1 | В двадцать седьмой год Иеровоама, царя Израильского, воцарился Азария, сын Амасии, царь Иудейский: |
Подстрочный перевод:
ΕνέτειεικοστῶκαὶεβδόμωτῶΙεροβοαμβασιλεῖΙσραηλεβασίλευσενΑζαριαςυιὸςΑμεσσιουβασιλέωςΙουδα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | шестнадцати лет был он, когда воцарился, и пятьдесят два года царствовал в Иерусалиме. Имя матери его Иехолия, из Иерусалима. |
Подстрочный перевод:
υιὸςεκκαίδεκαετῶνῆνεντῶβασιλεύειναυτὸνκαὶπεντήκοντακαὶδύοέτηεβασίλευσενενΙερουσαλημ,καὶόνοματῆμητρὶαυτοῦΧαλιαεξΙερουσαλημ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Он делал угодное в очах Господних во всем так, как поступал Амасия, отец его. |
Подстрочный перевод:
καὶεποίησεντὸευθὲςενοφθαλμοῖςκυρίουκατὰπάντα,όσαεποίησενΑμεσσιαςοπατὴραυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Только высоты не были отменены: народ совершал еще жертвы и курения на высотах. |
Подстрочный перевод:
πλὴντῶνυψηλῶνουκεξῆρεν,έτιολαὸςεθυσίαζενκαὶεθυμίωνεντοῖςυψηλοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | И поразил Господь царя, и был он прокаженным до дня смерти своей и жил в отдельном доме. И Иофам, сын царя, начальствовал над дворцом и управлял народом земли. |
Подстрочный перевод:
καὶήψατοκύριοςτοῦβασιλέως,καὶῆνλελεπρωμένοςέωςημέραςθανάτουαυτοῦκαὶεβασίλευσενενοίκωαφφουσωθ,καὶΙωαθαμυιὸςτοῦβασιλέωςεπὶτῶοίκωκρίνωντὸνλαὸντῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Прочее об Азарии и обо всем, что он сделал, написано в летописи царей Иудейских. |
Подстрочный перевод:
καὶτὰλοιπὰτῶνλόγωνΑζαριουκαὶπάντα,όσαεποίησεν,ουκιδοὺταῦταγεγραμμέναεπὶβιβλίουλόγωντῶνημερῶντοῖςβασιλεῦσινΙουδα;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | И почил Азария с отцами своими, и похоронили его с отцами его в городе Давидовом. И воцарился Иофам, сын его, вместо него. |
Подстрочный перевод:
καὶεκοιμήθηΑζαριαςμετὰτῶνπατέρωναυτοῦ,καὶέθαψαναυτὸνμετὰτῶνπατέρωναυτοῦενπόλειΔαυιδ,καὶεβασίλευσενΙωαθαμυιὸςαυτοῦανταυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | В тридцать восьмой год Азарии, царя Иудейского, воцарился Захария, сын Иеровоама, над Израилем в Самарии и царствовал шесть месяцев. |
Подстрочный перевод:
ΕνέτειτριακοστῶκαὶογδόωτῶΑζαριαβασιλεῖΙουδαεβασίλευσενΖαχαριαςυιὸςΙεροβοαμεπὶΙσραηλενΣαμαρείαεξάμηνον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Он делал неугодное в очах Господних, как делали отцы его: не отставал от грехов Иеровоама, сына Наватова, который ввел Израиля в грех. |
Подстрочный перевод:
καὶεποίησεντὸπονηρὸνενοφθαλμοῖςκυρίου,καθὰεποίησανοιπατέρεςαυτοῦ·ουκαπέστηαπὸαμαρτιῶνΙεροβοαμυιοῦΝαβατ,ὸςεξήμαρτεντὸνΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | И составил против него заговор Селлум, сын Иависа, и поразил его пред народом и убил его, и воцарился вместо него. |
Подстрочный перевод:
καὶσυνεστράφησανεπ᾿αυτὸνΣελλουμυιὸςΙαβιςκαὶΚεβλααμκαὶεπάταξαναυτὸνκαὶεθανάτωσαναυτόν,καὶΣελλουμεβασίλευσενανταυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Прочее о Захарии написано в летописи царей Израильских. |
Подстрочный перевод:
καὶτὰλοιπὰτῶνλόγωνΖαχαριουιδούεστινγεγραμμέναεπὶβιβλίωλόγωντῶνημερῶντοῖςβασιλεῦσινΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Таково было слово Господа, которое он изрек Ииую, сказав: сыновья твои до четвертого рода будут сидеть на престоле Израилевом. И сбылось так. |
Подстрочный перевод:
ολόγοςκυρίου,ὸνελάλησενπρὸςΙουλέγωνΥιοὶτέταρτοικαθήσονταίσοιεπὶθρόνουΙσραηλ·καὶεγένετοούτως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Селлум, сын Иависа, воцарился в тридцать девятый год Азарии, царя Иудейского, и царствовал один месяц в Самарии. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶΣελλουμυιὸςΙαβιςεβασίλευσεν·καὶενέτειτριακοστῶκαὶενάτωΑζαριαβασιλεῖΙουδαεβασίλευσενΣελλουμμῆναημερῶνενΣαμαρεία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | И пошел Менаим, сын Гадия из Фирцы, и пришел в Самарию, и поразил Селлума, сына Иависова, в Самарии и умертвил его, и воцарился вместо него. |
Подстрочный перевод:
καὶανέβηΜαναημυιὸςΓαδδιεκΘαρσιλακαὶῆλθενειςΣαμάρειανκαὶεπάταξεντὸνΣελλουμυιὸνΙαβιςενΣαμαρείακαὶεθανάτωσεναυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Прочее о Селлуме и о заговоре его, который он составил, написано в летописи царей Израильских. |
Подстрочный перевод:
καὶτὰλοιπὰτῶνλόγωνΣελλουμκαὶησυστροφὴαυτοῦ,ὴνσυνεστράφη,ιδούεισινγεγραμμέναεπὶβιβλίωλόγωντῶνημερῶντοῖςβασιλεῦσινΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | И поразил Менаим Типсах и всех, которые были в нем и в пределах его, начиная от Фирцы, за то, что город не отворил ворот, и разбил его, и всех беременных женщин в нем разрубил. |
Подстрочный перевод:
τότεεπάταξενΜαναημτὴνΘερσακαὶπάντατὰεναυτῆκαὶτὰόριααυτῆςαπὸΘερσα,ότιουκήνοιξαναυτῶ·καὶεπάταξεναυτὴνκαὶτὰςενγαστρὶεχούσαςανέρρηξεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | В тридцать девятом году Азарии, царя Иудейского, воцарился Менаим, сын Гадия, над Израилем и царствовал десять лет в Самарии; |
Подстрочный перевод:
ΕνέτειτριακοστῶκαὶενάτωΑζαριαβασιλεῖΙουδακαὶεβασίλευσενΜαναημυιὸςΓαδδιεπὶΙσραηλδέκαέτηενΣαμαρεία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | и делал он неугодное в очах Господних; не отставал от грехов Иеровоама, сына Наватова, который ввел Израиля в грех, во все дни свои. |
Подстрочный перевод:
καὶεποίησεντὸπονηρὸνενοφθαλμοῖςκυρίου·ουκαπέστηαπὸπασῶναμαρτιῶνΙεροβοαμυιοῦΝαβατ,ὸςεξήμαρτεντὸνΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Тогда пришел Фул, царь Ассирийский, на землю Израилеву. И дал Менаим Фулу тысячу талантов серебра, чтобы руки его были за него и чтобы утвердить царство в руке своей. |
Подстрочный перевод:
ενταῖςημέραιςαυτοῦανέβηΦουλβασιλεὺςΑσσυρίωνεπὶτὴνγῆν,καὶΜαναημέδωκεντῶΦουλχίλιατάλαντααργυρίουεῖναιτὴνχεῖρααυτοῦμετ᾿αυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | И разложил Менаим это серебро на Израильтян, на всех людей богатых, по пятидесяти сиклей серебра на каждого человека, чтобы отдать царю Ассирийскому. И пошел назад царь Ассирийский и не остался там в земле. |
Подстрочный перевод:
καὶεξήνεγκενΜαναημτὸαργύριονεπὶτὸνΙσραηλ,επὶπᾶνδυνατὸνισχύι,δοῦναιτῶβασιλεῖτῶνΑσσυρίων,πεντήκοντασίκλουςτῶανδρὶτῶενί·καὶαπέστρεψενβασιλεὺςΑσσυρίωνκαὶουκέστηεκεῖεντῆγῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Прочее о Менаиме и обо всем, что он сделал, написано в летописи царей Израильских. |
Подстрочный перевод:
καὶτὰλοιπὰτῶνλόγωνΜαναημκαὶπάντα,όσαεποίησεν,ουκιδοὺταῦταγεγραμμέναεπὶβιβλίωλόγωντῶνημερῶντοῖςβασιλεῦσινΙσραηλ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | И почил Менаим с отцами своими. И воцарился Факия, сын его, вместо него. |
Подстрочный перевод:
καὶεκοιμήθηΜαναημμετὰτῶνπατέρωναυτοῦ,καὶεβασίλευσενΦακειαςυιὸςαυτοῦανταυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | В пятидесятый год Азарии, царя Иудейского, воцарился Факия, сын Менаима, над Израилем в Самарии и царствовал два года; |
Подстрочный перевод:
ΕνέτειπεντηκοστῶτοῦΑζαριουβασιλέωςΙουδαεβασίλευσενΦακειαςυιὸςΜαναημεπὶΙσραηλενΣαμαρείαδύοέτη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | и делал он неугодное в очах Господних; не отставал от грехов Иеровоама, сына Наватова, который ввел Израиля в грех. |
Подстрочный перевод:
καὶεποίησεντὸπονηρὸνενοφθαλμοῖςκυρίου·ουκαπέστηαπὸαμαρτιῶνΙεροβοαμυιοῦΝαβατ,ὸςεξήμαρτεντὸνΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | И составил против него заговор Факей, сын Ремалии, сановник его, и поразил его в Самарии в палате царского дома, с Арговом и Арием, имея с собою пятьдесят человек Галаадитян, и умертвил его, и воцарился вместо него. |
Подстрочный перевод:
καὶσυνεστράφηεπ᾿αυτὸνΦακεευιὸςΡομελιουοτριστάτηςαυτοῦκαὶεπάταξεναυτὸνενΣαμαρείαεναντίονοίκουτοῦβασιλέωςμετὰτοῦΑργοβκαὶμετὰτοῦΑρια,καὶμετ᾿αυτοῦπεντήκονταάνδρεςαπὸτῶντετρακοσίων·καὶεθανάτωσεναυτὸνκαὶεβασίλευσενανταυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | Прочее о Факии и обо всем, что он сделал, написано в летописи царей Израильских. |
Подстрочный перевод:
καὶτὰλοιπὰτῶνλόγωνΦακειουκαὶπάντα,όσαεποίησεν,ιδούεισινγεγραμμέναεπὶβιβλίωλόγωντῶνημερῶντοῖςβασιλεῦσινΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | В пятьдесят второй год Азарии, царя Иудейского, воцарился Факей, сын Ремалии, над Израилем в Самарии и царствовал двадцать лет; |
Подстрочный перевод:
ΕνέτειπεντηκοστῶκαὶδευτέρωτοῦΑζαριουβασιλέωςΙουδαεβασίλευσενΦακεευιὸςΡομελιουεπὶΙσραηλενΣαμαρείαείκοσιέτη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | и делал он неугодное в очах Господних: не отставал от грехов Иеровоама, сына Наватова, который ввел Израиля в грех. |
Подстрочный перевод:
καὶεποίησεντὸπονηρὸνενοφθαλμοῖςκυρίου·ουκαπέστηαπὸπασῶναμαρτιῶνΙεροβοαμυιοῦΝαβατ,ὸςεξήμαρτεντὸνΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | Во дни Факея, царя Израильского, пришел Феглаффелласар, царь Ассирийский, и взял Ион, Авел-Беф-Мааху, и Ианох, и Кедес, и Асор, и Галаад, и Галилею, всю землю Неффалимову, и переселил их в Ассирию. |
Подстрочный перевод:
ενταῖςημέραιςΦακεεβασιλέωςΙσραηλῆλθενΘαγλαθφελλασαρβασιλεὺςΑσσυρίωνκαὶέλαβεντὴνΑινκαὶτὴνΑβελβαιθαμααχακαὶτὴνΙανωχκαὶτὴνΚενεζκαὶτὴνΑσωρκαὶτὴνΓαλααδκαὶτὴνΓαλιλαίαν,πᾶσανγῆνΝεφθαλι,καὶαπώκισεναυτοὺςειςΑσσυρίους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | И составил заговор Осия, сын Илы, против Факея, сына Ремалиина, и поразил его, и умертвил его, и воцарился вместо него в двадцатый год Иоафама, сына Озиина. |
Подстрочный перевод:
καὶσυνέστρεψενσύστρεμμαΩσηευιὸςΗλαεπὶΦακεευιὸνΡομελιουκαὶεπάταξεναυτὸνκαὶεθανάτωσεναυτὸνκαὶεβασίλευσενανταυτοῦενέτειεικοστῶΙωαθαμυιοῦΑζαριου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | Прочее о Факее и обо всем, что он сделал, написано в летописи царей Израильских. |
Подстрочный перевод:
καὶτὰλοιπὰτῶνλόγωνΦακεεκαὶπάντα,όσαεποίησεν,ιδούεστινγεγραμμέναεπὶβιβλίωλόγωντῶνημερῶντοῖςβασιλεῦσινΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | Во второй год Факея, сына Ремалиина, царя Израильского, воцарился Иоафам, сын Озии, царя Иудейского. |
Подстрочный перевод:
ΕνέτειδευτέρωΦακεευιοῦΡομελιουβασιλέωςΙσραηλεβασίλευσενΙωαθαμυιὸςΑζαριουβασιλέωςΙουδα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
33 | Двадцати пяти лет был он, когда воцарился, и шестнадцать лет царствовал в Иерусалиме. Имя матери его Иеруша, дочь Садока. |
Подстрочный перевод:
υιὸςείκοσικαὶπέντεετῶνῆνεντῶβασιλεύειναυτὸνκαὶεκκαίδεκαέτηεβασίλευσενενΙερουσαλημ,καὶόνοματῆςμητρὸςαυτοῦΙερουσαθυγάτηρΣαδωκ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
34 | Он делал угодное в очах Господних: во всем, как поступал Озия, отец его, так поступал и он. |
Подстрочный перевод:
καὶεποίησεντὸευθὲςενοφθαλμοῖςκυρίουκατὰπάντα,όσαεποίησενΟζιαςοπατὴραυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
35 | Только высоты не были отменены: народ совершал еще жертвы и курения на высотах. Он построил верхние ворота при доме Господнем. |
Подстрочный перевод:
πλὴντὰυψηλὰουκεξῆρεν,έτιολαὸςεθυσίαζενκαὶεθυμίαεντοῖςυψηλοῖς.αυτὸςωκοδόμησεντὴνπύληνοίκουκυρίουτὴνεπάνω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
36 | Прочее об Иоафаме и обо всем, что он сделал, написано в летописи царей Иудейских. |
Подстрочный перевод:
καὶτὰλοιπὰτῶνλόγωνΙωαθαμκαὶπάντα,όσαεποίησεν,ουχὶταῦταγεγραμμέναεπὶβιβλίωλόγωντῶνημερῶντοῖςβασιλεῦσινΙουδα;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
37 | В те дни начал Господь посылать на Иудею Рецина, царя Сирийского, и Факея, сына Ремалиина. |
Подстрочный перевод:
ενταῖςημέραιςεκείναιςήρξατοκύριοςεξαποστέλλεινενΙουδατὸνΡαασσωνβασιλέαΣυρίαςκαὶτὸνΦακεευιὸνΡομελιου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
38 | И почил Иоафам с отцами своими, и погребен с отцами своими в городе Давида, отца его. И воцарился Ахаз, сын его, вместо него. |
Подстрочный перевод:
καὶεκοιμήθηΙωαθαμμετὰτῶνπατέρωναυτοῦκαὶετάφημετὰτῶνπατέρωναυτοῦενπόλειΔαυιδτοῦπατρὸςαυτοῦ,καὶεβασίλευσενΑχαζυιὸςαυτοῦανταυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|