1 | Когда царь Давид состарился, вошел в преклонные лета, то покрывали его одеждами, но не мог он согреться. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶοβασιλεὺςΔαυιδπρεσβύτεροςπροβεβηκὼςημέραις,καὶπεριέβαλλοναυτὸνιματίοις,καὶουκεθερμαίνετο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | И сказали ему слуги его: пусть поищут для господина нашего царя молодую девицу, чтоб она предстояла царю и ходила за ним и лежала с ним, - и будет тепло господину нашему, царю. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπονοιπαῖδεςαυτοῦΖητησάτωσαντῶκυρίωημῶντῶβασιλεῖπαρθένοννεάνιδα,καὶπαραστήσεταιτῶβασιλεῖκαὶέσταιαυτὸνθάλπουσακαὶκοιμηθήσεταιμετ᾿αυτοῦ,καὶθερμανθήσεταιοκύριοςημῶνοβασιλεύς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | И искали красивой девицы во всех пределах Израильских, и нашли Ависагу Сунамитянку, и привели ее к царю. |
Подстрочный перевод:
καὶεζήτησαννεάνιδακαλὴνεκπαντὸςορίουΙσραηλκαὶεῦροντὴνΑβισακτὴνΣωμανῖτινκαὶήνεγκαναυτὴνπρὸςτὸνβασιλέα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Девица была очень красива, и ходила она за царем и прислуживала ему; но царь не познал ее. |
Подстрочный перевод:
καὶηνεᾶνιςκαλὴέωςσφόδρα·καὶῆνθάλπουσατὸνβασιλέακαὶελειτούργειαυτῶ,καὶοβασιλεὺςουκέγνωαυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Адония, сын Аггифы, возгордившись говорил: я буду царем. И завел себе колесницы и всадников и пятьдесят человек скороходов. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶΑδωνιαςυιὸςΑγγιθεπήρετολέγωνΕγὼβασιλεύσω·καὶεποίησενεαυτῶάρματακαὶιππεῖςκαὶπεντήκονταάνδραςπαρατρέχεινέμπροσθεναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Отец же никогда не стеснял его вопросом: для чего ты это делаешь? Он же был очень красив и родился ему после Авессалома. |
Подстрочный перевод:
καὶουκαπεκώλυσεναυτὸνοπατὴραυτοῦουδέποτελέγωνΔιὰτίσὺεποίησας;καίγεαυτὸςωραῖοςτῆόψεισφόδρα,καὶαυτὸνέτεκενοπίσωΑβεσσαλωμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | И советовался он с Иоавом, сыном Саруиным, и с Авиафаром священником, и они помогали Адонии. |
Подстрочный перевод:
καὶεγένοντοοιλόγοιαυτοῦμετὰΙωαβτοῦυιοῦΣαρουιαςκαὶμετὰΑβιαθαρτοῦιερέως,καὶεβοήθουνοπίσωΑδωνιου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Но священник Садок и Ванея, сын Иодаев, и пророк Нафан, и Семей, и Рисий, и сильные Давидовы не были на стороне Адонии. |
Подстрочный перевод:
καὶΣαδωκοιερεὺςκαὶΒαναιαςυιὸςΙωδαεκαὶΝαθανοπροφήτηςκαὶΣεμεικαὶΡηικαὶοιδυνατοὶτοῦΔαυιδουκῆσανοπίσωΑδωνιου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | И заколол Адония овец и волов и тельцов у камня Зохелет, что у источника Рогель, и пригласил всех братьев своих, сыновей царя, со всеми Иудеянами, служившими у царя. |
Подстрочный перевод:
καὶεθυσίασενΑδωνιαςπρόβατακαὶμόσχουςκαὶάρναςμετὰλίθουτοῦΖωελεθ,ὸςῆνεχόμενατῆςπηγῆςΡωγηλ,καὶεκάλεσενπάνταςτοὺςαδελφοὺςαυτοῦκαὶπάνταςτοὺςαδροὺςΙουδα,παῖδαςτοῦβασιλέως·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Пророка же Нафана и Ванею, и тех сильных, и Соломона, брата своего, не пригласил. |
Подстрочный перевод:
καὶτὸνΝαθαντὸνπροφήτηνκαὶΒαναιανκαὶτοὺςδυνατοὺςκαὶτὸνΣαλωμωναδελφὸναυτοῦουκεκάλεσεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Тогда Нафан сказал Вирсавии, матери Соломона, говоря: слышала ли ты, что Адония, сын Аггифин, сделался царем, а господин наш Давид не знает о том? |
Подстрочный перевод:
ΚαὶεῖπενΝαθανπρὸςΒηρσαβεεμητέραΣαλωμωνλέγωνΟυκήκουσαςότιεβασίλευσενΑδωνιαςυιὸςΑγγιθ;καὶοκύριοςημῶνΔαυιδουκέγνω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Теперь, вот, я советую тебе: спасай жизнь твою и жизнь сына твоего Соломона. |
Подстрочный перевод:
καὶνῦνδεῦροσυμβουλεύσωσοιδὴσυμβουλίαν,καὶεξελοῦτὴνψυχήνσουκαὶτὴνψυχὴντοῦυιοῦσουΣαλωμων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Иди и войди к царю Давиду и скажи ему: не клялся ли ты, господин мой царь, рабе твоей, говоря: "сын твой Соломон будет царем после меня и он сядет на престоле моем"? Почему же воцарился Адония? |
Подстрочный перевод:
δεῦροείσελθεπρὸςτὸνβασιλέαΔαυιδκαὶερεῖςπρὸςαυτὸνλέγουσαΟυχὶσύ,κύριέμουβασιλεῦ,ώμοσαςτῆδούλησουλέγωνότιΣαλωμωνουιόςσουβασιλεύσειμετ᾿εμὲκαὶαυτὸςκαθιεῖταιεπὶτοῦθρόνουμου;καὶτίότιεβασίλευσενΑδωνιας;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | И вот, когда ты еще будешь говорить там с царем, войду и я вслед за тобою и дополню слова твои. |
Подстрочный перевод:
καὶιδοὺέτιλαλούσηςσουεκεῖμετὰτοῦβασιλέωςκαὶεγὼεισελεύσομαιοπίσωσουκαὶπληρώσωτοὺςλόγουςσου.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Вирсавия пошла к царю в спальню; царь был очень стар, и Ависага Сунамитянка прислуживала царю; |
Подстрочный перевод:
καὶεισῆλθενΒηρσαβεεπρὸςτὸνβασιλέαειςτὸταμίειον,καὶοβασιλεὺςπρεσβύτηςσφόδρα,καὶΑβισακηΣωμανῖτιςῆνλειτουργοῦσατῶβασιλεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | и наклонилась Вирсавия и поклонилась царю; и сказал царь: что тебе? |
Подстрочный перевод:
καὶέκυψενΒηρσαβεεκαὶπροσεκύνησεντῶβασιλεῖ.καὶεῖπενοβασιλεύςΤίεστίνσοι;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Она сказала ему: господин мой царь! ты клялся рабе твоей Господом Богом твоим: "сын твой Соломон будет царствовать после меня и он сядет на престоле моем". |
Подстрочный перевод:
ηδὲεῖπενΚύριέμουβασιλεῦ,σὺώμοσαςενκυρίωτῶθεῶσουτῶδούλησουλέγωνότιΣαλωμωνουιόςσουβασιλεύσειμετ᾿εμὲκαὶαυτὸςκαθήσεταιεπὶτοῦθρόνουμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | А теперь, вот, Адония воцарился , и ты, господин мой царь, не знаешь о том. |
Подстрочный перевод:
καὶνῦνιδοὺΑδωνιαςεβασίλευσεν,καὶσύ,κύριέμουβασιλεῦ,ουκέγνως·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | И заколол он множество волов, тельцов и овец, и пригласил всех сыновей царских и священника Авиафара, и военачальника Иоава; Соломона же, раба твоего, не пригласил. |
Подстрочный перевод:
καὶεθυσίασενμόσχουςκαὶάρναςκαὶπρόβαταειςπλῆθοςκαὶεκάλεσενπάνταςτοὺςυιοὺςτοῦβασιλέωςκαὶΑβιαθαρτὸνιερέακαὶΙωαβτὸνάρχοντατῆςδυνάμεως,καὶτὸνΣαλωμωντὸνδοῦλόνσουουκεκάλεσεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Но ты, господин мой, - царь, и глаза всех Израильтян устремлены на тебя, чтобы ты объявил им, кто сядет на престоле господина моего царя после него; |
Подстрочный перевод:
καὶσύ,κύριέμουβασιλεῦ,οιοφθαλμοὶπαντὸςΙσραηλπρὸςσὲαπαγγεῖλαιαυτοῖςτίςκαθήσεταιεπὶτοῦθρόνουτοῦκυρίουμουτοῦβασιλέωςμετ᾿αυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | иначе, когда господин мой царь почиет с отцами своими, падет обвинение на меня и на сына моего Соломона. |
Подстрочный перевод:
καὶέσταιωςὰνκοιμηθῆοκύριόςμουοβασιλεὺςμετὰτῶνπατέρωναυτοῦ,καὶέσομαιεγὼκαὶουιόςμουΣαλωμωναμαρτωλοί.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Когда она еще говорила с царем, пришел и пророк Нафан. |
Подстрочный перевод:
καὶιδοὺέτιαυτῆςλαλούσηςμετὰτοῦβασιλέωςκαὶΝαθανοπροφήτηςῆλθεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | И сказали царю, говоря: вот Нафан пророк. И вошел он к царю и поклонился царю лицем до земли. |
Подстрочный перевод:
καὶανηγγέλητῶβασιλεῖΙδοὺΝαθανοπροφήτης·καὶεισῆλθενκατὰπρόσωποντοῦβασιλέωςκαὶπροσεκύνησεντῶβασιλεῖκατὰπρόσωποναυτοῦεπὶτὴνγῆν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | И сказал Нафан: господин мой царь! сказал ли ты: "Адония будет царствовать после меня и он сядет на престоле моем"? |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΝαθανΚύριέμουβασιλεῦ,σὺεῖπαςΑδωνιαςβασιλεύσειοπίσωμουκαὶαυτὸςκαθήσεταιεπὶτοῦθρόνουμου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | Потому что он ныне сошел и заколол множество волов, тельцов и овец, и пригласил всех сыновей царских и военачальников и священника Авиафара, и вот, они едят и пьют у него и говорят: да живет царь Адония! |
Подстрочный перевод:
ότικατέβησήμερονκαὶεθυσίασενμόσχουςκαὶάρναςκαὶπρόβαταειςπλῆθοςκαὶεκάλεσενπάνταςτοὺςυιοὺςτοῦβασιλέωςκαὶτοὺςάρχονταςτῆςδυνάμεωςκαὶΑβιαθαρτὸνιερέα,καὶιδούεισινεσθίοντεςκαὶπίνοντεςενώπιοναυτοῦκαὶεῖπανΖήτωοβασιλεὺςΑδωνιας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | А меня, раба твоего, и священника Садока, и Ванею, сына Иодаева, и Соломона, раба твоего, не пригласил. |
Подстрочный перевод:
καὶεμὲαυτὸντὸνδοῦλόνσουκαὶΣαδωκτὸνιερέακαὶΒαναιανυιὸνΙωδαεκαὶΣαλωμωντὸνδοῦλόνσουουκεκάλεσεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | Не сталось ли это по воле господина моего царя, и для чего ты не открыл рабу твоему, кто сядет на престоле господина моего царя после него? |
Подстрочный перевод:
ειδιὰτοῦκυρίουμουτοῦβασιλέωςγέγονεντὸρῆματοῦτοκαὶουκεγνώρισαςτῶδούλωσουτίςκαθήσεταιεπὶτὸνθρόνοντοῦκυρίουμουτοῦβασιλέωςμετ᾿αυτόν;—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | И отвечал царь Давид и сказал: позовите ко мне Вирсавию. И вошла она и стала пред царем. |
Подстрочный перевод:
καὶαπεκρίθηΔαυιδκαὶεῖπενΚαλέσατέμοιτὴνΒηρσαβεε·καὶεισῆλθενενώπιοντοῦβασιλέωςκαὶέστηενώπιοναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | И клялся царь и сказал: жив Господь, избавлявший душу мою от всякой беды! |
Подстрочный перевод:
καὶώμοσενοβασιλεὺςκαὶεῖπενΖῆκύριος,ὸςελυτρώσατοτὴνψυχήνμουεκπάσηςθλίψεως,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | Как я клялся тебе Господом Богом Израилевым, говоря, что Соломон, сын твой, будет царствовать после меня и он сядет на престоле моем вместо меня, так я и сделаю это сегодня. |
Подстрочный перевод:
ότικαθὼςώμοσάσοιενκυρίωτῶθεῶΙσραηλλέγωνότιΣαλωμωνουιόςσουβασιλεύσειμετ᾿εμὲκαὶαυτὸςκαθήσεταιεπὶτοῦθρόνουμουαντεμοῦ,ότιούτωςποιήσωτῆημέραταύτη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | И наклонилась Вирсавия лицем до земли, и поклонилась царю, и сказала: да живет господин мой царь Давид во веки! |
Подстрочный перевод:
καὶέκυψενΒηρσαβεεεπὶπρόσωπονεπὶτὴνγῆνκαὶπροσεκύνησεντῶβασιλεῖκαὶεῖπενΖήτωοκύριόςμουοβασιλεὺςΔαυιδειςτὸναιῶνα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | И сказал царь Давид: позовите ко мне священника Садока и пророка Нафана и Ванею, сына Иодаева. И вошли они к царю. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενοβασιλεὺςΔαυιδΚαλέσατέμοιΣαδωκτὸνιερέακαὶΝαθαντὸνπροφήτηνκαὶΒαναιανυιὸνΙωδαε·καὶεισῆλθονενώπιοντοῦβασιλέως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
33 | И сказал им царь: возьмите с собою слуг господина вашего и посадите Соломона, сына моего, на мула моего, и сведите его к Гиону, |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενοβασιλεὺςαυτοῖςΛάβετετοὺςδούλουςτοῦκυρίουυμῶνμεθ᾿υμῶνκαὶεπιβιβάσατετὸνυιόνμουΣαλωμωνεπὶτὴνημίονοντὴνεμὴνκαὶκαταγάγετεαυτὸνειςτὸνΓιων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
34 | и да помажет его там Садок священник и Нафан пророк в царя над Израилем, и затрубите трубою и возгласите: да живет царь Соломон! |
Подстрочный перевод:
καὶχρισάτωαυτὸνεκεῖΣαδωκοιερεὺςκαὶΝαθανοπροφήτηςειςβασιλέαεπὶΙσραηλ,καὶσαλπίσατεκερατίνηκαὶερεῖτεΖήτωοβασιλεὺςΣαλωμων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
35 | Потом проводите его назад, и он придет и сядет на престоле моем; он будет царствовать вместо меня; ему завещал я быть вождем Израиля и Иуды. |
Подстрочный перевод:
καὶκαθήσεταιεπὶτοῦθρόνουμουκαὶαυτὸςβασιλεύσειαντεμοῦ,καὶεγὼενετειλάμηντοῦεῖναιειςηγούμενονεπὶΙσραηλκαὶΙουδα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
36 | И отвечал Ванея, сын Иодаев, царю и сказал: аминь, - да скажет так Господь Бог господина моего царя! |
Подстрочный перевод:
καὶαπεκρίθηΒαναιαςυιὸςΙωδαετῶβασιλεῖκαὶεῖπενΓένοιτο·ούτωςπιστώσαικύριοςοθεὸςτοῦκυρίουμουτοῦβασιλέως·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
37 | Как был Господь Бог с господином моим царем, так да будет Он с Соломоном и да возвеличит престол его более престола господина моего царя Давида! |
Подстрочный перевод:
καθὼςῆνκύριοςμετὰτοῦκυρίουμουτοῦβασιλέως,ούτωςείημετὰΣαλωμωνκαὶμεγαλύναιτὸνθρόνοναυτοῦυπὲρτὸνθρόνοντοῦκυρίουμουτοῦβασιλέωςΔαυιδ.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
38 | И пошли Садок священник и Нафан пророк и Ванея, сын Иодая, и Хелефеи и Фелефеи, и посадили Соломона на мула царя Давида, и повели его к Гиону. |
Подстрочный перевод:
καὶκατέβηΣαδωκοιερεὺςκαὶΝαθανοπροφήτηςκαὶΒαναιαςυιὸςΙωδαεκαὶοχερεθθικαὶοφελεθθικαὶεπεκάθισαντὸνΣαλωμωνεπὶτὴνημίονοντοῦβασιλέωςΔαυιδκαὶαπήγαγοναυτὸνειςτὸνΓιων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
39 | И взял Садок священник рог с елеем из скинии и помазал Соломона. И затрубили трубою, и весь народ восклицал: да живет царь Соломон! |
Подстрочный перевод:
καὶέλαβενΣαδωκοιερεὺςτὸκέραςτοῦελαίουεκτῆςσκηνῆςκαὶέχρισεντὸνΣαλωμωνκαὶεσάλπισεντῆκερατίνη,καὶεῖπενπᾶςολαόςΖήτωοβασιλεὺςΣαλωμων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
40 | И весь народ провожал Соломона, и играл народ на свирелях, и весьма радовался, так что земля расседалась от криков его. |
Подстрочный перевод:
καὶανέβηπᾶςολαὸςοπίσωαυτοῦκαὶεχόρευονενχοροῖςκαὶευφραινόμενοιευφροσύνηνμεγάλην,καὶερράγηηγῆεντῆφωνῆαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
41 | И услышал Адония и все приглашенные им, как только перестали есть; а Иоав, услышав звук трубы, сказал: отчего этот шум волнующегося города? |
Подстрочный перевод:
ΚαὶήκουσενΑδωνιαςκαὶπάντεςοικλητοὶαυτοῦ,καὶαυτοὶσυνετέλεσανφαγεῖν·καὶήκουσενΙωαβτὴνφωνὴντῆςκερατίνηςκαὶεῖπενΤίςηφωνὴτῆςπόλεωςηχούσης;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
42 | Еще он говорил, как пришел Ионафан, сын священника Авиафара. И сказал Адония: войди; ты - честный человек и несешь добрую весть. |
Подстрочный перевод:
έτιαυτοῦλαλοῦντοςκαὶιδοὺΙωναθανυιὸςΑβιαθαρτοῦιερέωςῆλθεν,καὶεῖπενΑδωνιαςΕίσελθε,ότιανὴρδυνάμεωςεῖσύ,καὶαγαθὰευαγγέλισαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
43 | И отвечал Ионафан и сказал Адонии: да, господин наш царь Давид поставил Соломона царем; |
Подстрочный перевод:
καὶαπεκρίθηΙωναθανκαὶεῖπενΚαὶμάλαοκύριοςημῶνοβασιλεὺςΔαυιδεβασίλευσεντὸνΣαλωμων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
44 | и послал царь с ним Садока священника и Нафана пророка, и Ванею, сына Иодая, и Хелефеев и Фелефеев, и они посадили его на мула царского; |
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλενοβασιλεὺςμετ᾿αυτοῦτὸνΣαδωκτὸνιερέακαὶΝαθαντὸνπροφήτηνκαὶΒαναιανυιὸνΙωδαεκαὶτὸνχερεθθικαὶτὸνφελεθθι,καὶεπεκάθισαναυτὸνεπὶτὴνημίονοντοῦβασιλέως·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
45 | и помазали его Садок священник и Нафан пророк в царя в Гионе, и оттуда отправились с радостью, и пришел в движение город. Вот отчего шум, который вы слышите. |
Подстрочный перевод:
καὶέχρισαναυτὸνΣαδωκοιερεὺςκαὶΝαθανοπροφήτηςειςβασιλέαεντῶΓιων,καὶανέβησανεκεῖθενευφραινόμενοι,καὶήχησενηπόλις·αύτηηφωνή,ὴνηκούσατε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
46 | И Соломон уже сел на царском престоле. |
Подстрочный перевод:
καὶεκάθισενΣαλωμωνεπὶθρόνοντῆςβασιλείας,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
47 | И слуги царя приходили поздравить господина нашего царя Давида, говоря: Бог твой да прославит имя Соломона более твоего имени и да возвеличит престол его более твоего престола. И поклонился царь на ложе своем, |
Подстрочный перевод:
καὶεισῆλθονοιδοῦλοιτοῦβασιλέωςευλογῆσαιτὸνκύριονημῶντὸνβασιλέαΔαυιδλέγοντεςΑγαθύναιοθεὸςτὸόνομαΣαλωμωντοῦυιοῦσουυπὲρτὸόνομάσουκαὶμεγαλύναιτὸνθρόνοναυτοῦυπὲρτὸνθρόνονσου·καὶπροσεκύνησενοβασιλεὺςεπὶτὴνκοίτηναυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
48 | и сказал царь так: "благословен Господь Бог Израилев, Который сегодня дал сидящего на престоле моем, и очи мои видят это!" |
Подстрочный перевод:
καίγεούτωςεῖπενοβασιλεύςΕυλογητὸςκύριοςοθεὸςΙσραηλ,ὸςέδωκενσήμερονεκτοῦσπέρματόςμουκαθήμενονεπὶτοῦθρόνουμου,καὶοιοφθαλμοίμουβλέπουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
49 | Тогда испугались и встали все приглашенные, которые были у Адонии, и пошли каждый своею дорогою. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶεξέστησανκαὶεξανέστησανπάντεςοικλητοὶτοῦΑδωνιουκαὶαπῆλθονανὴρειςτὴνοδὸναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
50 | Адония же, боясь Соломона, встал и пошел и ухватился за роги жертвенника. |
Подстрочный перевод:
καὶΑδωνιαςεφοβήθηαπὸπροσώπουΣαλωμωνκαὶανέστηκαὶαπῆλθενκαὶεπελάβετοτῶνκεράτωντοῦθυσιαστηρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
51 | И донесли Соломону, говоря: вот, Адония боится царя Соломона, и вот, он держится за роги жертвенника, говоря: пусть поклянется мне теперь царь Соломон, что он не умертвит раба своего мечом. |
Подстрочный перевод:
καὶανηγγέλητῶΣαλωμωνλέγοντεςΙδοὺΑδωνιαςεφοβήθητὸνβασιλέαΣαλωμωνκαὶκατέχειτῶνκεράτωντοῦθυσιαστηρίουλέγωνΟμοσάτωμοισήμερονοβασιλεὺςΣαλωμωνειουθανατώσειτὸνδοῦλοναυτοῦενρομφαία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
52 | И сказал Соломон: если он будет человеком честным, то ни один волос его не упадет на землю; если же найдется в нем лукавство, то умрет. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΣαλωμωνΕὰνγένηταιειςυιὸνδυνάμεως,ειπεσεῖταιτῶντριχῶναυτοῦεπὶτὴνγῆν·καὶεὰνκακίαευρεθῆεναυτῶ,θανατωθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
53 | И послал царь Соломон, и привели его от жертвенника. И он пришел и поклонился царю Соломону; и сказал ему Соломон: иди в дом свой. |
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλενοβασιλεὺςΣαλωμωνκαὶκατήνεγκεναυτὸναπάνωθεντοῦθυσιαστηρίου·καὶεισῆλθενκαὶπροσεκύνησεντῶβασιλεῖΣαλωμων,καὶεῖπεναυτῶΣαλωμωνΔεῦροειςτὸνοῖκόνσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|