1 Двенадцати лет был Манассия, когда воцарился, и пятьдесят лет царствовал в Иерусалиме; имя матери его Хефциба.
Подстрочный перевод:
Υιὸς-δώδεκα-ετῶν-Μανασσης-εν-τῶ-βασιλεύειν-αυτὸν-καὶ-πεντήκοντα-καὶ-πέντε-έτη-εβασίλευσεν-εν-Ιερουσαλημ-,-καὶ-όνομα-τῆ-μητρὶ-αυτοῦ-Οψιβα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И делал он неугодное в очах Господних, подражая мерзостям народов, которых прогнал Господь от лица сынов Израилевых.
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-τὸ-πονηρὸν-εν-οφθαλμοῖς-κυρίου-κατὰ-τὰ-βδελύγματα-τῶν-εθνῶν-,-ῶν-εξῆρεν-κύριος-απὸ-προσώπου-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И снова устроил высоты, которые уничтожил отец его Езекия, и поставил жертвенники Ваалу, и сделал дубраву, как сделал Ахав, царь Израильский; и поклонялся всему воинству небесному, и служил ему
Подстрочный перевод:
καὶ-επέστρεψεν-καὶ-ωκοδόμησεν-τὰ-υψηλά-,-ὰ-κατέσπασεν-Εζεκιας-ο-πατὴρ-αυτοῦ-,-καὶ-ανέστησεν-θυσιαστήριον-τῆ-Βααλ-καὶ-εποίησεν-άλση-,-καθὼς-εποίησεν-Αχααβ-βασιλεὺς-Ισραηλ-,-καὶ-προσεκύνησεν-πάση-τῆ-δυνάμει-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-εδούλευσεν-αυτοῖς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И соорудил жертвенники в доме Господнем, о котором сказал Господь: "в Иерусалиме положу имя Мое".
Подстрочный перевод:
καὶ-ωκοδόμησεν-θυσιαστήριον-εν-οίκω-κυρίου-,-ως-εῖπεν-Εν-Ιερουσαλημ-θήσω-τὸ-όνομά-μου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И соорудил жертвенники всему воинству небесному на обоих дворах дома Господня,
Подстрочный перевод:
καὶ-ωκοδόμησεν-θυσιαστήριον-πάση-τῆ-δυνάμει-τοῦ-ουρανοῦ-εν-ταῖς-δυσὶν-αυλαῖς-οίκου-κυρίου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 и провел сына своего чрез огонь, и гадал, и ворожил, и завел вызывателей мертвецов и волшебников; много сделал неугодного в очах Господа, чтобы прогневать Его.
Подстрочный перевод:
καὶ-διῆγεν-τοὺς-υιοὺς-αυτοῦ-εν-πυρὶ-καὶ-εκληδονίζετο-καὶ-οιωνίζετο-καὶ-εποίησεν-θελητὴν-καὶ-γνώστας-·-επλήθυνεν-τοῦ-ποιεῖν-τὸ-πονηρὸν-εν-οφθαλμοῖς-κυρίου-παροργίσαι-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 И поставил истукан Астарты, который сделал в доме, о котором говорил Господь Давиду и Соломону, сыну его: "в доме сем и в Иерусалиме, который Я избрал из всех колен Израилевых, Я полагаю имя Мое на век;
Подстрочный перевод:
καὶ-έθηκεν-τὸ-γλυπτὸν-τοῦ-άλσους-εν-τῶ-οίκω-,-ῶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Δαυιδ-καὶ-πρὸς-Σαλωμων-τὸν-υιὸν-αυτοῦ-Εν-τῶ-οίκω-τούτω-καὶ-εν-Ιερουσαλημ-,-ῆ-εξελεξάμην-εκ-πασῶν-φυλῶν-Ισραηλ-,-καὶ-θήσω-τὸ-όνομά-μου-εκεῖ-εις-τὸν-αιῶνα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 и не дам впредь выступить ноге Израильтянина из земли, которую Я дал отцам их, если только они будут стараться поступать согласно со всем тем, что Я повелел им, и со всем законом, который заповедал им раб Мой Моисей".
Подстрочный перевод:
καὶ-ου-προσθήσω-τοῦ-σαλεῦσαι-τὸν-πόδα-Ισραηλ-απὸ-τῆς-γῆς-,-ῆς-έδωκα-τοῖς-πατράσιν-αυτῶν-,-οίτινες-φυλάξουσιν-πάντα-,-όσα-ενετειλάμην-κατὰ-πᾶσαν-τὴν-εντολήν-,-ὴν-ενετείλατο-αυτοῖς-ο-δοῦλός-μου-Μωυσῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Но они не послушались; и совратил их Манассия до того, что они поступали хуже тех народов, которых истребил Господь от лица сынов Израилевых.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ήκουσαν-,-καὶ-επλάνησεν-αυτοὺς-Μανασσης-τοῦ-ποιῆσαι-τὸ-πονηρὸν-εν-οφθαλμοῖς-κυρίου-υπὲρ-τὰ-έθνη-,-ὰ-ηφάνισεν-κύριος-εκ-προσώπου-υιῶν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И говорил Господь чрез рабов Своих пророков и сказал:
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-κύριος-εν-χειρὶ-δούλων-αυτοῦ-τῶν-προφητῶν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 за то, что сделал Манассия, царь Иудейский, такие мерзости, хуже всего того, что делали Аморреи, которые были прежде его, и ввел Иуду в грех идолами своими,
Подстрочный перевод:
Ανθ-ῶν-όσα-εποίησεν-Μανασσης-ο-βασιλεὺς-Ιουδα-τὰ-βδελύγματα-ταῦτα-τὰ-πονηρὰ-απὸ-πάντων-,-ῶν-εποίησεν-ο-Αμορραῖος-ο-έμπροσθεν-,-καὶ-εξήμαρτεν-καί-γε-Ιουδα-εν-τοῖς-ειδώλοις-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 за то, так говорит Господь, Бог Израилев, вот, Я наведу такое зло на Иерусалим и на Иуду, о котором кто услышит, зазвенит в обоих ушах у того;
Подстрочный перевод:
ουχ-ούτως-,-τάδε-λέγει-κύριος-ο-θεὸς-Ισραηλ-Ιδοὺ-εγὼ-φέρω-κακὰ-επὶ-Ιερουσαλημ-καὶ-επὶ-Ιουδα-,-ώστε-παντὸς-ακούοντος-ηχήσει-αμφότερα-τὰ-ῶτα-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 и протяну на Иерусалим мерную вервь Самарии и отвес дома Ахавова, и вытру Иерусалим так, как вытирают чашу, - вытрут и опрокинут ее;
Подстрочный перевод:
καὶ-εκτενῶ-επὶ-Ιερουσαλημ-τὸ-μέτρον-Σαμαρείας-καὶ-τὸ-στάθμιον-οίκου-Αχααβ-καὶ-απαλείψω-τὴν-Ιερουσαλημ-,-καθὼς-απαλείφεται-ο-αλάβαστρος-απαλειφόμενος-καὶ-καταστρέφεται-επὶ-πρόσωπον-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 и отвергну остаток удела Моего, и отдам их в руку врагов их, и будут на расхищение и разграбление всем неприятелям своим,
Подстрочный перевод:
καὶ-απώσομαι-τὸ-υπόλειμμα-τῆς-κληρονομίας-μου-καὶ-παραδώσω-αυτοὺς-εις-χεῖρας-εχθρῶν-αυτῶν-,-καὶ-έσονται-εις-διαρπαγὴν-καὶ-εις-προνομὴν-πᾶσιν-τοῖς-εχθροῖς-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 за то, что они делали неугодное в очах Моих и прогневляли Меня с того дня, как вышли отцы их из Египта, и до сего дня.
Подстрочный перевод:
ανθ᾿-ῶν-όσα-εποίησαν-τὸ-πονηρὸν-εν-οφθαλμοῖς-μου-καὶ-ῆσαν-παροργίζοντές-με-απὸ-τῆς-ημέρας-,-ῆς-εξήγαγον-τοὺς-πατέρας-αυτῶν-εξ-Αιγύπτου-,-καὶ-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Еще же пролил Манассия и весьма много невинной крови, так что наполнил ею Иерусалим от края до края, сверх своего греха, что он завлек Иуду в грех - делать неугодное в очах Господних.
Подстрочный перевод:
καί-γε-αῖμα-αθῶον-εξέχεεν-Μανασσης-πολὺ-σφόδρα-,-έως-οῦ-έπλησεν-τὴν-Ιερουσαλημ-στόμα-εις-στόμα-,-πλὴν-τῶν-αμαρτιῶν-αυτοῦ-,-ῶν-εξήμαρτεν-τὸν-Ιουδαν-τοῦ-ποιῆσαι-τὸ-πονηρὸν-εν-οφθαλμοῖς-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Прочее о Манассии и обо всем, что он сделал, и о грехах его, в чем он согрешил, написано в летописи царей Иудейских.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-λοιπὰ-τῶν-λόγων-Μανασση-καὶ-πάντα-,-όσα-εποίησεν-,-καὶ-η-αμαρτία-αυτοῦ-,-ὴν-ήμαρτεν-,-ουχὶ-ταῦτα-γεγραμμένα-επὶ-βιβλίω-λόγων-τῶν-ημερῶν-τοῖς-βασιλεῦσιν-Ιουδα-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И почил Манассия с отцами своими, и погребен в саду при доме его, в саду Уззы. И воцарился Аммон, сын его, вместо него.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκοιμήθη-Μανασσης-μετὰ-τῶν-πατέρων-αυτοῦ-καὶ-ετάφη-εν-τῶ-κήπω-τοῦ-οίκου-αυτοῦ-,-εν-κήπω-Οζα-,-καὶ-εβασίλευσεν-Αμων-υιὸς-αυτοῦ-αντ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Двадцати двух лет был Аммон, когда воцарился, и два года царствовал в Иерусалиме; имя матери его Мешуллемеф, дочь Харуца, из Ятбы.
Подстрочный перевод:
Υιὸς-είκοσι-καὶ-δύο-ετῶν-Αμων-εν-τῶ-βασιλεύειν-αυτὸν-καὶ-δύο-έτη-εβασίλευσεν-εν-Ιερουσαλημ-,-καὶ-όνομα-τῆ-μητρὶ-αυτοῦ-Μεσολλαμ-θυγάτηρ-Αρους-εξ-Ιετεβα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 И делал он неугодное в очах Господних так, как делал Манассия, отец его;
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-τὸ-πονηρὸν-εν-οφθαλμοῖς-κυρίου-,-καθὼς-εποίησεν-Μανασσης-ο-πατὴρ-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 и ходил тою же точно дорогою, которою ходил отец его, и служил идолам, которым служил отец его, и поклонялся им,
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-εν-πάση-οδῶ-,-ῆ-επορεύθη-ο-πατὴρ-αυτοῦ-,-καὶ-ελάτρευσεν-τοῖς-ειδώλοις-,-οῖς-ελάτρευσεν-ο-πατὴρ-αυτοῦ-,-καὶ-προσεκύνησεν-αυτοῖς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 и оставил Господа Бога отцов своих, не ходил путем Господним.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγκατέλιπεν-τὸν-κύριον-θεὸν-τῶν-πατέρων-αυτοῦ-καὶ-ουκ-επορεύθη-εν-οδῶ-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 И составили заговор слуги Аммоновы против него, и умертвили царя в доме его.
Подстрочный перевод:
καὶ-συνεστράφησαν-οι-παῖδες-Αμων-πρὸς-αυτὸν-καὶ-εθανάτωσαν-τὸν-βασιλέα-εν-τῶ-οίκω-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Но народ земли перебил всех, бывших в заговоре против царя Аммона; и воцарил народ земли Иосию, сына его, вместо него.
Подстрочный перевод:
καὶ-επάταξεν-πᾶς-ο-λαὸς-τῆς-γῆς-πάντας-τοὺς-συστραφέντας-επὶ-τὸν-βασιλέα-Αμων-,-καὶ-εβασίλευσεν-ο-λαὸς-τῆς-γῆς-τὸν-Ιωσιαν-υιὸν-αυτοῦ-αντ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Прочее об Аммоне, что он сделал, написано в летописи царей Иудейских.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-λοιπὰ-τῶν-λόγων-Αμων-,-όσα-εποίησεν-,-ουκ-ιδοὺ-ταῦτα-γεγραμμένα-επὶ-βιβλίω-λόγων-τῶν-ημερῶν-τοῖς-βασιλεῦσιν-Ιουδα-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 И похоронили его в гробнице его, в саду Уззы. И воцарился Иосия, сын его, вместо него.
Подстрочный перевод:
καὶ-έθαψαν-αυτὸν-εν-τῶ-τάφω-αυτοῦ-εν-τῶ-κήπω-Οζα-,-καὶ-εβασίλευσεν-Ιωσιας-υιὸς-αυτοῦ-αντ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
21-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl