| 1 | В те дни заболел Езекия смертельно, и пришел к нему Исаия, сын Амосов, пророк, и сказал ему: так говорит Господь: сделай завещание для дома твоего, ибо умрешь ты и не выздоровеешь. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΕνταῖςημέραιςεκείναιςηρρώστησενΕζεκιαςειςθάνατον.καὶεισῆλθενπρὸςαυτὸνΗσαιαςυιὸςΑμωςοπροφήτηςκαὶεῖπενπρὸςαυτόνΤάδελέγεικύριοςΈντειλαιτῶοίκωσου,ότιαποθνήσκειςσὺκαὶουζήση.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | И отворотился Езекия лицем своим к стене и молился Господу, говоря: | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶαπέστρεψενΕζεκιαςτὸπρόσωποναυτοῦπρὸςτὸντοῖχονκαὶηύξατοπρὸςκύριονλέγων
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | "О, Господи! вспомни, что я ходил пред лицем Твоим верно и с преданным Тебе сердцем, и делал угодное в очах Твоих". И заплакал Езекия сильно. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Ω͂δή,κύριε,μνήσθητιδὴόσαπεριεπάτησαενώπιόνσουεναληθείακαὶενκαρδίαπλήρεικαὶτὸαγαθὸνενοφθαλμοῖςσουεποίησα.καὶέκλαυσενΕζεκιαςκλαυθμῶμεγάλω.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | Исаия еще не вышел из города, как было к нему слово Господне: | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶῆνΗσαιαςεντῆαυλῆτῆμέση,καὶρῆμακυρίουεγένετοπρὸςαυτὸνλέγων
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | возвратись и скажи Езекии, владыке народа Моего: так говорит Господь Бог Давида, отца твоего: Я услышал молитву твою, увидел слезы твои. Вот, Я исцелю тебя; в третий день пойдешь в дом Господень; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΕπίστρεψονκαὶερεῖςπρὸςΕζεκιαντὸνηγούμενοντοῦλαοῦμουΤάδελέγεικύριοςοθεὸςΔαυιδτοῦπατρόςσουΉκουσατῆςπροσευχῆςσου,εῖδοντὰδάκρυάσου·ιδοὺεγὼιάσομαίσε,τῆημέρατῆτρίτηαναβήσηειςοῖκονκυρίου,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | и прибавлю ко дням твоим пятнадцать лет, и от руки царя Ассирийского спасу тебя и город сей, и защищу город сей ради Себя и ради Давида, раба Моего. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶπροσθήσωεπὶτὰςημέραςσουπέντεκαὶδέκαέτηκαὶεκχειρὸςβασιλέωςΑσσυρίωνσώσωσεκαὶτὴνπόλινταύτηνκαὶυπερασπιῶυπὲρτῆςπόλεωςταύτηςδι᾿εμὲκαὶδιὰΔαυιδτὸνδοῦλόνμου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | И сказал Исаия: возьмите пласт смокв. И взяли, и приложили к нарыву; и он выздоровел. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεῖπενΛαβέτωσανπαλάθηνσύκωνκαὶεπιθέτωσανεπὶτὸέλκος,καὶυγιάσει.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | И сказал Езекия Исаии: какое знамение, что Господь исцелит меня, и что пойду я на третий день в дом Господень? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεῖπενΕζεκιαςπρὸςΗσαιανΤίτὸσημεῖονότιιάσεταίμεκύριοςκαὶαναβήσομαιειςοῖκονκυρίουτῆημέρατῆτρίτη;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | И сказал Исаия: вот тебе знамение от Господа, что исполнит Господь слово, которое Он изрек: вперед ли пройти тени на десять ступеней, или воротиться на десять ступеней? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεῖπενΗσαιαςΤοῦτοτὸσημεῖονπαρὰκυρίουότιποιήσεικύριοςτὸνλόγον,ὸνελάλησεν·πορεύσεταιησκιὰδέκαβαθμούς,εὰνεπιστρέφηδέκαβαθμούς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | И сказал Езекия: легко тени подвинуться вперед на десять ступеней; нет, пусть воротится тень назад на десять ступеней. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεῖπενΕζεκιαςΚοῦφοντὴνσκιὰνκλῖναιδέκαβαθμούς·ουχί,αλλ᾿επιστραφήτωησκιὰδέκαβαθμοὺςειςτὰοπίσω.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 11 | И воззвал Исаия пророк к Господу, и возвратил тень назад на ступенях, где она спускалась по ступеням Ахазовым, на десять ступеней. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεβόησενΗσαιαςοπροφήτηςπρὸςκύριον,καὶεπέστρεψενησκιὰεντοῖςαναβαθμοῖςειςτὰοπίσωδέκαβαθμούς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 12 | В то время послал Беродах Баладан, сын Баладана, царь Вавилонский, письма и подарок Езекии, ибо он слышал, что Езекия был болен. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΕντῶκαιρῶεκείνωαπέστειλενΜαρωδαχβαλαδανυιὸςΒαλαδανβασιλεὺςΒαβυλῶνοςβιβλίακαὶμανααπρὸςΕζεκιαν,ότιήκουσενότιηρρώστησενΕζεκιας.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 13 | Езекия, выслушав посланных, показал им кладовые свои, серебро и золото, и ароматы, и масти дорогие, и весь оружейный дом свой и все, что находилось в сокровищницах его; не оставалось ни одной вещи, которой не показал бы им Езекия в доме своем и во всем владении своем. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεχάρηεπ᾿αυτοῖςΕζεκιαςκαὶέδειξεναυτοῖςόλοντὸνοῖκοντοῦνεχωθα,τὸαργύριονκαὶτὸχρυσίον,τὰαρώματακαὶτὸέλαιοντὸαγαθόν,καὶτὸνοῖκοντῶνσκευῶνκαὶόσαηυρέθηεντοῖςθησαυροῖςαυτοῦ·ουκῆνλόγος,ὸνουκέδειξεναυτοῖςΕζεκιαςεντῶοίκωαυτοῦκαὶενπάσητῆεξουσίααυτοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 14 | И пришел Исаия пророк к царю Езекии и сказал ему: что говорили эти люди, и откуда они приходили к тебе? И сказал Езекия: из земли далекой они приходили, из Вавилона. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεισῆλθενΗσαιαςοπροφήτηςπρὸςτὸνβασιλέαΕζεκιανκαὶεῖπενπρὸςαυτόνΤίελάλησανοιάνδρεςοῦτοικαὶπόθενήκασινπρὸςσέ;καὶεῖπενΕζεκιαςΕκγῆςπόρρωθενήκασινπρόςμε,εκΒαβυλῶνος.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 15 | И сказал Исаия: что они видели в доме твоем? И сказал Езекия: все, что в доме моем, они видели, не осталось ни одной вещи, которой я не показал бы им в сокровищницах моих. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεῖπενΤίεῖδονεντῶοίκωσου;καὶεῖπενΠάντα,όσαεντῶοίκωμου,εῖδον·ουκῆνεντῶοίκωμουὸουκέδειξααυτοῖς,αλλὰκαὶτὰεντοῖςθησαυροῖςμου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 16 | И сказал Исаия Езекии: выслушай слово Господне: | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεῖπενΗσαιαςπρὸςΕζεκιανΆκουσονλόγονκυρίου
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 17 | вот придут дни, и взято будет все, что в доме твоем, и что собрали отцы твои до сего дня, в Вавилон; ничего не останется, говорит Господь. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΙδοὺημέραιέρχονταικαὶλημφθήσεταιπάντατὰεντῶοίκωσουκαὶόσαεθησαύρισανοιπατέρεςσουέωςτῆςημέραςταύτηςειςΒαβυλῶνα·καὶουχυπολειφθήσεταιρῆμα,ὸεῖπενκύριος·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 18 | Из сынов твоих, которые произойдут от тебя, которых ты родишь, возьмут, и будут они евнухами во дворце царя Вавилонского. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶοιυιοίσου,οὶεξελεύσονταιεκσοῦ,οὺςγεννήσεις,λήμψεται,καὶέσονταιευνοῦχοιεντῶοίκωτοῦβασιλέωςΒαβυλῶνος.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 19 | И сказал Езекия Исаии: благо слово Господне, которое ты изрек. И продолжал: да будет мир и благосостояние во дни мои! | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεῖπενΕζεκιαςπρὸςΗσαιανΑγαθὸςολόγοςκυρίου,ὸνελάλησεν·έστωειρήνηενταῖςημέραιςμου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 20 | Прочее об Езекии и о всех подвигах его, и о том, что он сделал пруд и водопровод и провел воду в город, написано в летописи царей Иудейских. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΚαὶτὰλοιπὰτῶνλόγωνΕζεκιουκαὶπᾶσαηδυναστείααυτοῦκαὶόσαεποίησεν,τὴνκρήνηνκαὶτὸνυδραγωγὸνκαὶεισήνεγκεντὸύδωρειςτὴνπόλιν,ουχὶταῦταγεγραμμέναεπὶβιβλίωλόγωντῶνημερῶντοῖςβασιλεῦσινΙουδα;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 21 | И почил Езекия с отцами своими, и воцарился Манассия, сын его, вместо него. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεκοιμήθηΕζεκιαςμετὰτῶνπατέρωναυτοῦκαὶετάφηενπόλειΔαυιδ,καὶεβασίλευσενΜανασσηςυιὸςαυτοῦανταυτοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |