΝαβουχοδονοσορβασιλεὺςΒαβυλῶνος,καὶεγενήθηαυτῶΙωακιμδοῦλοςτρίαέτη·καὶεπέστρεψενκαὶηθέτησενεναυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | И посылал на него Господь полчища Халдеев, и полчища Сириян, и полчища Моавитян, и полчища Аммонитян, - посылал их на Иуду, чтобы погубить его по слову Господа, которое Он изрек чрез рабов Своих пророков. |
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλεναυτῶτοὺςμονοζώνουςτῶνΧαλδαίωνκαὶτοὺςμονοζώνουςΣυρίαςκαὶτοὺςμονοζώνουςΜωαβκαὶτοὺςμονοζώνουςυιῶνΑμμωνκαὶεξαπέστειλεναυτοὺςεντῆγῆΙουδατοῦκατισχῦσαικατὰτὸνλόγονκυρίου,ὸνελάλησενενχειρὶτῶνδούλωναυτοῦτῶνπροφητῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | По повелению Господа было это с Иудою, чтобы отвергнуть его от лица Его за грехи Манассии, за все, что он сделал; |
Подстрочный перевод:
πλὴνεπὶτὸνθυμὸνκυρίουῆνεντῶΙουδααποστῆσαιαυτὸναπὸπροσώπουαυτοῦεναμαρτίαιςΜανασσηκατὰπάντα,όσαεποίησεν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | и за кровь невинную, которую он пролил, наполнив Иерусалим кровью невинною, Господь не захотел простить. |
Подстрочный перевод:
καίγεαῖμααθῶονεξέχεενκαὶέπλησεντὴνΙερουσαλημαίματοςαθώου·καὶουκηθέλησενκύριοςιλασθῆναι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Прочее об Иоакиме и обо всем, что он сделал, написано в летописи царей Иудейских. |
Подстрочный перевод:
καὶτὰλοιπὰτῶνλόγωνΙωακιμκαὶπάντα,όσαεποίησεν,ουκιδοὺταῦταγεγραμμέναεπὶβιβλίωλόγωντῶνημερῶντοῖςβασιλεῦσινΙουδα;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | И почил Иоаким с отцами своими, и воцарился Иехония, сын его, вместо него. |
Подстрочный перевод:
καὶεκοιμήθηΙωακιμμετὰτῶνπατέρωναυτοῦ,καὶεβασίλευσενΙωακιμυιὸςαυτοῦανταυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Царь Египетский не выходил более из земли своей, потому что взял царь Вавилонский все, от потока Египетского до реки Евфрата, что принадлежало царю Египетскому. |
Подстрочный перевод:
καὶουπροσέθετοέτιβασιλεὺςΑιγύπτουεξελθεῖνεκτῆςγῆςαυτοῦ,ότιέλαβενβασιλεὺςΒαβυλῶνοςαπὸτοῦχειμάρρουΑιγύπτουέωςτοῦποταμοῦΕυφράτουπάντα,όσαῆντοῦβασιλέωςΑιγύπτου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Восемнадцати лет был Иехония, когда воцарился, и три месяца царствовал в Иерусалиме; имя матери его Нехушта, дочь Елнафана, из Иерусалима. |
Подстрочный перевод:
ΥιὸςοκτωκαίδεκαετῶνΙωακιμεντῶβασιλεύειναυτὸνκαὶτρίμηνονεβασίλευσενενΙερουσαλημ,καὶόνοματῆμητρὶαυτοῦΝεσθαθυγάτηρΕλλαναθανεξΙερουσαλημ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | И делал он неугодное в очах Господних во всем так, как делал отец его. |
Подстрочный перевод:
καὶεποίησεντὸπονηρὸνενοφθαλμοῖςκυρίουκατὰπάντα,όσαεποίησενοπατὴραυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | В то время подступили рабы Навуходоносора, царя Вавилонского, к Иерусалиму, и подвергся город осаде. |
Подстрочный перевод:
εντῶκαιρῶεκείνωανέβηΝαβουχοδονοσορβασιλεὺςΒαβυλῶνοςειςΙερουσαλημ,καὶῆλθενηπόλιςενπεριοχῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | И пришел Навуходоносор, царь Вавилонский, к городу, когда рабы его осаждали его. |
Подстрочный перевод:
καὶεισῆλθενΝαβουχοδονοσορβασιλεὺςΒαβυλῶνοςειςτὴνπόλιν,καὶοιπαῖδεςαυτοῦεπολιόρκουνεπ᾿αυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | И вышел Иехония, царь Иудейский, к царю Вавилонскому, он и мать его, и слуги его, и князья его, и евнухи его, - и взял его царь Вавилонский в восьмой год своего царствования. |
Подстрочный перевод:
καὶεξῆλθενΙωακιμβασιλεὺςΙουδαεπὶβασιλέαΒαβυλῶνος,αυτὸςκαὶοιπαῖδεςαυτοῦκαὶημήτηραυτοῦκαὶοιάρχοντεςαυτοῦκαὶοιευνοῦχοιαυτοῦ,καὶέλαβεναυτὸνβασιλεὺςΒαβυλῶνοςενέτειογδόωτῆςβασιλείαςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | И вывез он оттуда все сокровища дома Господня и сокровища царского дома; и изломал, как изрек Господь, все золотые сосуды, которые Соломон, царь Израилев, сделал в храме Господнем; |
Подстрочный перевод:
καὶεξήνεγκενεκεῖθενπάνταςτοὺςθησαυροὺςοίκουκυρίουκαὶτοὺςθησαυροὺςοίκουτοῦβασιλέωςκαὶσυνέκοψενπάντατὰσκεύητὰχρυσᾶ,ὰεποίησενΣαλωμωνβασιλεὺςΙσραηλεντῶναῶκυρίου,κατὰτὸρῆμακυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | и выселил весь Иерусалим, и всех князей, и все храброе войско, - десять тысяч было переселенных, - и всех плотников и кузнецов; никого не осталось, кроме бедного народа земли. |
Подстрочный перевод:
καὶαπώκισεντὴνΙερουσαλημκαὶπάνταςτοὺςάρχονταςκαὶτοὺςδυνατοὺςισχύιαιχμαλωσίαςδέκαχιλιάδαςαιχμαλωτίσαςκαὶπᾶντέκτονακαὶτὸνσυγκλείοντα,καὶουχυπελείφθηπλὴνοιπτωχοὶτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | И переселил он Иехонию в Вавилон; и мать царя, и жен царя, и евнухов его, и сильных земли отвел на поселение из Иерусалима в Вавилон. |
Подстрочный перевод:
καὶαπώκισεντὸνΙωακιμειςΒαβυλῶνακαὶτὴνμητέρατοῦβασιλέωςκαὶτὰςγυναῖκαςτοῦβασιλέωςκαὶτοὺςευνούχουςαυτοῦ·καὶτοὺςισχυροὺςτῆςγῆςαπήγαγεναποικεσίανεξΙερουσαλημειςΒαβυλῶνα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | И все войско числом семь тысяч, и художников и строителей тысячу, всех храбрых, ходящих на войну, отвел царь Вавилонский на поселение в Вавилон. |
Подстрочный перевод:
καὶπάνταςτοὺςάνδραςτῆςδυνάμεωςεπτακισχιλίουςκαὶτὸντέκτονακαὶτὸνσυγκλείονταχιλίους,πάντεςδυνατοὶποιοῦντεςπόλεμον,καὶήγαγεναυτοὺςβασιλεὺςΒαβυλῶνοςμετοικεσίανειςΒαβυλῶνα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | И воцарил царь Вавилонский Матфанию, дядю Иехонии, вместо него, и переменил имя его на Седекию. |
Подстрочный перевод:
καὶεβασίλευσενβασιλεὺςΒαβυλῶνοςτὸνΜαθθανιανυιὸναυτοῦανταυτοῦκαὶεπέθηκεντὸόνομααυτοῦΣεδεκια.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Двадцати одного года был Седекия, когда воцарился, и одиннадцать лет царствовал в Иерусалиме; имя матери его Хамуталь, дочь Иеремии, из Ливны. |
Подстрочный перевод:
ΥιὸςείκοσικαὶενὸςενιαυτοῦΣεδεκιαςεντῶβασιλεύειναυτὸνκαὶένδεκαέτηεβασίλευσενενΙερουσαλημ,καὶόνοματῆμητρὶαυτοῦΑμιταλθυγάτηρΙερεμιου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | И делал он неугодное в очах Господних во всем так, как делал Иоаким. |
Подстрочный перевод:
καὶεποίησεντὸπονηρὸνενώπιονκυρίουκατὰπάντα,όσαεποίησενΙωακιμ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Гнев Господень был над Иерусалимом и над Иудою до того, что Он отверг их от лица Своего. И отложился Седекия от царя Вавилонского. |
Подстрочный перевод:
ότιεπὶτὸνθυμὸνκυρίουῆνεπὶΙερουσαλημκαὶεντῶΙουδα,έωςαπέρριψεναυτοὺςαπὸπροσώπουαυτοῦ.καὶηθέτησενΣεδεκιαςεντῶβασιλεῖΒαβυλῶνος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|