Этот текст доступен на других языках:
1 И взял народ земли Иоахаза, сына Иосиина, и воцарили его, вместо отца его, в Иерусалиме.
Подстрочный перевод:
Καὶ-έλαβεν-ο-λαὸς-τῆς-γῆς-τὸν-Ιωαχαζ-υιὸν-Ιωσιου-καὶ-έχρισαν-αυτὸν-καὶ-κατέστησαν-αυτὸν-εις-βασιλέα-αντὶ-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-εν-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Двадцати трех лет был Иоахаз, когда воцарился, и три месяца царствовал в Иерусалиме.
Подстрочный перевод:
υιὸς-είκοσι-καὶ-τριῶν-ετῶν-Ιωαχαζ-εν-τῶ-βασιλεύειν-αυτὸν-καὶ-τρίμηνον-εβασίλευσεν-εν-Ιερουσαλημ-,-2a-καὶ-όνομα-τῆς-μητρὸς-αυτοῦ-Αμιταλ-θυγάτηρ-Ιερεμιου-εκ-Λοβενα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И низложил его царь Египетский в Иерусалиме, наложил на землю пени сто талантов серебра и талант золота.
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-τὸ-πονηρὸν-ενώπιον-κυρίου-κατὰ-πάντα-,-ὰ-εποίησαν-οι-πατέρες-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И воцарил царь Египетский над Иудеею и Иерусалимом Елиакима, брата его, и переменил имя его на Иоакима, а Иоахаза, брата его, взял Нехао и отвел его в Египет.
Подстрочный перевод:
καὶ-έδησεν-αυτὸν-Φαραω-Νεχαω-εν-Δεβλαθα-εν-γῆ-Εμαθ-τοῦ-μὴ-βασιλεύειν-αυτὸν-εν-Ιερουσαλημ-,-3-καὶ-μετήγαγεν-αυτὸν-ο-βασιλεὺς-εις-Αίγυπτον-,-καὶ-επέβαλεν-φόρον-επὶ-τὴν-γῆν-εκατὸν-τάλαντα-αργυρίου-καὶ-τάλαντον-χρυσίου-.-4-καὶ-κατέστησεν-Φαραω-Νεχαω-τὸν-Ελιακιμ-υιὸν-Ιωσιου-βασιλέα-Ιουδα-αντὶ-Ιωσιου-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-καὶ-μετέστρεψεν-τὸ-όνομα-αυτοῦ-Ιωακιμ-·-καὶ-τὸν-Ιωαχαζ-αδελφὸν-αυτοῦ-έλαβεν-Φαραω-Νεχαω-καὶ-εισήγαγεν-αυτὸν-εις-Αίγυπτον-,-καὶ-απέθανεν-εκεῖ-.-4a-καὶ-τὸ-αργύριον-καὶ-τὸ-χρυσίον-έδωκαν-τῶ-Φαραω-·-τότε-ήρξατο-η-γῆ-φορολογεῖσθαι-τοῦ-δοῦναι-τὸ-αργύριον-επὶ-στόμα-Φαραω-,-καὶ-έκαστος-κατὰ-δύναμιν-απήτει-τὸ-αργύριον-καὶ-τὸ-χρυσίον-παρὰ-τοῦ-λαοῦ-τῆς-γῆς-δοῦναι-τῶ-Φαραω-Νεχαω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Двадцати пяти лет был Иоаким, когда воцарился, и одиннадцать лет царствовал в Иерусалиме. И делал он неугодное в очах Господа Бога своего.
Подстрочный перевод:
Ὼν-είκοσι-καὶ-πέντε-ετῶν-Ιωακιμ-εν-τῶ-βασιλεύειν-αυτὸν-καὶ-ένδεκα-έτη-εβασίλευσεν-εν-Ιερουσαλημ-,-καὶ-όνομα-τῆς-μητρὸς-αυτοῦ-Ζεχωρα-θυγάτηρ-Νηριου-εκ-Ραμα-.-καὶ-εποίησεν-τὸ-πονηρὸν-εναντίον-κυρίου-κατὰ-πάντα-,-όσα-εποίησαν-οι-πατέρες-αυτοῦ-.-5a-εν-ταῖς-ημέραις-αυτοῦ-ῆλθεν-Ναβουχοδονοσορ-βασιλεὺς-Βαβυλῶνος-εις-τὴν-γῆν-,-καὶ-ῆν-αυτῶ-δουλεύων-τρία-έτη-καὶ-απέστη-απ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Против него вышел Навуходоносор, царь Вавилонский, и оковал его оковами, чтоб отвести его в Вавилон.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-κύριος-επ᾿-αυτοὺς-τοὺς-Χαλδαίους-καὶ-ληστήρια-Σύρων-καὶ-ληστήρια-Μωαβιτῶν-καὶ-υιῶν-Αμμων-καὶ-τῆς-Σαμαρείας-,-καὶ-απέστησαν-μετὰ-τὸν-λόγον-τοῦτον-κατὰ-τὸν-λόγον-κυρίου-εν-χειρὶ-τῶν-παίδων-αυτοῦ-τῶν-προφητῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 И часть сосудов дома Господня перенес Навуходоносор в Вавилон и положил их в капище своем в Вавилоне.
Подстрочный перевод:
πλὴν-θυμὸς-κυρίου-ῆν-επὶ-Ιουδαν-τοῦ-αποστῆσαι-αυτὸν-απὸ-προσώπου-αυτοῦ-διὰ-τὰς-αμαρτίας-Μανασση-εν-πᾶσιν-,-οῖς-εποίησεν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Прочие дела Иоакима и мерзости его, какие он делал и какие найдены в нем, описаны в книге царей Израильских и Иудейских. И воцарился Иехония, сын его, вместо него.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-αίματι-αθώω-,-ῶ-εξέχεεν-Ιωακιμ-καὶ-έπλησεν-τὴν-Ιερουσαλημ-αίματος-αθώου-,-καὶ-ουκ-ηθέλησεν-κύριος-εξολεθρεῦσαι-αυτούς-.-6-καὶ-ανέβη-επ᾿-αυτὸν-Ναβουχοδονοσορ-βασιλεὺς-Βαβυλῶνος-καὶ-έδησεν-αυτὸν-εν-χαλκαῖς-πέδαις-καὶ-απήγαγεν-αυτὸν-εις-Βαβυλῶνα-.-7-καὶ-μέρος-τῶν-σκευῶν-οίκου-κυρίου-απήνεγκεν-εις-Βαβυλῶνα-καὶ-έθηκεν-αυτὰ-εν-τῶ-ναῶ-αυτοῦ-εν-Βαβυλῶνι-.-8-καὶ-τὰ-λοιπὰ-τῶν-λόγων-Ιωακιμ-καὶ-πάντα-,-ὰ-εποίησεν-,-ουκ-ιδοὺ-ταῦτα-γεγραμμένα-επὶ-βιβλίω-λόγων-τῶν-ημερῶν-τοῖς-βασιλεῦσιν-Ιουδα-;-καὶ-εκοιμήθη-Ιωακιμ-μετὰ-τῶν-πατέρων-αυτοῦ-καὶ-ετάφη-εν-Γανοζα-μετὰ-τῶν-πατέρων-αυτοῦ-,-καὶ-εβασίλευσεν-Ιεχονιας-υιὸς-αυτοῦ-αντ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Восемнадцати лет был Иехония, когда воцарился, и три месяца и десять дней царствовал в Иерусалиме, и делал он неугодное в очах Господних.
Подстрочный перевод:
Υιὸς-οκτωκαίδεκα-ετῶν-Ιεχονιας-εν-τῶ-βασιλεύειν-αυτὸν-καὶ-τρίμηνον-καὶ-δέκα-ημέρας-εβασίλευσεν-εν-Ιερουσαλημ-.-καὶ-εποίησεν-τὸ-πονηρὸν-ενώπιον-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 По прошествии года послал царь Навуходоносор и велел взять его в Вавилон вместе с драгоценными сосудами дома Господня, и воцарил над Иудеею и Иерусалимом Седекию, брата его.
Подстрочный перевод:
καὶ-επιστρέφοντος-τοῦ-ενιαυτοῦ-απέστειλεν-ο-βασιλεὺς-Ναβουχοδονοσορ-καὶ-εισήνεγκεν-αυτὸν-εις-Βαβυλῶνα-μετὰ-τῶν-σκευῶν-τῶν-επιθυμητῶν-οίκου-κυρίου-καὶ-εβασίλευσεν-Σεδεκιαν-αδελφὸν-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-επὶ-Ιουδαν-καὶ-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Двадцати одного года был Седекия, когда воцарился, и одиннадцать лет царствовал в Иерусалиме,
Подстрочный перевод:
Ετῶν-είκοσι-ενὸς-Σεδεκιας-εν-τῶ-βασιλεύειν-αυτὸν-καὶ-ένδεκα-έτη-εβασίλευσεν-εν-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 и делал он неугодное в очах Господа Бога своего. Он не смирился пред Иеремиею пророком, пророчествовавшим от уст Господних,
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-τὸ-πονηρὸν-ενώπιον-κυρίου-θεοῦ-αυτοῦ-,-ουκ-ενετράπη-απὸ-προσώπου-Ιερεμιου-τοῦ-προφήτου-καὶ-εκ-στόματος-κυρίου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 и отложился от царя Навуходоносора, взявшего клятву с него именем Бога, - и сделал упругою шею свою и ожесточил сердце свое до того, что не обратился к Господу Богу Израилеву.
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-τὰ-πρὸς-τὸν-βασιλέα-Ναβουχοδονοσορ-αθετῆσαι-ὰ-ώρκισεν-αυτὸν-κατὰ-τοῦ-θεοῦ-καὶ-εσκλήρυνεν-τὸν-τράχηλον-αυτοῦ-καὶ-τὴν-καρδίαν-αυτοῦ-κατίσχυσεν-τοῦ-μὴ-επιστρέψαι-πρὸς-κύριον-θεὸν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Да и все начальствующие над священниками и над народом много грешили, подражая всем мерзостям язычников, и сквернили дом Господа, который Он освятил в Иерусалиме.
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντες-οι-ένδοξοι-Ιουδα-καὶ-οι-ιερεῖς-καὶ-ο-λαὸς-τῆς-γῆς-επλήθυναν-τοῦ-αθετῆσαι-αθετήματα-βδελυγμάτων-εθνῶν-καὶ-εμίαναν-τὸν-οῖκον-κυρίου-τὸν-εν-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И посылал к ним Господь Бог отцов их, посланников Своих от раннего утра, потому что Он жалел Свой народ и Свое жилище.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξαπέστειλεν-κύριος-ο-θεὸς-τῶν-πατέρων-αυτῶν-εν-χειρὶ-προφητῶν-ορθρίζων-καὶ-αποστέλλων-τοὺς-αγγέλους-αυτοῦ-,-ότι-ῆν-φειδόμενος-τοῦ-λαοῦ-αυτοῦ-καὶ-τοῦ-αγιάσματος-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Но они издевались над посланными от Бога и пренебрегали словами Его, и ругались над пророками Его, доколе не сошел гнев Господа на народ Его, так что не было ему спасения.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆσαν-μυκτηρίζοντες-τοὺς-αγγέλους-αυτοῦ-καὶ-εξουδενοῦντες-τοὺς-λόγους-αυτοῦ-καὶ-εμπαίζοντες-εν-τοῖς-προφήταις-αυτοῦ-,-έως-ανέβη-ο-θυμὸς-κυρίου-εν-τῶ-λαῶ-αυτοῦ-,-έως-ουκ-ῆν-ίαμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 И Он навел на них царя Халдейского, - и тот умертвил юношей их мечом в доме святыни их и не пощадил ни юноши, ни девицы, ни старца, ни седовласого: все предал Бог в руку его.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήγαγεν-επ᾿-αυτοὺς-βασιλέα-Χαλδαίων-,-καὶ-απέκτεινεν-τοὺς-νεανίσκους-αυτῶν-εν-ρομφαία-εν-οίκω-αγιάσματος-αυτοῦ-καὶ-ουκ-εφείσατο-τοῦ-Σεδεκιου-καὶ-τὰς-παρθένους-αυτῶν-ουκ-ηλέησαν-καὶ-τοὺς-πρεσβυτέρους-αυτῶν-απήγαγον-·-τὰ-πάντα-παρέδωκεν-εν-χερσὶν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И все сосуды дома Божия, большие и малые, и сокровища дома Господня, и сокровища царя и князей его, все принес он в Вавилон.
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντα-τὰ-σκεύη-οίκου-θεοῦ-τὰ-μεγάλα-καὶ-τὰ-μικρὰ-καὶ-τοὺς-θησαυροὺς-καὶ-πάντας-τοὺς-θησαυροὺς-βασιλέως-καὶ-μεγιστάνων-,-πάντα-εισήνεγκεν-εις-Βαβυλῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 И сожгли дом Божий, и разрушили стену Иерусалима, и все чертоги его сожгли огнем, и все драгоценности его истребили.
Подстрочный перевод:
καὶ-ενέπρησεν-τὸν-οῖκον-κυρίου-καὶ-κατέσκαψεν-τὸ-τεῖχος-Ιερουσαλημ-καὶ-τὰς-βάρεις-αυτῆς-ενέπρησεν-εν-πυρὶ-καὶ-πᾶν-σκεῦος-ωραῖον-εις-αφανισμόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 И переселил он оставшихся от меча в Вавилон, и были они рабами его и сыновей его, до воцарения царя Персидского,
Подстрочный перевод:
καὶ-απώκισεν-τοὺς-καταλοίπους-εις-Βαβυλῶνα-,-καὶ-ῆσαν-αυτῶ-καὶ-τοῖς-υιοῖς-αυτοῦ-εις-δούλους-έως-βασιλείας-Μήδων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 доколе, во исполнение слова Господня, сказанного устами Иеремии, земля не отпраздновала суббот своих. Во все дни запустения она субботствовала до исполнения семидесяти лет.
Подстрочный перевод:
τοῦ-πληρωθῆναι-λόγον-κυρίου-διὰ-στόματος-Ιερεμιου-έως-τοῦ-προσδέξασθαι-τὴν-γῆν-τὰ-σάββατα-αυτῆς-σαββατίσαι-·-πάσας-τὰς-ημέρας-τῆς-ερημώσεως-αυτῆς-εσαββάτισεν-εις-συμπλήρωσιν-ετῶν-εβδομήκοντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 А в первый год Кира, царя Персидского, во исполнение слова Господня, сказанного устами Иеремии, возбудил Господь дух Кира, царя Персидского, и он велел объявить по всему царству своему, словесно и письменно, и сказать:
Подстрочный перевод:
Έτους-πρώτου-Κύρου-βασιλέως-Περσῶν-μετὰ-τὸ-πληρωθῆναι-ρῆμα-κυρίου-διὰ-στόματος-Ιερεμιου-εξήγειρεν-κύριος-τὸ-πνεῦμα-Κύρου-βασιλέως-Περσῶν-,-καὶ-παρήγγειλεν-κηρύξαι-εν-πάση-τῆ-βασιλεία-αυτοῦ-εν-γραπτῶ-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 так говорит Кир, царь Персидский: все царства земли дал мне Господь Бог небесный, и Он повелел мне построить Ему дом в Иерусалиме, что в Иудее. Кто есть из вас - из всего народа Его, да будет Господь Бог его с ним, и пусть он туда идет.
Подстрочный перевод:
Τάδε-λέγει-Κῦρος-βασιλεὺς-Περσῶν-Πάσας-τὰς-βασιλείας-τῆς-γῆς-έδωκέν-μοι-κύριος-ο-θεὸς-τοῦ-ουρανοῦ-,-καὶ-αυτὸς-ενετείλατό-μοι-οικοδομῆσαι-αυτῶ-οῖκον-εν-Ιερουσαλημ-εν-τῆ-Ιουδαία-.-τίς-εξ-υμῶν-εκ-παντὸς-τοῦ-λαοῦ-αυτοῦ-;-έσται-ο-θεὸς-αυτοῦ-μετ᾿-αυτοῦ-,-καὶ-αναβήτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 МОЛИТВА МАНАССИИ, ЦАРЯ ИУДЕЙСКОГО, КОГДА ОН СОДЕРЖАЛСЯ В ПЛЕНУ В ВАВИЛОНЕ Господи Вседержителю, Боже отцев наших, Авраама и Исаака и Иакова, и семени их праведного, сотворивший небо и землю со всем благолепием их, связавший море словом повеления Твоего, заключивший бездну и запечатавший ее страшным и славным именем Твоим, которого все боятся, и трепещут от лица силы Твоея, потому что никто не может устоять пред великолепием славы Твоея, и нестерпим гнев прещения Твоего на грешников! Но безмерна и неисследима милость обетования Твоего, ибо Ты Господь вышний, благий, долготерпеливый и многомилостивый и кающийся о злобах человеческих. Ты, Господи, по множеству Твоей благости, обещал покаяние и отпущение согрешившим Тебе, и множеством щедрот Твоих определил покаяние грешникам во спасение. Итак Ты, Господи, Боже праведных, не положил покаяния праведным Аврааму и Исааку и Иакову, не согрешившим Тебе, но положил покаяние мне грешнику, потому что я согрешил паче числа песка морского. Многочисленны беззакония мои, Господи, многочисленны беззакония мои, и я недостоин взирать и смотреть на высоту небесную от множества неправд моих. Я согбен многими железными узами, так что не могу поднять головы моей, и нет мне отдохновения, потому что прогневал Тебя и сделал пред Тобою злое и: не исполнил воли Твоей, не сохранил повелений Твоих, поставил мерзости и умножил соблазны. И ныне преклоняю колени сердца моего, умоляя Тебя о благости. Согрешил я, Господи, согрешил, и беззакония мои я знаю, но прошу, молясь Тебе: отпусти мне, Господи, отпусти мне, и не погуби меня с беззакониями моими и не оссуди меня в преисподнюю. Ибо Ты Бог, Бог кающихся, и на мне яви всю благость Твою, спасши меня недостойного по великой милости Твоей, и буду прославлять Тебя во все дни жизни моей, потому что Тебя славят все силы небесные, и Твоя слава во веки веков. Аминь.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
36-й
главы
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl