1 | Соломон породнился с фараоном, царем Египетским, и взял за себя дочь фараона и ввел ее в город Давидов, доколе не построил дома своего и дома Господня и стены вокруг Иерусалима. |
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Народ еще приносил жертвы на высотах, ибо не был построен дом имени Господа до того времени. |
Подстрочный перевод:
πλὴνολαὸςῆσανθυμιῶντεςεπὶτοῖςυψηλοῖς,ότιουκωκοδομήθηοῖκοςτῶονόματικυρίουέωςνῦν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | И возлюбил Соломон Господа, ходя по уставу Давида, отца своего; но и он приносил жертвы и курения на высотах. |
Подстрочный перевод:
καὶηγάπησενΣαλωμωντὸνκύριονπορεύεσθαιεντοῖςπροστάγμασινΔαυιδτοῦπατρὸςαυτοῦ,πλὴνεντοῖςυψηλοῖςέθυενκαὶεθυμία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | И пошел царь в Гаваон, чтобы принести там жертву, ибо там был главный жертвенник. Тысячу всесожжений вознес Соломон на том жертвеннике. |
Подстрочный перевод:
καὶανέστηκαὶεπορεύθηειςΓαβαωνθῦσαιεκεῖ,ότιαυτὴυψηλοτάτηκαὶμεγάλη·χιλίανολοκαύτωσινανήνεγκενΣαλωμωνεπὶτὸθυσιαστήριονενΓαβαων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | В Гаваоне явился Господь Соломону во сне ночью, и сказал Бог: проси, что дать тебе. |
Подстрочный перевод:
καὶώφθηκύριοςτῶΣαλωμωνενύπνωτὴννύκτα,καὶεῖπενκύριοςπρὸςΣαλωμωνΑίτησαίτιαίτημασαυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | И сказал Соломон: Ты сделал рабу Твоему Давиду, отцу моему, великую милость; и за то, что он ходил пред Тобою в истине и правде и с искренним сердцем пред Тобою, Ты сохранил ему эту великую милость и даровал ему сына, который сидел бы на престоле его, как это и есть ныне; |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΣαλωμωνΣὺεποίησαςμετὰτοῦδούλουσουΔαυιδτοῦπατρόςμουέλεοςμέγα,καθὼςδιῆλθενενώπιόνσουεναληθείακαὶενδικαιοσύνηκαὶενευθύτητικαρδίαςμετὰσοῦ,καὶεφύλαξαςαυτῶτὸέλεοςτὸμέγατοῦτοδοῦναιτὸνυιὸναυτοῦεπὶτοῦθρόνουαυτοῦωςηημέρααύτη·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | и ныне, Господи Боже мой, Ты поставил раба Твоего царем вместо Давида, отца моего; но я отрок малый, не знаю ни моего выхода, ни входа; |
Подстрочный перевод:
καὶνῦν,κύριεοθεόςμου,σὺέδωκαςτὸνδοῦλόνσουαντὶΔαυιδτοῦπατρόςμου,καὶεγώειμιπαιδάριονμικρὸνκαὶουκοῖδατὴνέξοδόνμουκαὶτὴνείσοδόνμου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | и раб Твой - среди народа Твоего, который избрал Ты, народа столь многочисленного, что по множеству его нельзя ни исчислить его, ни обозреть; |
Подстрочный перевод:
οδὲδοῦλόςσουενμέσωτοῦλαοῦσου,ὸνεξελέξω,λαὸνπολύν,ὸςουκαριθμηθήσεται,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | даруй же рабу Твоему сердце разумное, чтобы судить народ Твой и различать, что добро и что зло; ибо кто может управлять этим многочисленным народом Твоим? |
Подстрочный перевод:
καὶδώσειςτῶδούλωσουκαρδίανακούεινκαὶδιακρίνειντὸνλαόνσουενδικαιοσύνητοῦσυνίεινανὰμέσοναγαθοῦκαὶκακοῦ·ότιτίςδυνήσεταικρίνειντὸνλαόνσουτὸνβαρὺντοῦτον;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | И благоугодно было Господу, что Соломон просил этого. |
Подстрочный перевод:
καὶήρεσενενώπιονκυρίουότιητήσατοΣαλωμωντὸρῆματοῦτο,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | И сказал ему Бог: за то, что ты просил этого и не просил себе долгой жизни, не просил себе богатства, не просил себе душ врагов твоих, но просил себе разума, чтоб уметь судить, - |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενκύριοςπρὸςαυτόνΑνθῶνητήσωπαρ᾿εμοῦτὸρῆματοῦτοκαὶουκητήσωσαυτῶημέραςπολλὰςκαὶουκητήσωπλοῦτονουδὲητήσωψυχὰςεχθρῶνσου,αλλ᾿ητήσωσαυτῶσύνεσιντοῦεισακούεινκρίμα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | вот, Я сделаю по слову твоему: вот, Я даю тебе сердце мудрое и разумное, так что подобного тебе не было прежде тебя, и после тебя не восстанет подобный тебе; |
Подстрочный перевод:
ιδοὺπεποίηκακατὰτὸρῆμάσου·ιδοὺδέδωκάσοικαρδίανφρονίμηνκαὶσοφήν,ωςσὺουγέγονενέμπροσθένσουκαὶμετὰσὲουκαναστήσεταιόμοιόςσοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | и то, чего ты не просил, Я даю тебе, и богатство и славу, так что не будет подобного тебе между царями во все дни твои; |
Подстрочный перевод:
καὶὰουκητήσω,δέδωκάσοι,καὶπλοῦτονκαὶδόξαν,ωςουγέγονενανὴρόμοιόςσοιενβασιλεῦσιν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | и если будешь ходить путем Моим, сохраняя уставы Мои и заповеди Мои, как ходил отец твой Давид, Я продолжу и дни твои. |
Подстрочный перевод:
καὶεὰνπορευθῆςεντῆοδῶμουφυλάσσειντὰςεντολάςμουκαὶτὰπροστάγματάμου,ωςεπορεύθηΔαυιδοπατήρσου,καὶπληθυνῶτὰςημέραςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | И пробудился Соломон, и вот, это было сновидение. И пошел он в Иерусалим и стал пред ковчегом завета Господня, и принес всесожжения и совершил жертвы мирные, и сделал большой пир для всех слуг своих. |
Подстрочный перевод:
καὶεξυπνίσθηΣαλωμων,καὶιδοὺενύπνιον·καὶανέστηκαὶπαραγίνεταιειςΙερουσαλημκαὶέστηκατὰπρόσωποντοῦθυσιαστηρίουτοῦκατὰπρόσωπονκιβωτοῦδιαθήκηςκυρίουενΣιωνκαὶανήγαγενολοκαυτώσειςκαὶεποίησενειρηνικὰςκαὶεποίησενπότονμέγανεαυτῶκαὶπᾶσιντοῖςπαισὶναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Тогда пришли две женщины блудницы к царю и стали пред ним. |
Подстрочный перевод:
Τότεώφθησανδύογυναῖκεςπόρναιτῶβασιλεῖκαὶέστησανενώπιοναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | И сказала одна женщина: о, господин мой! я и эта женщина живем в одном доме; и я родила при ней в этом доме; |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενηγυνὴημίαΕνεμοί,κύριε·εγὼκαὶηγυνὴαύτηοικοῦμενενοίκωενὶκαὶετέκομενεντῶοίκω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | на третий день после того, как я родила, родила и эта женщина; и были мы вместе, и в доме никого постороннего с нами не было; только мы две были в доме; |
Подстрочный перевод:
καὶεγενήθηεντῆημέρατῆτρίτητεκούσηςμουκαὶέτεκενκαὶηγυνὴαύτη·καὶημεῖςκατὰτὸαυτό,καὶουκέστινουθεὶςμεθ᾿ημῶνπάρεξαμφοτέρωνημῶνεντῶοίκω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | и умер сын этой женщины ночью, ибо она заспала его; |
Подстрочный перевод:
καὶαπέθανενουιὸςτῆςγυναικὸςταύτηςτὴννύκτα,ωςεπεκοιμήθηεπ᾿αυτόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | и встала она ночью, и взяла сына моего от меня, когда я, раба твоя, спала, и положила его к своей груди, а своего мертвого сына положила к моей груди; |
Подстрочный перевод:
καὶανέστημέσηςτῆςνυκτὸςκαὶέλαβεντὸνυιόνμουεκτῶναγκαλῶνμουκαὶεκοίμισεναυτὸνεντῶκόλπωαυτῆςκαὶτὸνυιὸναυτῆςτὸντεθνηκόταεκοίμισενεντῶκόλπωμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | утром я встала, чтобы покормить сына моего, и вот, он был мертвый; а когда я всмотрелась в него утром, то это был не мой сын, которого я родила. |
Подстрочный перевод:
καὶανέστηντὸπρωὶθηλάσαιτὸνυιόνμου,καὶεκεῖνοςῆντεθνηκώς·καὶιδοὺκατενόησααυτὸνπρωί,καὶιδοὺουκῆνουιόςμου,ὸνέτεκον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | И сказала другая женщина: нет, мой сын живой, а твой сын мертвый. А та говорила ей: нет, твой сын мертвый, а мой живой. И говорили они так пред царем. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενηγυνὴηετέραΟυχί,αλλὰουιόςμουοζῶν,οδὲυιόςσουοτεθνηκώς.καὶελάλησανενώπιοντοῦβασιλέως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | И сказал царь: эта говорит: мой сын живой, а твой сын мертвый; а та говорит: нет, твой сын мертвый, а мой сын живой. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενοβασιλεὺςαυταῖςΣὺλέγειςΟῦτοςουιόςμουοζῶν,καὶουιὸςταύτηςοτεθνηκώς·καὶσὺλέγειςΟυχί,αλλὰουιόςμουοζῶν,καὶουιόςσουοτεθνηκώς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | И сказал царь: подайте мне меч. И принесли меч к царю. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενοβασιλεύςΛάβετέμοιμάχαιραν·καὶπροσήνεγκαντὴνμάχαιρανενώπιοντοῦβασιλέως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | И сказал царь: рассеките живое дитя надвое и отдайте половину одной и половину другой. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενοβασιλεύςΔιέλετετὸπαιδίοντὸθηλάζοντὸζῶνειςδύοκαὶδότετὸήμισυαυτοῦταύτηκαὶτὸήμισυαυτοῦταύτη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | И отвечала та женщина, которой сын был живой, царю, ибо взволновалась вся внутренность ее от жалости к сыну своему: о, господин мой! отдайте ей этого ребенка живого и не умерщвляйте его. А другая говорила: пусть же не будет ни мне, ни тебе, рубите. |
Подстрочный перевод:
καὶαπεκρίθηηγυνή,ῆςῆνουιὸςοζῶν,καὶεῖπενπρὸςτὸνβασιλέα,ότιεταράχθηημήτρααυτῆςεπὶτῶυιῶαυτῆς,καὶεῖπενΕνεμοί,κύριε,δότεαυτῆτὸπαιδίονκαὶθανάτωμὴθανατώσητεαυτόν·καὶαύτηεῖπενΜήτεεμοὶμήτεαυτῆέστω·διέλετε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | И отвечал царь и сказал: отдайте этой живое дитя, и не умерщвляйте его: она - его мать. |
Подстрочный перевод:
καὶαπεκρίθηοβασιλεὺςκαὶεῖπενΔότετὸπαιδίοντῆειπούσηΔότεαυτῆαυτὸκαὶθανάτωμὴθανατώσητεαυτόν·αυτὴημήτηραυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | И услышал весь Израиль о суде, как рассудил царь; и стали бояться царя, ибо увидели, что мудрость Божия в нем, чтобы производить суд. |
Подстрочный перевод:
καὶήκουσανπᾶςΙσραηλτὸκρίματοῦτο,ὸέκρινενοβασιλεύς,καὶεφοβήθησαναπὸπροσώπουτοῦβασιλέως,ότιεῖδονότιφρόνησιςθεοῦεναυτῶτοῦποιεῖνδικαίωμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|