1 В семнадцатый год Факея, сына Ремалиина, воцарился Ахаз, сын Иоафама, царя Иудейского
Подстрочный перевод:
Εν-έτει-επτακαιδεκάτω-Φακεε-υιοῦ-Ρομελιου-εβασίλευσεν-Αχαζ-υιὸς-Ιωαθαμ-βασιλέως-Ιουδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Двадцати лет был Ахаз, когда воцарился, и шестнадцать лет царствовал в Иерусалиме, и не делал угодного в очах Господа Бога своего, как Давид, отец его,
Подстрочный перевод:
υιὸς-είκοσι-ετῶν-ῆν-Αχαζ-εν-τῶ-βασιλεύειν-αυτὸν-καὶ-εκκαίδεκα-έτη-εβασίλευσεν-εν-Ιερουσαλημ-.-καὶ-ουκ-εποίησεν-τὸ-ευθὲς-εν-οφθαλμοῖς-κυρίου-θεοῦ-αυτοῦ-πιστῶς-ως-Δαυιδ-ο-πατὴρ-αυτοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 но ходил путем царей Израильских, и даже сына своего провел чрез огонь, подражая мерзостям народов, которых прогнал Господь от лица сынов Израилевых,
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-εν-οδῶ-Ιεροβοαμ-υιοῦ-Ναβατ-βασιλέως-Ισραηλ-καί-γε-τὸν-υιὸν-αυτοῦ-διῆγεν-εν-πυρὶ-κατὰ-τὰ-βδελύγματα-τῶν-εθνῶν-,-ῶν-εξῆρεν-κύριος-απὸ-προσώπου-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 и совершал жертвы и курения на высотах и на холмах и под всяким тенистым деревом.
Подстрочный перевод:
καὶ-εθυσίαζεν-καὶ-εθυμία-εν-τοῖς-υψηλοῖς-καὶ-επὶ-τῶν-βουνῶν-καὶ-υποκάτω-παντὸς-ξύλου-αλσώδους-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Тогда пошел Рецин, царь Сирийский, и Факей, сын Ремалиин, царь Израильский, против Иерусалима, чтобы завоевать его, и держали Ахаза в осаде, но одолеть не могли.
Подстрочный перевод:
τότε-ανέβη-Ραασσων-βασιλεὺς-Συρίας-καὶ-Φακεε-υιὸς-Ρομελιου-βασιλεὺς-Ισραηλ-εις-Ιερουσαλημ-εις-πόλεμον-καὶ-επολιόρκουν-επὶ-Αχαζ-καὶ-ουκ-εδύναντο-πολεμεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 В то время Рецин, царь Сирийский, возвратил Сирии Елаф и изгнал Иудеев из Елафа; и Идумеяне вступили в Елаф, и живут там до сего дня.
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-καιρῶ-εκείνω-επέστρεψεν-Ραασσων-βασιλεὺς-Συρίας-τὴν-Αιλαθ-τῆ-Συρία-καὶ-εξέβαλεν-τοὺς-Ιουδαίους-εξ-Αιλαθ-,-καὶ-Ιδουμαῖοι-ῆλθον-εις-Αιλαθ-καὶ-κατώκησαν-εκεῖ-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 И послал Ахаз послов к Феглаффелласару, царю Ассирийскому, сказать: раб твой и сын твой я; приди и защити меня от руки царя Сирийского и от руки царя Израильского, восставших на меня.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-Αχαζ-αγγέλους-πρὸς-Θαγλαθφελλασαρ-βασιλέα-Ασσυρίων-λέγων-Δοῦλός-σου-καὶ-υιός-σου-εγώ-,-ανάβηθι-καὶ-σῶσόν-με-εκ-χειρὸς-βασιλέως-Συρίας-καὶ-εκ-χειρὸς-βασιλέως-Ισραηλ-τῶν-επανισταμένων-επ᾿-εμέ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И взял Ахаз серебро и золото, какое нашлось в доме Господнем и в сокровищницах дома царского, и послал царю Ассирийскому в дар.
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-Αχαζ-τὸ-αργύριον-καὶ-τὸ-χρυσίον-τὸ-ευρεθὲν-εν-θησαυροῖς-οίκου-κυρίου-καὶ-οίκου-τοῦ-βασιλέως-καὶ-απέστειλεν-τῶ-βασιλεῖ-δῶρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И послушал его царь Ассирийский; и пошел царь Ассирийский в Дамаск, и взял его, и переселил жителей его в Кир, а Рецина умертвил.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήκουσεν-αυτοῦ-βασιλεὺς-Ασσυρίων-,-καὶ-ανέβη-βασιλεὺς-Ασσυρίων-εις-Δαμασκὸν-καὶ-συνέλαβεν-αυτὴν-καὶ-απώκισεν-αυτὴν-καὶ-τὸν-Ραασσων-εθανάτωσεν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И пошел царь Ахаз навстречу Феглаффелласару, царю Ассирийскому, в Дамаск, и увидел жертвенник, который в Дамаске, и послал царь Ахаз к Урии священнику изображение жертвенника и чертеж всего устройства его.
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-βασιλεὺς-Αχαζ-εις-απαντὴν-τῶ-Θαγλαθφελλασαρ-βασιλεῖ-Ασσυρίων-εις-Δαμασκόν-.-καὶ-εῖδεν-τὸ-θυσιαστήριον-εν-Δαμασκῶ-,-καὶ-απέστειλεν-ο-βασιλεὺς-Αχαζ-πρὸς-Ουριαν-τὸν-ιερέα-τὸ-ομοίωμα-τοῦ-θυσιαστηρίου-καὶ-τὸν-ρυθμὸν-αυτοῦ-εις-πᾶσαν-ποίησιν-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И построил священник Урия жертвенник по образцу, который прислал царь Ахаз из Дамаска; и сделал так священник Урия до прибытия царя Ахаза из Дамаска.
Подстрочный перевод:
καὶ-ωκοδόμησεν-Ουριας-ο-ιερεὺς-τὸ-θυσιαστήριον-κατὰ-πάντα-,-όσα-απέστειλεν-ο-βασιλεὺς-Αχαζ-εκ-Δαμασκοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И пришел царь из Дамаска, и увидел царь жертвенник, и подошел царь к жертвеннику, и принес на нем жертву;
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-ο-βασιλεὺς-τὸ-θυσιαστήριον-καὶ-ανέβη-επ᾿-αυτὸ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 и сожег всесожжение свое и хлебное приношение, и совершил возлияние свое, и окропил кровью мирной жертвы свой жертвенник.
Подстрочный перевод:
καὶ-εθυμίασεν-τὴν-ολοκαύτωσιν-αυτοῦ-καὶ-τὴν-θυσίαν-αυτοῦ-καὶ-τὴν-σπονδὴν-αυτοῦ-καὶ-προσέχεεν-τὸ-αῖμα-τῶν-ειρηνικῶν-τῶν-αυτοῦ-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 А медный жертвенник, который пред лицем Господним, он передвинул от лицевой стороны храма, с места между жертвенником новым и домом Господним, и поставил его сбоку сего жертвенника на север.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-θυσιαστήριον-τὸ-χαλκοῦν-τὸ-απέναντι-κυρίου-καὶ-προσήγαγεν-απὸ-προσώπου-τοῦ-οίκου-κυρίου-απὸ-τοῦ-ανὰ-μέσον-τοῦ-θυσιαστηρίου-καὶ-απὸ-τοῦ-ανὰ-μέσον-τοῦ-οίκου-κυρίου-καὶ-έδωκεν-αυτὸ-επὶ-μηρὸν-τοῦ-θυσιαστηρίου-κατὰ-βορρᾶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И дал приказание царь Ахаз священнику Урии, сказав: на большом жертвеннике сожигай утреннее всесожжение и вечернее хлебное приношение, и всесожжение от царя и хлебное приношение от него, и всесожжение от всех людей земли и хлебное приношение от них, и возлияние от них, и всякою кровью всесожжений и всякою кровью жертв окропляй его, а жертвенник медный останется до моего усмотрения.
Подстрочный перевод:
καὶ-ενετείλατο-ο-βασιλεὺς-Αχαζ-τῶ-Ουρια-τῶ-ιερεῖ-λέγων-Επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-τὸ-μέγα-πρόσφερε-τὴν-ολοκαύτωσιν-τὴν-πρωινὴν-καὶ-τὴν-θυσίαν-τὴν-εσπερινὴν-καὶ-τὴν-ολοκαύτωσιν-τοῦ-βασιλέως-καὶ-τὴν-θυσίαν-αυτοῦ-καὶ-τὴν-ολοκαύτωσιν-παντὸς-τοῦ-λαοῦ-καὶ-τὴν-θυσίαν-αυτῶν-καὶ-τὴν-σπονδὴν-αυτῶν-καὶ-πᾶν-αῖμα-ολοκαυτώσεως-καὶ-πᾶν-αῖμα-θυσίας-επ᾿-αυτὸ-προσχεεῖς-·-καὶ-τὸ-θυσιαστήριον-τὸ-χαλκοῦν-έσται-μοι-εις-τὸ-πρωί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 И сделал священник Урия все так, как приказал царь Ахаз.
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-Ουριας-ο-ιερεὺς-κατὰ-πάντα-,-όσα-ενετείλατο-αυτῶ-ο-βασιλεὺς-Αχαζ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 И обломал царь Ахаз ободки у подстав, и снял с них умывальницы, и море снял с медных волов, которые были под ним, и поставил его на каменный пол.
Подстрочный перевод:
καὶ-συνέκοψεν-ο-βασιλεὺς-Αχαζ-τὰ-συγκλείσματα-τῶν-μεχωνωθ-καὶ-μετῆρεν-απ᾿-αυτῶν-τὸν-λουτῆρα-καὶ-τὴν-θάλασσαν-καθεῖλεν-απὸ-τῶν-βοῶν-τῶν-χαλκῶν-τῶν-υποκάτω-αυτῆς-καὶ-έδωκεν-αυτὴν-επὶ-βάσιν-λιθίνην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И отменил крытый субботний ход, который построили при храме, и внешний царский вход к дому Господню, ради царя Ассирийского.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸν-θεμέλιον-τῆς-καθέδρας-ωκοδόμησεν-εν-οίκω-κυρίου-καὶ-τὴν-είσοδον-τοῦ-βασιλέως-τὴν-έξω-επέστρεψεν-εν-οίκω-κυρίου-απὸ-προσώπου-βασιλέως-Ασσυρίων-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Прочее об Ахазе, что он сделал, написано в летописи царей Иудейских.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-λοιπὰ-τῶν-λόγων-Αχαζ-,-όσα-εποίησεν-,-ουχὶ-ταῦτα-γεγραμμένα-επὶ-βιβλίω-λόγων-τῶν-ημερῶν-τοῖς-βασιλεῦσιν-Ιουδα-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 И почил Ахаз с отцами своими, и погребен с отцами своими в городе Давидовом. И воцарился Езекия, сын его, вместо него.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκοιμήθη-Αχαζ-μετὰ-τῶν-πατέρων-αυτοῦ-καὶ-ετάφη-εν-πόλει-Δαυιδ-,-καὶ-εβασίλευσεν-Εζεκιας-υιὸς-αυτοῦ-αντ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
16-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl