1 В двадцать третий год Иоаса, сына Охозиина, царя Иудейского, воцарился Иоахаз, сын Ииуя, над Израилем в Самарии, и царствовал семнадцать лет,
Подстрочный перевод:
Εν-έτει-εικοστῶ-καὶ-τρίτω-έτει-τῶ-Ιωας-υιῶ-Οχοζιου-βασιλεῖ-Ιουδα-εβασίλευσεν-Ιωαχας-υιὸς-Ιου-εν-Σαμαρεία-επτακαίδεκα-έτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 и делал неугодное в очах Господних, и ходил в грехах Иеровоама, сына Наватова, который ввел Израиля в грех, и не отставал от них.
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-τὸ-πονηρὸν-εν-οφθαλμοῖς-κυρίου-καὶ-επορεύθη-οπίσω-αμαρτιῶν-Ιεροβοαμ-υιοῦ-Ναβατ-,-ὸς-εξήμαρτεν-τὸν-Ισραηλ-,-ουκ-απέστη-απ᾿-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И возгорелся гнев Господа на Израиля, и Он предавал их в руку Азаила, царя Сирийского, и в руку Венадада, сына Азаилова, во все дни.
Подстрочный перевод:
καὶ-ωργίσθη-θυμῶ-κύριος-εν-τῶ-Ισραηλ-καὶ-έδωκεν-αυτοὺς-εν-χειρὶ-Αζαηλ-βασιλέως-Συρίας-καὶ-εν-χειρὶ-υιοῦ-Αδερ-υιοῦ-Αζαηλ-πάσας-τὰς-ημέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И помолился Иоахаз лицу Господню, и услышал его Господь, потому что видел стеснение Израильтян, как теснил их царь Сирийский.
Подстрочный перевод:
καὶ-εδεήθη-Ιωαχας-τοῦ-προσώπου-κυρίου-,-καὶ-επήκουσεν-αυτοῦ-κύριος-,-ότι-εῖδεν-τὴν-θλῖψιν-Ισραηλ-,-ότι-έθλιψεν-αυτοὺς-βασιλεὺς-Συρίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И дал Господь Израильтянам избавителя, и вышли они из-под руки Сириян, и жили сыны Израилевы в шатрах своих, как вчера и третьего дня.
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκεν-κύριος-σωτηρίαν-τῶ-Ισραηλ-,-καὶ-εξῆλθεν-υποκάτωθεν-χειρὸς-Συρίας-,-καὶ-εκάθισαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-εν-τοῖς-σκηνώμασιν-αυτῶν-καθὼς-εχθὲς-καὶ-τρίτης-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Однакож не отступали от грехов дома Иеровоама, который ввел Израиля в грех; ходили в них, и дубрава стояла в Самарии.
Подстрочный перевод:
πλὴν-ουκ-απέστησαν-απὸ-αμαρτιῶν-οίκου-Ιεροβοαμ-,-ὸς-εξήμαρτεν-τὸν-Ισραηλ-,-εν-αυταῖς-επορεύθησαν-,-καί-γε-τὸ-άλσος-εστάθη-εν-Σαμαρεία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 У Иоахаза оставалось войска только пятьдесят всадников, десять колесниц и десять тысяч пеших, оттого, что истребил их царь Сирийский и обратил их в прах на попрание.
Подстрочный перевод:
ότι-ουχ-υπελείφθη-τῶ-Ιωαχας-λαὸς-αλλ᾿-ὴ-πεντήκοντα-ιππεῖς-καὶ-δέκα-άρματα-καὶ-δέκα-χιλιάδες-πεζῶν-,-ότι-απώλεσεν-αυτοὺς-βασιλεὺς-Συρίας-καὶ-έθεντο-αυτοὺς-ως-χοῦν-εις-καταπάτησιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Прочее об Иоахазе и обо всем, что он сделал, и о мужественных подвигах его, написано в летописи царей Израильских.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-λοιπὰ-τῶν-λόγων-Ιωαχας-καὶ-πάντα-,-όσα-εποίησεν-,-καὶ-αι-δυναστεῖαι-αυτοῦ-,-ουχὶ-ταῦτα-γεγραμμένα-επὶ-βιβλίω-λόγων-τῶν-ημερῶν-τοῖς-βασιλεῦσιν-Ισραηλ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И почил Иоахаз с отцами своими, и похоронили его в Самарии. И воцарился Иоас, сын его, вместо него.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκοιμήθη-Ιωαχας-μετὰ-τῶν-πατέρων-αυτοῦ-,-καὶ-έθαψαν-αυτὸν-μετὰ-τῶν-πατέρων-αυτοῦ-εν-Σαμαρεία-,-καὶ-εβασίλευσεν-Ιωας-υιὸς-αυτοῦ-αντ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 В тридцать седьмой год Иоаса, царя Иудейского, воцарился Иоас, сын Иоахазов, над Израилем в Самарии, и царствовал шестнадцать лет,
Подстрочный перевод:
Εν-έτει-τριακοστῶ-καὶ-εβδόμω-έτει-τῶ-Ιωας-βασιλεῖ-Ιουδα-εβασίλευσεν-Ιωας-υιὸς-Ιωαχας-επὶ-Ισραηλ-εν-Σαμαρεία-εκκαίδεκα-έτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 и делал неугодное в очах Господних; не отставал от всех грехов Иеровоама, сына Наватова, который ввел Израиля в грех, но ходил в них.
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-τὸ-πονηρὸν-εν-οφθαλμοῖς-κυρίου-·-ουκ-απέστη-απὸ-πάσης-αμαρτίας-Ιεροβοαμ-υιοῦ-Ναβατ-,-ὸς-εξήμαρτεν-τὸν-Ισραηλ-,-εν-αυταῖς-επορεύθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Прочее об Иоасе и обо всем, что он сделал, и о мужественных подвигах его, как он воевал с Амасиею, царем Иудейским, написано в летописи царей Израильских.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-λοιπὰ-τῶν-λόγων-Ιωας-καὶ-πάντα-,-όσα-εποίησεν-,-καὶ-αι-δυναστεῖαι-αυτοῦ-,-ὰς-εποίησεν-μετὰ-Αμεσσιου-βασιλέως-Ιουδα-,-ουχὶ-ταῦτα-γεγραμμένα-επὶ-βιβλίω-λόγων-τῶν-ημερῶν-τοῖς-βασιλεῦσιν-Ισραηλ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И почил Иоас с отцами своими, а Иеровоам сел на престоле его. И погребен Иоас в Самарии с царями Израильскими.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκοιμήθη-Ιωας-μετὰ-τῶν-πατέρων-αυτοῦ-,-καὶ-Ιεροβοαμ-εκάθισεν-επὶ-τοῦ-θρόνου-αυτοῦ-εν-Σαμαρεία-μετὰ-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Елисей заболел болезнью, от которой потом и умер. И пришел к нему Иоас, царь Израильский, и плакал над ним, и говорил: отец мой! отец мой! колесница Израиля и конница его!
Подстрочный перевод:
Καὶ-Ελισαιε-ηρρώστησεν-τὴν-αρρωστίαν-αυτοῦ-,-δι᾿-ὴν-απέθανεν-.-καὶ-κατέβη-πρὸς-αυτὸν-Ιωας-βασιλεὺς-Ισραηλ-καὶ-έκλαυσεν-επὶ-προσώπου-αυτοῦ-καὶ-εῖπεν-Πάτερ-πάτερ-,-άρμα-Ισραηλ-καὶ-ιππεὺς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И сказал ему Елисей: возьми лук и стрелы. И взял он лук и стрелы.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Ελισαιε-Λαβὲ-τόξον-καὶ-βέλη-·-καὶ-έλαβεν-πρὸς-αυτὸν-τόξον-καὶ-βέλη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 И сказал царю Израильскому: положи руку твою на лук. И положил он руку свою. И наложил Елисей руки свои на руки царя,
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-τῶ-βασιλεῖ-Επιβίβασον-τὴν-χεῖρά-σου-επὶ-τὸ-τόξον-·-καὶ-επεβίβασεν-Ιωας-τὴν-χεῖρα-αυτοῦ-επὶ-τὸ-τόξον-,-καὶ-επέθηκεν-Ελισαιε-τὰς-χεῖρας-αυτοῦ-επὶ-τὰς-χεῖρας-τοῦ-βασιλέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 и сказал: отвори окно на восток. И он отворил. И сказал Елисей: выстрели. И он выстрелил. И сказал: эта стрела избавления от Господа и стрела избавления против Сирии, и ты поразишь Сириян в Афеке вконец.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Άνοιξον-τὴν-θυρίδα-κατ᾿-ανατολάς-·-καὶ-ήνοιξεν-.-καὶ-εῖπεν-Ελισαιε-Τόξευσον-·-καὶ-ετόξευσεν-.-καὶ-εῖπεν-Βέλος-σωτηρίας-τῶ-κυρίω-καὶ-βέλος-σωτηρίας-εν-Συρία-,-καὶ-πατάξεις-τὴν-Συρίαν-εν-Αφεκ-έως-συντελείας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И сказал Елисей: возьми стрелы. И он взял. И сказал царю Израильскому: бей по земле. И ударил он три раза, и остановился.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Ελισαιε-Λαβὲ-τόξα-·-καὶ-έλαβεν-.-καὶ-εῖπεν-τῶ-βασιλεῖ-Ισραηλ-Πάταξον-εις-τὴν-γῆν-·-καὶ-επάταξεν-ο-βασιλεὺς-τρὶς-καὶ-έστη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 И разгневался на него человек Божий, и сказал: надобно было бы бить пять или шесть раз, тогда ты побил бы Сириян совершенно, а теперь только три раза поразишь Сириян.
Подстрочный перевод:
καὶ-ελυπήθη-επ᾿-αυτῶ-ο-άνθρωπος-τοῦ-θεοῦ-καὶ-εῖπεν-Ει-επάταξας-πεντάκις-ὴ-εξάκις-,-τότε-ὰν-επάταξας-τὴν-Συρίαν-έως-συντελείας-·-καὶ-νῦν-τρὶς-πατάξεις-τὴν-Συρίαν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 И умер Елисей, и похоронили его. И полчища Моавитян пришли в землю в следующем году.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέθανεν-Ελισαιε-,-καὶ-έθαψαν-αυτόν-.-καὶ-μονόζωνοι-Μωαβ-ῆλθον-εν-τῆ-γῆ-ελθόντος-τοῦ-ενιαυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 И было, что, когда погребали одного человека, то, увидев это полчище, погребавшие бросили того человека в гроб Елисеев; и он при падении своем коснулся костей Елисея, и ожил, и встал на ноги свои.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-αυτῶν-θαπτόντων-τὸν-άνδρα-καὶ-ιδοὺ-εῖδον-τὸν-μονόζωνον-καὶ-έρριψαν-τὸν-άνδρα-εν-τῶ-τάφω-Ελισαιε-,-καὶ-επορεύθη-καὶ-ήψατο-τῶν-οστέων-Ελισαιε-καὶ-έζησεν-καὶ-ανέστη-επὶ-τοὺς-πόδας-αυτοῦ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Азаил, царь Сирийский, теснил Израильтян во все дни Иоахаза.
Подстрочный перевод:
καὶ-Αζαηλ-εξέθλιψεν-τὸν-Ισραηλ-πάσας-τὰς-ημέρας-Ιωαχας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Но Господь умилосердился над ними, и помиловал их, и обратился к ним ради завета Своего с Авраамом, Исааком и Иаковом, и не хотел истребить их, и не отверг их от лица Своего доныне.
Подстрочный перевод:
καὶ-ηλέησεν-κύριος-αυτοὺς-καὶ-οικτίρησεν-αυτοὺς-καὶ-επέβλεψεν-πρὸς-αυτοὺς-διὰ-τὴν-διαθήκην-αυτοῦ-τὴν-μετὰ-Αβρααμ-καὶ-Ισαακ-καὶ-Ιακωβ-,-καὶ-ουκ-ηθέλησεν-κύριος-διαφθεῖραι-αυτοὺς-καὶ-ουκ-απέρριψεν-αυτοὺς-απὸ-τοῦ-προσώπου-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 И умер Азаил, царь Сирийский, и воцарился Венадад, сын его, вместо него.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέθανεν-Αζαηλ-βασιλεὺς-Συρίας-,-καὶ-εβασίλευσεν-υιὸς-Αδερ-υιὸς-αυτοῦ-αντ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 И взял назад Иоас, сын Иоахаза, из руки Венадада, сына Азаила, города, которые он взял войною из руки отца его Иоахаза. Три раза разбил его Иоас и возвратил города Израилевы.
Подстрочный перевод:
καὶ-επέστρεψεν-Ιωας-υιὸς-Ιωαχας-καὶ-έλαβεν-τὰς-πόλεις-εκ-χειρὸς-υιοῦ-Αδερ-υιοῦ-Αζαηλ-,-ὰς-έλαβεν-εκ-χειρὸς-Ιωαχας-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-εν-τῶ-πολέμω-·-τρὶς-επάταξεν-αυτὸν-Ιωας-καὶ-επέστρεψεν-τὰς-πόλεις-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
13-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl