1 | И послал Хирам, царь Тирский, слуг своих к Соломону, когда услышал, что его помазали в царя на место отца его; ибо Хирам был другом Давида во всю жизнь. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶεχορήγουνοικαθεσταμένοιούτωςτῶβασιλεῖΣαλωμωνκαὶπάντατὰδιαγγέλματαεπὶτὴντράπεζαντοῦβασιλέως,έκαστοςμῆνααυτοῦ,ουπαραλλάσσουσινλόγον·καὶτὰςκριθὰςκαὶτὸάχυροντοῖςίπποιςκαὶτοῖςάρμασινῆρονειςτὸντόπον,οῦὰνῆοβασιλεύς,έκαστοςκατὰτὴνσύνταξιναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | И послал также и Соломон к Хираму сказать: |
Подстрочный перевод:
καὶταῦτατὰδέοντατῶΣαλωμωνενημέραμιᾶ·τριάκοντακόροισεμιδάλεωςκαὶεξήκοντακόροιαλεύρουκεκοπανισμένου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | ты знаешь, что Давид, отец мой, не мог построить дом имени Господа Бога своего по причине войн с окрестными народами, доколе Господь не покорил их под стопы ног его; |
Подстрочный перевод:
καὶδέκαμόσχοιεκλεκτοὶκαὶείκοσιβόεςνομάδεςκαὶεκατὸνπρόβαταεκτὸςελάφωνκαὶδορκάδωνκαὶορνίθωνεκλεκτῶν,σιτευτά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | ныне же Господь Бог мой даровал мне покой отовсюду: нет противника и нет более препон; |
Подстрочный перевод:
ότιῆνάρχωνπέραντοῦποταμοῦ,καὶῆναυτῶειρήνηεκπάντωντῶνμερῶνκυκλόθεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | и вот, я намерен построить дом имени Господа Бога моего, как сказал Господь отцу моему Давиду, говоря: "сын твой, которого Я посажу вместо тебя на престоле твоем, он построит дом имени Моему"; |
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | итак прикажи нарубить для меня кедров с Ливана; и вот, рабы мои будут вместе с твоими рабами, и я буду давать тебе плату за рабов твоих, какую ты назначишь; ибо ты знаешь, что у нас нет людей, которые умели бы рубить дерева так, как Сидоняне. |
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Когда услышал Хирам слова Соломона, очень обрадовался и сказал: благословен ныне Господь, Который дал Давиду сына мудрого для управления этим многочисленным народом! |
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | И послал Хирам к Соломону сказать: я выслушал то, за чем ты посылал ко мне, и исполню все желание твое о деревах кедровых и деревах кипарисовых; |
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | рабы мои свезут их с Ливана к морю, и я плотами доставлю их морем к месту, которое ты назначишь мне, и там сложу их, и ты возьмешь; но и ты исполни мое желание, чтобы доставлять хлеб для моего дома. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶέδωκενκύριοςφρόνησιντῶΣαλωμωνκαὶσοφίανπολλὴνσφόδρακαὶχύμακαρδίαςωςηάμμοςηπαρὰτὴνθάλασσαν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | И давал Хирам Соломону дерева кедровые и дерева кипарисовые, вполне по его желанию. |
Подстрочный перевод:
καὶεπληθύνθηΣαλωμωνσφόδραυπὲρτὴνφρόνησινπάντωναρχαίωνανθρώπωνκαὶυπὲρπάνταςφρονίμουςΑιγύπτου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | А Соломон давал Хираму двадцать тысяч коров пшеницы для продовольствия дома его и двадцать коров оливкового выбитого масла: столько давал Соломон Хираму каждый год. |
Подстрочный перевод:
καὶεσοφίσατουπὲρπάνταςτοὺςανθρώπουςκαὶεσοφίσατουπὲρΓαιθαντὸνΕζραίτηνκαὶτὸνΑιμανκαὶτὸνΧαλκαλκαὶΔαρδαυιοὺςΜαλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Господь дал мудрость Соломону, как обещал ему. И был мир между Хирамом и Соломоном, и они заключили между собою союз. |
Подстрочный перевод:
καὶελάλησενΣαλωμωντρισχιλίαςπαραβολάς,καὶῆσανωδαὶαυτοῦπεντακισχίλιαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | И обложил царь Соломон повинностью весь Израиль; повинность же состояла в тридцати тысячах человек. |
Подстрочный перевод:
καὶελάλησενπερὶτῶνξύλωναπὸτῆςκέδρουτῆςεντῶΛιβάνωκαὶέωςτῆςυσσώπουτῆςεκπορευομένηςδιὰτοῦτοίχουκαὶελάλησενπερὶτῶνκτηνῶνκαὶπερὶτῶνπετεινῶνκαὶπερὶτῶνερπετῶνκαὶπερὶτῶνιχθύων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | И посылал их на Ливан, по десяти тысяч на месяц, попеременно; месяц они были на Ливане, а два месяца в доме своем. Адонирам же начальствовал над ними. |
Подстрочный перевод:
καὶπαρεγίνοντοπάντεςοιλαοὶακοῦσαιτῆςσοφίαςΣαλωμων,καὶελάμβανενδῶραπαρὰπάντωντῶνβασιλέωντῆςγῆς,όσοιήκουοντῆςσοφίαςαυτοῦ.14aΚαὶέλαβενΣαλωμωντὴνθυγατέραΦαραωεαυτῶειςγυναῖκακαὶεισήγαγεναυτὴνειςτὴνπόλινΔαυιδέωςσυντελέσαιαυτὸντὸνοῖκονκυρίουκαὶτὸνοῖκονεαυτοῦκαὶτὸτεῖχοςΙερουσαλημ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Еще у Соломона было семьдесят тысяч носящих тяжести и восемьдесят тысяч каменосеков в горах, |
Подстрочный перевод:
τότεανέβηΦαραωβασιλεὺςΑιγύπτουκαὶπροκατελάβετοτὴνΓαζερκαὶενεπύρισεναυτὴνκαὶτὸνΧανανίτηντὸνκατοικοῦνταενΜεργαβ,καὶέδωκεναυτὰςΦαραωαποστολὰςθυγατρὶαυτοῦγυναικὶΣαλωμων,καὶΣαλωμωνωκοδόμησεντὴνΓαζερ.ΚαὶαπέστειλενΧιραμβασιλεὺςΤύρουτοὺςπαῖδαςαυτοῦχρῖσαιτὸνΣαλωμωναντὶΔαυιδτοῦπατρὸςαυτοῦ,ότιαγαπῶνῆνΧιραμτὸνΔαυιδπάσαςτὰςημέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | кроме трех тысяч трехсот начальников, поставленных Соломоном над работою для надзора за народом, который производил работу. |
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλενΣαλωμωνπρὸςΧιραμλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | И повелел царь привозить камни большие, камни дорогие, для основания дома, камни обделанные. |
Подстрочный перевод:
ΣὺοῖδαςΔαυιδτὸνπατέραμουότιουκεδύνατοοικοδομῆσαιοῖκοντῶονόματικυρίουθεοῦμουαπὸπροσώπουτῶνπολέμωντῶνκυκλωσάντωναυτὸνέωςτοῦδοῦναικύριοναυτοὺςυπὸτὰίχνητῶνποδῶναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Обтесывали же их работники Соломоновы и работники Хирамовы и Гивлитяне, и приготовляли дерева и камни для строения дома. |
Подстрочный перевод:
καὶνῦνανέπαυσεκύριοςοθεόςμουεμοὶκυκλόθεν·ουκέστινεπίβουλοςκαὶουκέστιναπάντημαπονηρόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|