1 Соломон породнился с фараоном, царем Египетским, и взял за себя дочь фараона и ввел ее в город Давидов, доколе не построил дома своего и дома Господня и стены вокруг Иерусалима.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Народ еще приносил жертвы на высотах, ибо не был построен дом имени Господа до того времени.
Подстрочный перевод:
πλὴν-ο-λαὸς-ῆσαν-θυμιῶντες-επὶ-τοῖς-υψηλοῖς-,-ότι-ουκ-ωκοδομήθη-οῖκος-τῶ-ονόματι-κυρίου-έως-νῦν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И возлюбил Соломон Господа, ходя по уставу Давида, отца своего; но и он приносил жертвы и курения на высотах.
Подстрочный перевод:
καὶ-ηγάπησεν-Σαλωμων-τὸν-κύριον-πορεύεσθαι-εν-τοῖς-προστάγμασιν-Δαυιδ-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-,-πλὴν-εν-τοῖς-υψηλοῖς-έθυεν-καὶ-εθυμία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И пошел царь в Гаваон, чтобы принести там жертву, ибо там был главный жертвенник. Тысячу всесожжений вознес Соломон на том жертвеннике.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστη-καὶ-επορεύθη-εις-Γαβαων-θῦσαι-εκεῖ-,-ότι-αυτὴ-υψηλοτάτη-καὶ-μεγάλη-·-χιλίαν-ολοκαύτωσιν-ανήνεγκεν-Σαλωμων-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-εν-Γαβαων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 В Гаваоне явился Господь Соломону во сне ночью, и сказал Бог: проси, что дать тебе.
Подстрочный перевод:
καὶ-ώφθη-κύριος-τῶ-Σαλωμων-εν-ύπνω-τὴν-νύκτα-,-καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Σαλωμων-Αίτησαί-τι-αίτημα-σαυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И сказал Соломон: Ты сделал рабу Твоему Давиду, отцу моему, великую милость; и за то, что он ходил пред Тобою в истине и правде и с искренним сердцем пред Тобою, Ты сохранил ему эту великую милость и даровал ему сына, который сидел бы на престоле его, как это и есть ныне;
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Σαλωμων-Σὺ-εποίησας-μετὰ-τοῦ-δούλου-σου-Δαυιδ-τοῦ-πατρός-μου-έλεος-μέγα-,-καθὼς-διῆλθεν-ενώπιόν-σου-εν-αληθεία-καὶ-εν-δικαιοσύνη-καὶ-εν-ευθύτητι-καρδίας-μετὰ-σοῦ-,-καὶ-εφύλαξας-αυτῶ-τὸ-έλεος-τὸ-μέγα-τοῦτο-δοῦναι-τὸν-υιὸν-αυτοῦ-επὶ-τοῦ-θρόνου-αυτοῦ-ως-η-ημέρα-αύτη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 и ныне, Господи Боже мой, Ты поставил раба Твоего царем вместо Давида, отца моего; но я отрок малый, не знаю ни моего выхода, ни входа;
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-,-κύριε-ο-θεός-μου-,-σὺ-έδωκας-τὸν-δοῦλόν-σου-αντὶ-Δαυιδ-τοῦ-πατρός-μου-,-καὶ-εγώ-ειμι-παιδάριον-μικρὸν-καὶ-ουκ-οῖδα-τὴν-έξοδόν-μου-καὶ-τὴν-είσοδόν-μου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 и раб Твой - среди народа Твоего, который избрал Ты, народа столь многочисленного, что по множеству его нельзя ни исчислить его, ни обозреть;
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-δοῦλός-σου-εν-μέσω-τοῦ-λαοῦ-σου-,-ὸν-εξελέξω-,-λαὸν-πολύν-,-ὸς-ουκ-αριθμηθήσεται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 даруй же рабу Твоему сердце разумное, чтобы судить народ Твой и различать, что добро и что зло; ибо кто может управлять этим многочисленным народом Твоим?
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσεις-τῶ-δούλω-σου-καρδίαν-ακούειν-καὶ-διακρίνειν-τὸν-λαόν-σου-εν-δικαιοσύνη-τοῦ-συνίειν-ανὰ-μέσον-αγαθοῦ-καὶ-κακοῦ-·-ότι-τίς-δυνήσεται-κρίνειν-τὸν-λαόν-σου-τὸν-βαρὺν-τοῦτον-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И благоугодно было Господу, что Соломон просил этого.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήρεσεν-ενώπιον-κυρίου-ότι-ητήσατο-Σαλωμων-τὸ-ρῆμα-τοῦτο-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И сказал ему Бог: за то, что ты просил этого и не просил себе долгой жизни, не просил себе богатства, не просил себе душ врагов твоих, но просил себе разума, чтоб уметь судить, -
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-αυτόν-Ανθ-ῶν-ητήσω-παρ᾿-εμοῦ-τὸ-ρῆμα-τοῦτο-καὶ-ουκ-ητήσω-σαυτῶ-ημέρας-πολλὰς-καὶ-ουκ-ητήσω-πλοῦτον-ουδὲ-ητήσω-ψυχὰς-εχθρῶν-σου-,-αλλ᾿-ητήσω-σαυτῶ-σύνεσιν-τοῦ-εισακούειν-κρίμα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 вот, Я сделаю по слову твоему: вот, Я даю тебе сердце мудрое и разумное, так что подобного тебе не было прежде тебя, и после тебя не восстанет подобный тебе;
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-πεποίηκα-κατὰ-τὸ-ρῆμά-σου-·-ιδοὺ-δέδωκά-σοι-καρδίαν-φρονίμην-καὶ-σοφήν-,-ως-σὺ-ου-γέγονεν-έμπροσθέν-σου-καὶ-μετὰ-σὲ-ουκ-αναστήσεται-όμοιός-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 и то, чего ты не просил, Я даю тебе, и богатство и славу, так что не будет подобного тебе между царями во все дни твои;
Подстрочный перевод:
καὶ-ὰ-ουκ-ητήσω-,-δέδωκά-σοι-,-καὶ-πλοῦτον-καὶ-δόξαν-,-ως-ου-γέγονεν-ανὴρ-όμοιός-σοι-εν-βασιλεῦσιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 и если будешь ходить путем Моим, сохраняя уставы Мои и заповеди Мои, как ходил отец твой Давид, Я продолжу и дни твои.
Подстрочный перевод:
καὶ-εὰν-πορευθῆς-εν-τῆ-οδῶ-μου-φυλάσσειν-τὰς-εντολάς-μου-καὶ-τὰ-προστάγματά-μου-,-ως-επορεύθη-Δαυιδ-ο-πατήρ-σου-,-καὶ-πληθυνῶ-τὰς-ημέρας-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И пробудился Соломон, и вот, это было сновидение. И пошел он в Иерусалим и стал пред ковчегом завета Господня, и принес всесожжения и совершил жертвы мирные, и сделал большой пир для всех слуг своих.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξυπνίσθη-Σαλωμων-,-καὶ-ιδοὺ-ενύπνιον-·-καὶ-ανέστη-καὶ-παραγίνεται-εις-Ιερουσαλημ-καὶ-έστη-κατὰ-πρόσωπον-τοῦ-θυσιαστηρίου-τοῦ-κατὰ-πρόσωπον-κιβωτοῦ-διαθήκης-κυρίου-εν-Σιων-καὶ-ανήγαγεν-ολοκαυτώσεις-καὶ-εποίησεν-ειρηνικὰς-καὶ-εποίησεν-πότον-μέγαν-εαυτῶ-καὶ-πᾶσιν-τοῖς-παισὶν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Тогда пришли две женщины блудницы к царю и стали пред ним.
Подстрочный перевод:
Τότε-ώφθησαν-δύο-γυναῖκες-πόρναι-τῶ-βασιλεῖ-καὶ-έστησαν-ενώπιον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 И сказала одна женщина: о, господин мой! я и эта женщина живем в одном доме; и я родила при ней в этом доме;
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-η-γυνὴ-η-μία-Εν-εμοί-,-κύριε-·-εγὼ-καὶ-η-γυνὴ-αύτη-οικοῦμεν-εν-οίκω-ενὶ-καὶ-ετέκομεν-εν-τῶ-οίκω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 на третий день после того, как я родила, родила и эта женщина; и были мы вместе, и в доме никого постороннего с нами не было; только мы две были в доме;
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-εν-τῆ-ημέρα-τῆ-τρίτη-τεκούσης-μου-καὶ-έτεκεν-καὶ-η-γυνὴ-αύτη-·-καὶ-ημεῖς-κατὰ-τὸ-αυτό-,-καὶ-ουκ-έστιν-ουθεὶς-μεθ᾿-ημῶν-πάρεξ-αμφοτέρων-ημῶν-εν-τῶ-οίκω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 и умер сын этой женщины ночью, ибо она заспала его;
Подстрочный перевод:
καὶ-απέθανεν-ο-υιὸς-τῆς-γυναικὸς-ταύτης-τὴν-νύκτα-,-ως-επεκοιμήθη-επ᾿-αυτόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 и встала она ночью, и взяла сына моего от меня, когда я, раба твоя, спала, и положила его к своей груди, а своего мертвого сына положила к моей груди;
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστη-μέσης-τῆς-νυκτὸς-καὶ-έλαβεν-τὸν-υιόν-μου-εκ-τῶν-αγκαλῶν-μου-καὶ-εκοίμισεν-αυτὸν-εν-τῶ-κόλπω-αυτῆς-καὶ-τὸν-υιὸν-αυτῆς-τὸν-τεθνηκότα-εκοίμισεν-εν-τῶ-κόλπω-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 утром я встала, чтобы покормить сына моего, и вот, он был мертвый; а когда я всмотрелась в него утром, то это был не мой сын, которого я родила.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστην-τὸ-πρωὶ-θηλάσαι-τὸν-υιόν-μου-,-καὶ-εκεῖνος-ῆν-τεθνηκώς-·-καὶ-ιδοὺ-κατενόησα-αυτὸν-πρωί-,-καὶ-ιδοὺ-ουκ-ῆν-ο-υιός-μου-,-ὸν-έτεκον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 И сказала другая женщина: нет, мой сын живой, а твой сын мертвый. А та говорила ей: нет, твой сын мертвый, а мой живой. И говорили они так пред царем.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-η-γυνὴ-η-ετέρα-Ουχί-,-αλλὰ-ο-υιός-μου-ο-ζῶν-,-ο-δὲ-υιός-σου-ο-τεθνηκώς-.-καὶ-ελάλησαν-ενώπιον-τοῦ-βασιλέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 И сказал царь: эта говорит: мой сын живой, а твой сын мертвый; а та говорит: нет, твой сын мертвый, а мой сын живой.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-βασιλεὺς-αυταῖς-Σὺ-λέγεις-Οῦτος-ο-υιός-μου-ο-ζῶν-,-καὶ-ο-υιὸς-ταύτης-ο-τεθνηκώς-·-καὶ-σὺ-λέγεις-Ουχί-,-αλλὰ-ο-υιός-μου-ο-ζῶν-,-καὶ-ο-υιός-σου-ο-τεθνηκώς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 И сказал царь: подайте мне меч. И принесли меч к царю.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-βασιλεύς-Λάβετέ-μοι-μάχαιραν-·-καὶ-προσήνεγκαν-τὴν-μάχαιραν-ενώπιον-τοῦ-βασιλέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 И сказал царь: рассеките живое дитя надвое и отдайте половину одной и половину другой.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-βασιλεύς-Διέλετε-τὸ-παιδίον-τὸ-θηλάζον-τὸ-ζῶν-εις-δύο-καὶ-δότε-τὸ-ήμισυ-αυτοῦ-ταύτη-καὶ-τὸ-ήμισυ-αυτοῦ-ταύτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 И отвечала та женщина, которой сын был живой, царю, ибо взволновалась вся внутренность ее от жалости к сыну своему: о, господин мой! отдайте ей этого ребенка живого и не умерщвляйте его. А другая говорила: пусть же не будет ни мне, ни тебе, рубите.
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθη-η-γυνή-,-ῆς-ῆν-ο-υιὸς-ο-ζῶν-,-καὶ-εῖπεν-πρὸς-τὸν-βασιλέα-,-ότι-εταράχθη-η-μήτρα-αυτῆς-επὶ-τῶ-υιῶ-αυτῆς-,-καὶ-εῖπεν-Εν-εμοί-,-κύριε-,-δότε-αυτῆ-τὸ-παιδίον-καὶ-θανάτω-μὴ-θανατώσητε-αυτόν-·-καὶ-αύτη-εῖπεν-Μήτε-εμοὶ-μήτε-αυτῆ-έστω-·-διέλετε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 И отвечал царь и сказал: отдайте этой живое дитя, и не умерщвляйте его: она - его мать.
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθη-ο-βασιλεὺς-καὶ-εῖπεν-Δότε-τὸ-παιδίον-τῆ-ειπούση-Δότε-αυτῆ-αυτὸ-καὶ-θανάτω-μὴ-θανατώσητε-αυτόν-·-αυτὴ-η-μήτηρ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 И услышал весь Израиль о суде, как рассудил царь; и стали бояться царя, ибо увидели, что мудрость Божия в нем, чтобы производить суд.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήκουσαν-πᾶς-Ισραηλ-τὸ-κρίμα-τοῦτο-,-ὸ-έκρινεν-ο-βασιλεύς-,-καὶ-εφοβήθησαν-απὸ-προσώπου-τοῦ-βασιλέως-,-ότι-εῖδον-ότι-φρόνησις-θεοῦ-εν-αυτῶ-τοῦ-ποιεῖν-δικαίωμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
3-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl