1 | Двенадцати лет был Манассия, когда воцарился, и пятьдесят лет царствовал в Иерусалиме; имя матери его Хефциба. |
Подстрочный перевод:
ΥιὸςδώδεκαετῶνΜανασσηςεντῶβασιλεύειναυτὸνκαὶπεντήκοντακαὶπέντεέτηεβασίλευσενενΙερουσαλημ,καὶόνοματῆμητρὶαυτοῦΟψιβα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | И делал он неугодное в очах Господних, подражая мерзостям народов, которых прогнал Господь от лица сынов Израилевых. |
Подстрочный перевод:
καὶεποίησεντὸπονηρὸνενοφθαλμοῖςκυρίουκατὰτὰβδελύγματατῶνεθνῶν,ῶνεξῆρενκύριοςαπὸπροσώπουτῶνυιῶνΙσραηλ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | И снова устроил высоты, которые уничтожил отец его Езекия, и поставил жертвенники Ваалу, и сделал дубраву, как сделал Ахав, царь Израильский; и поклонялся всему воинству небесному, и служил ему |
Подстрочный перевод:
καὶεπέστρεψενκαὶωκοδόμησεντὰυψηλά,ὰκατέσπασενΕζεκιαςοπατὴραυτοῦ,καὶανέστησενθυσιαστήριοντῆΒααλκαὶεποίησενάλση,καθὼςεποίησενΑχααββασιλεὺςΙσραηλ,καὶπροσεκύνησενπάσητῆδυνάμειτοῦουρανοῦκαὶεδούλευσεναυτοῖς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | И соорудил жертвенники в доме Господнем, о котором сказал Господь: "в Иерусалиме положу имя Мое". |
Подстрочный перевод:
καὶωκοδόμησενθυσιαστήριονενοίκωκυρίου,ωςεῖπενΕνΙερουσαλημθήσωτὸόνομάμου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | И соорудил жертвенники всему воинству небесному на обоих дворах дома Господня, |
Подстрочный перевод:
καὶωκοδόμησενθυσιαστήριονπάσητῆδυνάμειτοῦουρανοῦενταῖςδυσὶναυλαῖςοίκουκυρίου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | и провел сына своего чрез огонь, и гадал, и ворожил, и завел вызывателей мертвецов и волшебников; много сделал неугодного в очах Господа, чтобы прогневать Его. |
Подстрочный перевод:
καὶδιῆγεντοὺςυιοὺςαυτοῦενπυρὶκαὶεκληδονίζετοκαὶοιωνίζετοκαὶεποίησενθελητὴνκαὶγνώστας·επλήθυνεντοῦποιεῖντὸπονηρὸνενοφθαλμοῖςκυρίουπαροργίσαιαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | И поставил истукан Астарты, который сделал в доме, о котором говорил Господь Давиду и Соломону, сыну его: "в доме сем и в Иерусалиме, который Я избрал из всех колен Израилевых, Я полагаю имя Мое на век; |
Подстрочный перевод:
καὶέθηκεντὸγλυπτὸντοῦάλσουςεντῶοίκω,ῶεῖπενκύριοςπρὸςΔαυιδκαὶπρὸςΣαλωμωντὸνυιὸναυτοῦΕντῶοίκωτούτωκαὶενΙερουσαλημ,ῆεξελεξάμηνεκπασῶνφυλῶνΙσραηλ,καὶθήσωτὸόνομάμουεκεῖειςτὸναιῶνα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | и не дам впредь выступить ноге Израильтянина из земли, которую Я дал отцам их, если только они будут стараться поступать согласно со всем тем, что Я повелел им, и со всем законом, который заповедал им раб Мой Моисей". |
Подстрочный перевод:
καὶουπροσθήσωτοῦσαλεῦσαιτὸνπόδαΙσραηλαπὸτῆςγῆς,ῆςέδωκατοῖςπατράσιναυτῶν,οίτινεςφυλάξουσινπάντα,όσαενετειλάμηνκατὰπᾶσαντὴνεντολήν,ὴνενετείλατοαυτοῖςοδοῦλόςμουΜωυσῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Но они не послушались; и совратил их Манассия до того, что они поступали хуже тех народов, которых истребил Господь от лица сынов Израилевых. |
Подстрочный перевод:
καὶουκήκουσαν,καὶεπλάνησεναυτοὺςΜανασσηςτοῦποιῆσαιτὸπονηρὸνενοφθαλμοῖςκυρίουυπὲρτὰέθνη,ὰηφάνισενκύριοςεκπροσώπουυιῶνΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | И говорил Господь чрез рабов Своих пророков и сказал: |
Подстрочный перевод:
καὶελάλησενκύριοςενχειρὶδούλωναυτοῦτῶνπροφητῶνλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | за то, что сделал Манассия, царь Иудейский, такие мерзости, хуже всего того, что делали Аморреи, которые были прежде его, и ввел Иуду в грех идолами своими, |
Подстрочный перевод:
ΑνθῶνόσαεποίησενΜανασσηςοβασιλεὺςΙουδατὰβδελύγματαταῦτατὰπονηρὰαπὸπάντων,ῶνεποίησενοΑμορραῖοςοέμπροσθεν,καὶεξήμαρτενκαίγεΙουδαεντοῖςειδώλοιςαυτῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | за то, так говорит Господь, Бог Израилев, вот, Я наведу такое зло на Иерусалим и на Иуду, о котором кто услышит, зазвенит в обоих ушах у того; |
Подстрочный перевод:
ουχούτως,τάδελέγεικύριοςοθεὸςΙσραηλΙδοὺεγὼφέρωκακὰεπὶΙερουσαλημκαὶεπὶΙουδα,ώστεπαντὸςακούοντοςηχήσειαμφότερατὰῶτααυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | и протяну на Иерусалим мерную вервь Самарии и отвес дома Ахавова, и вытру Иерусалим так, как вытирают чашу, - вытрут и опрокинут ее; |
Подстрочный перевод:
καὶεκτενῶεπὶΙερουσαλημτὸμέτρονΣαμαρείαςκαὶτὸστάθμιονοίκουΑχααβκαὶαπαλείψωτὴνΙερουσαλημ,καθὼςαπαλείφεταιοαλάβαστροςαπαλειφόμενοςκαὶκαταστρέφεταιεπὶπρόσωποναυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | и отвергну остаток удела Моего, и отдам их в руку врагов их, и будут на расхищение и разграбление всем неприятелям своим, |
Подстрочный перевод:
καὶαπώσομαιτὸυπόλειμματῆςκληρονομίαςμουκαὶπαραδώσωαυτοὺςειςχεῖραςεχθρῶναυτῶν,καὶέσονταιειςδιαρπαγὴνκαὶειςπρονομὴνπᾶσιντοῖςεχθροῖςαυτῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | за то, что они делали неугодное в очах Моих и прогневляли Меня с того дня, как вышли отцы их из Египта, и до сего дня. |
Подстрочный перевод:
ανθ᾿ῶνόσαεποίησαντὸπονηρὸνενοφθαλμοῖςμουκαὶῆσανπαροργίζοντέςμεαπὸτῆςημέρας,ῆςεξήγαγοντοὺςπατέραςαυτῶνεξΑιγύπτου,καὶέωςτῆςημέραςταύτης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Еще же пролил Манассия и весьма много невинной крови, так что наполнил ею Иерусалим от края до края, сверх своего греха, что он завлек Иуду в грех - делать неугодное в очах Господних. |
Подстрочный перевод:
καίγεαῖμααθῶονεξέχεενΜανασσηςπολὺσφόδρα,έωςοῦέπλησεντὴνΙερουσαλημστόμαειςστόμα,πλὴντῶναμαρτιῶναυτοῦ,ῶνεξήμαρτεντὸνΙουδαντοῦποιῆσαιτὸπονηρὸνενοφθαλμοῖςκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Прочее о Манассии и обо всем, что он сделал, и о грехах его, в чем он согрешил, написано в летописи царей Иудейских. |
Подстрочный перевод:
καὶτὰλοιπὰτῶνλόγωνΜανασσηκαὶπάντα,όσαεποίησεν,καὶηαμαρτίααυτοῦ,ὴνήμαρτεν,ουχὶταῦταγεγραμμέναεπὶβιβλίωλόγωντῶνημερῶντοῖςβασιλεῦσινΙουδα;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | И почил Манассия с отцами своими, и погребен в саду при доме его, в саду Уззы. И воцарился Аммон, сын его, вместо него. |
Подстрочный перевод:
καὶεκοιμήθηΜανασσηςμετὰτῶνπατέρωναυτοῦκαὶετάφηεντῶκήπωτοῦοίκουαυτοῦ,ενκήπωΟζα,καὶεβασίλευσενΑμωνυιὸςαυτοῦανταυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Двадцати двух лет был Аммон, когда воцарился, и два года царствовал в Иерусалиме; имя матери его Мешуллемеф, дочь Харуца, из Ятбы. |
Подстрочный перевод:
ΥιὸςείκοσικαὶδύοετῶνΑμωνεντῶβασιλεύειναυτὸνκαὶδύοέτηεβασίλευσενενΙερουσαλημ,καὶόνοματῆμητρὶαυτοῦΜεσολλαμθυγάτηρΑρουςεξΙετεβα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | И делал он неугодное в очах Господних так, как делал Манассия, отец его; |
Подстрочный перевод:
καὶεποίησεντὸπονηρὸνενοφθαλμοῖςκυρίου,καθὼςεποίησενΜανασσηςοπατὴραυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | и ходил тою же точно дорогою, которою ходил отец его, и служил идолам, которым служил отец его, и поклонялся им, |
Подстрочный перевод:
καὶεπορεύθηενπάσηοδῶ,ῆεπορεύθηοπατὴραυτοῦ,καὶελάτρευσεντοῖςειδώλοις,οῖςελάτρευσενοπατὴραυτοῦ,καὶπροσεκύνησεναυτοῖς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | и оставил Господа Бога отцов своих, не ходил путем Господним. |
Подстрочный перевод:
καὶεγκατέλιπεντὸνκύριονθεὸντῶνπατέρωναυτοῦκαὶουκεπορεύθηενοδῶκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | И составили заговор слуги Аммоновы против него, и умертвили царя в доме его. |
Подстрочный перевод:
καὶσυνεστράφησανοιπαῖδεςΑμωνπρὸςαυτὸνκαὶεθανάτωσαντὸνβασιλέαεντῶοίκωαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | Но народ земли перебил всех, бывших в заговоре против царя Аммона; и воцарил народ земли Иосию, сына его, вместо него. |
Подстрочный перевод:
καὶεπάταξενπᾶςολαὸςτῆςγῆςπάνταςτοὺςσυστραφένταςεπὶτὸνβασιλέαΑμων,καὶεβασίλευσενολαὸςτῆςγῆςτὸνΙωσιανυιὸναυτοῦανταυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | Прочее об Аммоне, что он сделал, написано в летописи царей Иудейских. |
Подстрочный перевод:
καὶτὰλοιπὰτῶνλόγωνΑμων,όσαεποίησεν,ουκιδοὺταῦταγεγραμμέναεπὶβιβλίωλόγωντῶνημερῶντοῖςβασιλεῦσινΙουδα;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | И похоронили его в гробнице его, в саду Уззы. И воцарился Иосия, сын его, вместо него. |
Подстрочный перевод:
καὶέθαψαναυτὸνεντῶτάφωαυτοῦεντῶκήπωΟζα,καὶεβασίλευσενΙωσιαςυιὸςαυτοῦανταυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|