1 ΚαὶиοэтотβασιλεὺςцарьΔαυιδdavidπρεσβύτεροςстарец!προβεβηκὼςидти вперёдημέραιςimerais,καὶиπεριέβαλλονзакидыватьαυτὸνтут~ιματίοιςimatiois,καὶиουκoukεθερμαίνετοethermaineto.
2 καὶиεῖπονeiponοιкудаπαῖδεςдетский возраст~αυτοῦтутΖητησάτωσανискатьτῶtoκυρίωгосподьημῶνнашτῶtoβασιλεῖцарица царевна~παρθένονдеваνεάνιδαмолодая,καὶиπαραστήσεταιустанавливать возлеτῶtoβασιλεῖцарица царевна~καὶиέσταιидтиαυτὸνтут~θάλπουσαнагреватьκαὶиκοιμηθήσεταιукладывать спатьμετ᾿metαυτοῦтут,καὶиθερμανθήσεταιгретьοэтотκύριοςгосподь!ημῶνнашοэтотβασιλεύςцарь!.
3 καὶиεζήτησανezitisanνεάνιδαмолодаяκαλὴνкрасивыйεκизπαντὸςвсякийορίουмежевой знак~ΙσραηλИзраильκαὶиεῦρονшироко~τὴνэтотΑβισακavisakτὴνэтотΣωμανῖτινsomanitinκαὶиήνεγκανinegkanαυτὴνaftinπρὸςа такжеτὸνэтотβασιλέαцарь.
4 καὶиηкудаνεᾶνιςмолодая!καλὴКрасивый берегέωςутренняя заряσφόδραочень!·καὶиῆνбылθάλπουσαнагреватьτὸνэтотβασιλέαцарьκαὶиελειτούργειeleitourgeiαυτῶafto,καὶиοэтотβασιλεὺςцарьουκoukέγνωegnoαυτήνaftin.
5 ΚαὶиΑδωνιαςАдонии~υιὸςсынΑγγιθangithεπήρετοepiretoλέγωνукладывать в постельΕγὼяβασιλεύσωбыть царём царицей·καὶиεποίησενделатьεαυτῶeaftoάρματαпомощь польза~καὶиιππεῖςippeisκαὶиπεντήκονταпятьдесят!άνδραςмужская половина в доме~παρατρέχεινбежатьέμπροσθενвпередиαυτοῦтут.
6 καὶиουκoukαπεκώλυσενapekolysenαυτὸνтут~οэтотπατὴρотецαυτοῦтутουδέποτεи когда бы то ни было неλέγωνукладывать в постельΔιὰДияτίктоσὺтыεποίησαςepoiisas;καίи!γεэнклит!αυτὸςсамωραῖοςнынешнего урожаяτῆна!όψειopseiσφόδραочень!,καὶиαυτὸνтут~έτεκενetekenοπίσωсзадиΑβεσσαλωμavessalom.
7 καὶиεγένοντοegenontoοιкудаλόγοιсловоαυτοῦтутμετὰсуществуетΙωαβioavτοῦотυιοῦyiouΣαρουιαςsarouiasκαὶиμετὰсуществуетΑβιαθαρaviatharτοῦотιερέωςiereos,καὶиεβοήθουνevoithounοπίσωсзадиΑδωνιουАдонии~·
8 καὶиΣαδωκsadokοэтотιερεὺςсвященнослужительκαὶиΒαναιαςvanaiasυιὸςсынΙωδαεiodaeκαὶиΝαθανnathanοэтотπροφήτηςистолкователь!καὶиΣεμειsemeiκαὶиΡηιсказанное~καὶиοιкудаδυνατοὶсильныйτοῦотΔαυιδdavidουκoukῆσανisanοπίσωсзадиΑδωνιουАдонии~.
9 καὶиεθυσίασενethysiasenΑδωνιαςАдонии~πρόβαταдомашнее животноеκαὶиμόσχουςотпрыскκαὶиάρναςАрна~μετὰсуществуетλίθουкамень~τοῦотΖωελεθzoeleth,ὸςэтотῆνбылεχόμεναechomenaτῆς-!πηγῆςкрепкий~Ρωγηλrogil,καὶиεκάλεσενназыватьπάνταςвсякийτοὺςэтотαδελφοὺςбрат~αυτοῦтутκαὶиπάνταςвсякийτοὺςэтотαδροὺςкрупный~Ιουδαiouda,παῖδαςдетский возраст~τοῦотβασιλέωςцарь·
10 καὶиτὸνэтотΝαθανnathanτὸνэтотπροφήτηνистолковательκαὶиΒαναιανvanaianκαὶиτοὺςэтотδυνατοὺςсильныйκαὶиτὸνэтотΣαλωμωνsalomonαδελφὸνбрат~αυτοῦтутουκoukεκάλεσενназывать.
11 ΚαὶиεῖπενсказатьΝαθανnathanπρὸςа такжеΒηρσαβεεvirsaveeμητέραматьΣαλωμωνsalomonλέγωνукладывать в постельΟυκoukήκουσαςikousasότιчтоεβασίλευσενevasilefsenΑδωνιαςАдонии~υιὸςсынΑγγιθangith;καὶиοэтотκύριοςгосподь!ημῶνнашΔαυιδdavidουκoukέγνωegno.
12 καὶиνῦνныне!δεῦροсюда!συμβουλεύσωдавать советσοιтыδὴименноσυμβουλίανsymvoulian,καὶиεξελοῦexelouτὴνэтотψυχήνдыханиеσουтыκαὶиτὴνэтотψυχὴνдыханиеτοῦотυιοῦyiouσουтыΣαλωμωνsalomon·
13 δεῦροсюда!είσελθεeiseltheπρὸςа такжеτὸνэтотβασιλέαцарьΔαυιδdavidκαὶиερεῖςereisπρὸςа такжеαυτὸνтут~λέγουσαукладывать в постельΟυχὶнеσύты!,κύριέгосподьμουяβασιλεῦцарица царевна~,ώμοσαςomosasτῆна!δούληрабыня!σουтыλέγωνукладывать в постельότιчтоΣαλωμωνsalomonοэтотυιόςсынσουтыβασιλεύσειбыть царём царицейμετ᾿metεμὲмой~καὶиαυτὸςсамκαθιεῖταιkathieitaiεπὶестьτοῦотθρόνουвысокое сидениеμουя;καὶиτίктоότιчтоεβασίλευσενevasilefsenΑδωνιαςАдонии~;
14 καὶиιδοὺвотέτιещёλαλούσηςговорить зряσουтыεκεῖтамμετὰсуществуетτοῦотβασιλέωςцарьκαὶиεγὼяεισελεύσομαιeiselefsomaiοπίσωсзадиσουтыκαὶиπληρώσωнаполнятьτοὺςэтотλόγουςсловоσουты.
15 καὶиεισῆλθενeisilthenΒηρσαβεεvirsaveeπρὸςа такжеτὸνэтотβασιλέαцарьειςодинτὸэтотταμίειονказнохранилище,καὶиοэтотβασιλεὺςцарьπρεσβύτηςдревний!σφόδραочень!,καὶиΑβισακavisakηкудаΣωμανῖτιςsomanitisῆνбылλειτουργοῦσαleitourgousaτῶtoβασιλεῖцарица царевна~.
16 καὶиέκυψενekypsenΒηρσαβεεvirsaveeκαὶиπροσεκύνησενпадая ниц (и целуя край одежды) приветствоватьτῶtoβασιλεῖцарица царевна~.καὶиεῖπενсказатьοэтотβασιλεύςцарь!Τίктоεστίνидтиσοιты;
17 ηкудаδὲжеεῖπενсказатьΚύριέгосподьμουяβασιλεῦцарица царевна~,σὺтыώμοσαςomosasενв!κυρίωгосподьτῶtoθεῶбежатьσουтыτῶtoδούληрабыня!σουтыλέγωνукладывать в постельότιчтоΣαλωμωνsalomonοэтотυιόςсынσουтыβασιλεύσειбыть царём царицейμετ᾿metεμὲмой~καὶиαυτὸςсамκαθήσεταιпосылать (вниз)επὶестьτοῦотθρόνουвысокое сидениеμουя.
18 καὶиνῦνныне!ιδοὺвотΑδωνιαςАдонии~εβασίλευσενevasilefsen,καὶиσύты!,κύριέгосподьμουяβασιλεῦцарица царевна~,ουκoukέγνωςegnos·
19 καὶиεθυσίασενethysiasenμόσχουςотпрыскκαὶиάρναςАрна~καὶиπρόβαταдомашнее животноеειςодинπλῆθοςмножество!καὶиεκάλεσενназыватьπάνταςвсякийτοὺςэтотυιοὺςyiousτοῦотβασιλέωςцарьκαὶиΑβιαθαρaviatharτὸνэтотιερέαжрица~καὶиΙωαβioavτὸνэтотάρχονταarchontaτῆς-!δυνάμεωςсила,καὶиτὸνэтотΣαλωμωνsalomonτὸνэтотδοῦλόνрабствоσουтыουκoukεκάλεσενназывать.
20 καὶиσύты!,κύριέгосподьμουяβασιλεῦцарица царевна~,οιкудаοφθαλμοὶглаз~παντὸςвсякийΙσραηλИзраильπρὸςа такжеσὲи )απαγγεῖλαιapangeilaiαυτοῖςaftoisτίςкто!καθήσεταιпосылать (вниз)επὶестьτοῦотθρόνουвысокое сидениеτοῦотκυρίουгосподьμουяτοῦотβασιλέωςцарьμετ᾿metαυτόνтут~.
21 καὶиέσταιидтиωςгдеὰνбыть можетκοιμηθῆkoimithiοэтотκύριόςгосподьμουяοэтотβασιλεὺςцарьμετὰсуществуетτῶνtonπατέρωνотецαυτοῦтут,καὶиέσομαιesomaiεγὼяκαὶиοэтотυιόςсынμουяΣαλωμωνsalomonαμαρτωλοίошибочный~.
22 καὶиιδοὺвотέτιещёαυτῆςтут~λαλούσηςговорить зряμετὰсуществуетτοῦотβασιλέωςцарьκαὶиΝαθανnathanοэтотπροφήτηςистолкователь!ῆλθενilthen.
23 καὶиανηγγέληaningeliτῶtoβασιλεῖцарица царевна~ΙδοὺвотΝαθανnathanοэтотπροφήτηςистолкователь!·καὶиεισῆλθενeisilthenκατὰвнизπρόσωπονлицо!τοῦотβασιλέωςцарьκαὶиπροσεκύνησενпадая ниц (и целуя край одежды) приветствоватьτῶtoβασιλεῖцарица царевна~κατὰвнизπρόσωπονлицо!αυτοῦтутεπὶестьτὴνэтотγῆνземля.
24 καὶиεῖπενсказатьΝαθανnathanΚύριέгосподьμουяβασιλεῦцарица царевна~,σὺтыεῖπαςeipasΑδωνιαςАдонии~βασιλεύσειбыть царём царицейοπίσωсзадиμουяκαὶиαυτὸςсамκαθήσεταιпосылать (вниз)επὶестьτοῦотθρόνουвысокое сидениеμουя·
25 ότιчтоκατέβηсходить (вниз)σήμερονсегодня!καὶиεθυσίασενethysiasenμόσχουςотпрыскκαὶиάρναςАрна~καὶиπρόβαταдомашнее животноеειςодинπλῆθοςмножество!καὶиεκάλεσενназыватьπάνταςвсякийτοὺςэтотυιοὺςyiousτοῦотβασιλέωςцарьκαὶиτοὺςэтотάρχονταςarchontasτῆς-!δυνάμεωςсилаκαὶиΑβιαθαρaviatharτὸνэтотιερέαжрица~,καὶиιδούвотεισινeisinεσθίοντεςesthiontesκαὶиπίνοντεςпитьενώπιονна)противαυτοῦтутκαὶиεῖπανeipanΖήτωкипетьοэтотβασιλεὺςцарьΑδωνιαςАдонии~.
26 καὶиεμὲмой~αυτὸνтут~τὸνэтотδοῦλόνрабствоσουтыκαὶиΣαδωκsadokτὸνэтотιερέαжрица~καὶиΒαναιανvanaianυιὸνсын~ΙωδαεiodaeκαὶиΣαλωμωνsalomonτὸνэтотδοῦλόνрабствоσουтыουκoukεκάλεσενназывать.
27 ειеслиδιὰДияτοῦотκυρίουгосподьμουяτοῦотβασιλέωςцарьγέγονενрождатьсяτὸэтотρῆμαсказанноеτοῦτοпотому!καὶиουκoukεγνώρισαςegnorisasτῶtoδούλωрабскийσουтыτίςкто!καθήσεταιпосылать (вниз)επὶестьτὸνэтотθρόνονвысокое сидениеτοῦотκυρίουгосподьμουяτοῦотβασιλέωςцарьμετ᾿metαυτόνтут~;
28 καὶиαπεκρίθηapekrithiΔαυιδdavidκαὶиεῖπενсказатьΚαλέσατέназыватьμοιяτὴνэтотΒηρσαβεεvirsavee·καὶиεισῆλθενeisilthenενώπιονна)противτοῦотβασιλέωςцарьκαὶиέστηгестиада~ενώπιονна)противαυτοῦтут.
29 καὶиώμοσενomosenοэтотβασιλεὺςцарьκαὶиεῖπενсказатьΖῆziκύριοςгосподь!,ὸςэтотελυτρώσατοelytrosatoτὴνэтотψυχήνдыханиеμουяεκизπάσηςpasisθλίψεωςдавление,
30 ότιчтоκαθὼςкакώμοσάomosaσοιтыενв!κυρίωгосподьτῶtoθεῶбежатьΙσραηλИзраильλέγωνукладывать в постельότιчтоΣαλωμωνsalomonοэтотυιόςсынσουтыβασιλεύσειбыть царём царицейμετ᾿metεμὲмой~καὶиαυτὸςсамκαθήσεταιпосылать (вниз)επὶестьτοῦотθρόνουвысокое сидениеμουяαντantεμοῦмой~,ότιчтоούτωςтакποιήσωделатьτῆна!ημέραденьταύτηв (э)том месте.
31 καὶиέκυψενekypsenΒηρσαβεεvirsaveeεπὶестьπρόσωπονлицо!επὶестьτὴνэтотγῆνземляκαὶиπροσεκύνησενпадая ниц (и целуя край одежды) приветствоватьτῶtoβασιλεῖцарица царевна~καὶиεῖπενсказатьΖήτωкипетьοэтотκύριόςгосподьμουяοэтотβασιλεὺςцарьΔαυιδdavidειςодинτὸνэтотαιῶναaiona.
32 καὶиεῖπενсказатьοэтотβασιλεὺςцарьΔαυιδdavidΚαλέσατέназыватьμοιяΣαδωκsadokτὸνэтотιερέαжрица~καὶиΝαθανnathanτὸνэтотπροφήτηνистолковательκαὶиΒαναιανvanaianυιὸνсын~Ιωδαεiodae·καὶиεισῆλθονeisilthonενώπιονна)противτοῦотβασιλέωςцарь.
33 καὶиεῖπενсказатьοэтотβασιλεὺςцарьαυτοῖςaftoisΛάβετεбратьτοὺςэтотδούλουςрабскийτοῦотκυρίουгосподьυμῶνymonμεθ᾿υμῶνymonκαὶиεπιβιβάσατεepivivasateτὸνэтотυιόνсын~μουяΣαλωμωνsalomonεπὶестьτὴνэтотημίονονмул лошак имеющий свойства мула~τὴνэтотεμὴνeminκαὶиκαταγάγετεвести внизαυτὸνтут~ειςодинτὸνэтотΓιωνgion,
34 καὶиχρισάτωумащиватьαυτὸνтут~εκεῖтамΣαδωκsadokοэтотιερεὺςсвященнослужительκαὶиΝαθανnathanοэтотπροφήτηςистолкователь!ειςодинβασιλέαцарьεπὶестьΙσραηλИзраиль,καὶиσαλπίσατεтрубитьκερατίνηрогатый!καὶиερεῖτεereiteΖήτωкипетьοэтотβασιλεὺςцарьΣαλωμωνsalomon.
35 καὶиκαθήσεταιпосылать (вниз)επὶестьτοῦотθρόνουвысокое сидениеμουяκαὶиαυτὸςсамβασιλεύσειбыть царём царицейαντantεμοῦмой~,καὶиεγὼяενετειλάμηνeneteilaminτοῦотεῖναιeinaiειςодинηγούμενονigoumenonεπὶестьΙσραηλИзраильκαὶиΙουδαiouda.
36 καὶиαπεκρίθηapekrithiΒαναιαςvanaiasυιὸςсынΙωδαεiodaeτῶtoβασιλεῖцарица царевна~καὶиεῖπενсказатьΓένοιτοрождаться·ούτωςтакπιστώσαιобязывать к верностиκύριοςгосподь!οэтотθεὸςбогτοῦотκυρίουгосподьμουяτοῦотβασιλέωςцарь·
37 καθὼςкакῆνбылκύριοςгосподь!μετὰсуществуетτοῦотκυρίουгосподьμουяτοῦотβασιλέωςцарь,ούτωςтакείηодежда~μετὰсуществуетΣαλωμωνsalomonκαὶиμεγαλύναιувеличиватьτὸνэтотθρόνονвысокое сидениеαυτοῦтутυπὲρсильноτὸνэтотθρόνονвысокое сидениеτοῦотκυρίουгосподьμουяτοῦотβασιλέωςцарьΔαυιδdavid.
38 καὶиκατέβηсходить (вниз)ΣαδωκsadokοэтотιερεὺςсвященнослужительκαὶиΝαθανnathanοэтотπροφήτηςистолкователь!καὶиΒαναιαςvanaiasυιὸςсынΙωδαεiodaeκαὶиοэтотχερεθθιchereththiκαὶиοэтотφελεθθιfeleththiκαὶиεπεκάθισανepekathisanτὸνэтотΣαλωμωνsalomonεπὶестьτὴνэтотημίονονмул лошак имеющий свойства мула~τοῦотβασιλέωςцарьΔαυιδdavidκαὶиαπήγαγονapigagonαυτὸνтут~ειςодинτὸνэтотΓιωνgion.
39 καὶиέλαβενelavenΣαδωκsadokοэтотιερεὺςсвященнослужительτὸэтотκέραςрог!τοῦотελαίουЭлеон~εκизτῆς-!σκηνῆςшатёр~καὶиέχρισενechrisenτὸνэтотΣαλωμωνsalomonκαὶиεσάλπισενesalpisenτῆна!κερατίνηрогатый!,καὶиεῖπενсказатьπᾶςвсякий!οэтотλαόςвойско!ΖήτωкипетьοэтотβασιλεὺςцарьΣαλωμωνsalomon.
40 καὶиανέβηaneviπᾶςвсякий!οэтотλαὸςвойскоοπίσωсзадиαυτοῦтутκαὶиεχόρευονechorevonενв!χοροῖςchoroisκαὶиευφραινόμενοιeffrainomenoiευφροσύνηνeffrosyninμεγάληνбольшой,καὶиερράγηerragiηкудаγῆземля!ενв!τῆна!φωνῆзвукαυτῶνтут~.
41 ΚαὶиήκουσενikousenΑδωνιαςАдонии~καὶиπάντεςвсякийοιкудаκλητοὶизбранныйαυτοῦтут,καὶиαυτοὶтут~συνετέλεσανвместе полностью заканчиватьφαγεῖνfagein·καὶиήκουσενikousenΙωαβioavτὴνэтотφωνὴνзвукτῆς-!κερατίνηςвыточенный из рога~καὶиεῖπενсказатьΤίςкто!ηкудаφωνὴзвукτῆς-!πόλεωςгородηχούσηςichousis;
42 έτιещёαυτοῦтутλαλοῦντοςlalountosκαὶиιδοὺвотΙωναθανionathanυιὸςсынΑβιαθαρaviatharτοῦотιερέωςiereosῆλθενilthen,καὶиεῖπενсказатьΑδωνιαςАдонии~Είσελθεeiselthe,ότιчтоανὴρмужчинаδυνάμεωςсилаεῖеслиσύты!,καὶиαγαθὰхороший~ευαγγέλισαιevangelisai.
43 καὶиαπεκρίθηapekrithiΙωναθανionathanκαὶиεῖπενсказатьΚαὶиμάλαвесьма!οэтотκύριοςгосподь!ημῶνнашοэтотβασιλεὺςцарьΔαυιδdavidεβασίλευσενevasilefsenτὸνэтотΣαλωμωνsalomon·
44 καὶиαπέστειλενapesteilenοэтотβασιλεὺςцарьμετ᾿metαυτοῦтутτὸνэтотΣαδωκsadokτὸνэтотιερέαжрица~καὶиΝαθανnathanτὸνэтотπροφήτηνистолковательκαὶиΒαναιανvanaianυιὸνсын~Ιωδαεiodaeκαὶиτὸνэтотχερεθθιchereththiκαὶиτὸνэтотφελεθθιfeleththi,καὶиεπεκάθισανepekathisanαυτὸνтут~επὶестьτὴνэтотημίονονмул лошак имеющий свойства мула~τοῦотβασιλέωςцарь·
45 καὶиέχρισανechrisanαυτὸνтут~ΣαδωκsadokοэтотιερεὺςсвященнослужительκαὶиΝαθανnathanοэтотπροφήτηςистолкователь!ειςодинβασιλέαцарьενв!τῶtoΓιωνgion,καὶиανέβησανanevisanεκεῖθενоттудаευφραινόμενοιeffrainomenoi,καὶиήχησενichisenηкудаπόλιςгород!·αύτηкрикηкудаφωνήзвук!,ὴνбылηκούσατεikousate.
46 καὶиεκάθισενekathisenΣαλωμωνsalomonεπὶестьθρόνονвысокое сидениеτῆς-!βασιλείαςцарица царевна~,
47 καὶиεισῆλθονeisilthonοιкудаδοῦλοιрабский~τοῦотβασιλέωςцарьευλογῆσαιevlogisaiτὸνэтотκύριονгосударственная власть!ημῶνнашτὸνэтотβασιλέαцарьΔαυιδdavidλέγοντεςукладывать в постельΑγαθύναιagathynaiοэтотθεὸςбогτὸэтотόνομαимяΣαλωμωνsalomonτοῦотυιοῦyiouσουтыυπὲρсильноτὸэтотόνομάимяσουтыκαὶиμεγαλύναιувеличиватьτὸνэтотθρόνονвысокое сидениеαυτοῦтутυπὲρсильноτὸνэтотθρόνονвысокое сидениеσουты·καὶиπροσεκύνησενпадая ниц (и целуя край одежды) приветствоватьοэтотβασιλεὺςцарьεπὶестьτὴνэтотκοίτηνложеαυτοῦтут,
48 καίи!γεэнклит!ούτωςтакεῖπενсказатьοэтотβασιλεύςцарь!Ευλογητὸςблагословенныйκύριοςгосподь!οэтотθεὸςбогΙσραηλИзраиль,ὸςэтотέδωκενedokenσήμερονсегодня!εκизτοῦотσπέρματόςсемяμουяκαθήμενονсадитьсяεπὶестьτοῦотθρόνουвысокое сидениеμουя,καὶиοιкудаοφθαλμοίглаз~μουяβλέπουσινобладать зрением.
49 ΚαὶиεξέστησανexestisanκαὶиεξανέστησανexanestisanπάντεςвсякийοιкудаκλητοὶизбранныйτοῦотΑδωνιουАдонии~καὶиαπῆλθονapilthonανὴρмужчинаειςодинτὴνэтотοδὸνзуб~αυτοῦтут.
50 καὶиΑδωνιαςАдонии~εφοβήθηefovithiαπὸотπροσώπουлицоΣαλωμωνsalomonκαὶиανέστηanestiκαὶиαπῆλθενapilthenκαὶиεπελάβετοepelavetoτῶνtonκεράτωνрогатый~τοῦотθυσιαστηρίουthysiastiriou.
51 καὶиανηγγέληaningeliτῶtoΣαλωμωνsalomonλέγοντεςукладывать в постельΙδοὺвотΑδωνιαςАдонии~εφοβήθηefovithiτὸνэтотβασιλέαцарьΣαλωμωνsalomonκαὶиκατέχειвыливатьτῶνtonκεράτωνрогатый~τοῦотθυσιαστηρίουthysiastiriouλέγωνукладывать в постельΟμοσάτωomosatoμοιяσήμερονсегодня!οэтотβασιλεὺςцарьΣαλωμωνsalomonειеслиουсебяθανατώσειубиватьτὸνэтотδοῦλονрабство!αυτοῦтутενв!ρομφαίαфракийский меч.
52 καὶиεῖπενсказатьΣαλωμωνsalomonΕὰνеслиγένηταιрождатьсяειςодинυιὸνсын~δυνάμεωςсила,ειеслиπεσεῖταιpeseitaiτῶνtonτριχῶνв трёх местах~αυτοῦтутεπὶестьτὴνэтотγῆνземля·καὶиεὰνеслиκακίαнизкое качество!ευρεθῆevrethiενв!αυτῶafto,θανατωθήσεταιубивать.
53 καὶиαπέστειλενapesteilenοэтотβασιλεὺςцарьΣαλωμωνsalomonκαὶиκατήνεγκενс)носить внизαυτὸνтут~απάνωθενapanothenτοῦотθυσιαστηρίουthysiastiriou·καὶиεισῆλθενeisilthenκαὶиπροσεκύνησενпадая ниц (и целуя край одежды) приветствоватьτῶtoβασιλεῖцарица царевна~Σαλωμωνsalomon,καὶиεῖπενсказатьαυτῶaftoΣαλωμωνsalomonΔεῦροсюда!ειςодинτὸνэтотοῖκόνобиталище~σουты.
Конец
1-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl