1 Взывай, если есть отвечающий тебе. И к кому из святых обратишься ты?
Подстрочный перевод:
επικάλεσαι-δέ-,-εί-τίς-σοι-υπακούσεται-,-ὴ-εί-τινα-αγγέλων-αγίων-όψη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Так, глупца убивает гневливость, и несмысленного губит раздражительность.
Подстрочный перевод:
καὶ-γὰρ-άφρονα-αναιρεῖ-οργή-,-πεπλανημένον-δὲ-θανατοῖ-ζῆλος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Видел я, как глупец укореняется, и тотчас проклял дом его.
Подстрочный перевод:
εγὼ-δὲ-εώρακα-άφρονας-ρίζαν-βάλλοντας-,-αλλ᾿-ευθέως-εβρώθη-αυτῶν-η-δίαιτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Дети его далеки от счастья, их будут бить у ворот, и не будет заступника.
Подстрочный перевод:
πόρρω-γένοιντο-οι-υιοὶ-αυτῶν-απὸ-σωτηρίας-,-κολαβρισθείησαν-δὲ-επὶ-θύραις-ησσόνων-,-καὶ-ουκ-έσται-ο-εξαιρούμενος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Жатву его съест голодный и из-за терна возьмет ее, и жаждущие поглотят имущество его.
Подстрочный перевод:
ὰ-γὰρ-εκεῖνοι-συνήγαγον-,-δίκαιοι-έδονται-,-αυτοὶ-δὲ-εκ-κακῶν-ουκ-εξαίρετοι-έσονται-,-εκσιφωνισθείη-αυτῶν-η-ισχύς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Так, не из праха выходит горе, и не из земли вырастает беда;
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-μὴ-εξέλθη-εκ-τῆς-γῆς-κόπος-,-ουδὲ-εξ-ορέων-αναβλαστήσει-πόνος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 но человек рождается на страдание, как искры, чтобы устремляться вверх.
Подстрочный перевод:
αλλὰ-άνθρωπος-γεννᾶται-κόπω-,-νεοσσοὶ-δὲ-γυπὸς-τὰ-υψηλὰ-πέτονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Но я к Богу обратился бы, предал бы дело мое Богу,
Подстрочный перевод:
ου-μὴν-δὲ-αλλὰ-εγὼ-δεηθήσομαι-κυρίου-,-κύριον-δὲ-τὸν-πάντων-δεσπότην-επικαλέσομαι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Который творит дела великие и неисследимые, чудные без числа,
Подстрочный перевод:
τὸν-ποιοῦντα-μεγάλα-καὶ-ανεξιχνίαστα-,-ένδοξά-τε-καὶ-εξαίσια-,-ῶν-ουκ-έστιν-αριθμός-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 дает дождь на лице земли и посылает воды на лице полей;
Подстрочный перевод:
τὸν-διδόντα-υετὸν-επὶ-τὴν-γῆν-,-αποστέλλοντα-ύδωρ-επὶ-τὴν-υπ᾿-ουρανόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 униженных поставляет на высоту, и сетующие возносятся во спасение.
Подстрочный перевод:
τὸν-ποιοῦντα-ταπεινοὺς-εις-ύψος-καὶ-απολωλότας-εξεγείροντα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Он разрушает замыслы коварных, и руки их не довершают предприятия.
Подстрочный перевод:
διαλλάσσοντα-βουλὰς-πανούργων-,-καὶ-ου-μὴ-ποιήσουσιν-αι-χεῖρες-αυτῶν-αληθές-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Он уловляет мудрецов их же лукавством, и совет хитрых становится тщетным:
Подстрочный перевод:
ο-καταλαμβάνων-σοφοὺς-εν-τῆ-φρονήσει-,-βουλὴν-δὲ-πολυπλόκων-εξέστησεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 днем они встречают тьму и в полдень ходят ощупью, как ночью.
Подстрочный перевод:
ημέρας-συναντήσεται-αυτοῖς-σκότος-,-τὸ-δὲ-μεσημβρινὸν-ψηλαφήσαισαν-ίσα-νυκτί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Он спасает бедного от меча, от уст их и от руки сильного.
Подстрочный перевод:
απόλοιντο-δὲ-εν-πολέμω-,-αδύνατος-δὲ-εξέλθοι-εκ-χειρὸς-δυνάστου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 И есть несчастному надежда, и неправда затворяет уста свои.
Подстрочный перевод:
είη-δὲ-αδυνάτω-ελπίς-,-αδίκου-δὲ-στόμα-εμφραχθείη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Блажен человек, которого вразумляет Бог, и потому наказания Вседержителева не отвергай,
Подстрочный перевод:
μακάριος-δὲ-άνθρωπος-,-ὸν-ήλεγξεν-ο-κύριος-·-νουθέτημα-δὲ-παντοκράτορος-μὴ-απαναίνου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 ибо Он причиняет раны и Сам обвязывает их; Он поражает, и Его же руки врачуют.
Подстрочный перевод:
αυτὸς-γὰρ-αλγεῖν-ποιεῖ-καὶ-πάλιν-αποκαθίστησιν-·-έπαισεν-,-καὶ-αι-χεῖρες-αυτοῦ-ιάσαντο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 В шести бедах спасет тебя, и в седьмой не коснется тебя зло.
Подстрочный перевод:
εξάκις-εξ-αναγκῶν-σε-εξελεῖται-,-εν-δὲ-τῶ-εβδόμω-ου-μὴ-άψηταί-σου-κακόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Во время голода избавит тебя от смерти, и на войне — от руки меча.
Подстрочный перевод:
εν-λιμῶ-ρύσεταί-σε-εκ-θανάτου-,-εν-πολέμω-δὲ-εκ-χειρὸς-σιδήρου-λύσει-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 От бича языка укроешь себя и не убоишься опустошения, когда оно придет.
Подстрочный перевод:
απὸ-μάστιγος-γλώσσης-σε-κρύψει-,-καὶ-ου-μὴ-φοβηθῆς-απὸ-κακῶν-ερχομένων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Опустошению и голоду посмеешься и зверей земли не убоишься,
Подстрочный перевод:
αδίκων-καὶ-ανόμων-καταγελάση-,-απὸ-δὲ-θηρίων-αγρίων-ου-μὴ-φοβηθῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 ибо с камнями полевыми у тебя союз, и звери полевые в мире с тобою.
Подстрочный перевод:
θῆρες-γὰρ-άγριοι-ειρηνεύσουσίν-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 И узнаешь, что шатер твой в безопасности, и будешь смотреть за домом твоим, и не согрешишь.
Подстрочный перевод:
εῖτα-γνώση-ότι-ειρηνεύσει-σου-ο-οῖκος-,-η-δὲ-δίαιτα-τῆς-σκηνῆς-σου-ου-μὴ-αμάρτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 И увидишь, что семя твое многочисленно, и отрасли твои, как трава на земле.
Подстрочный перевод:
γνώση-δὲ-ότι-πολὺ-τὸ-σπέρμα-σου-,-τὰ-δὲ-τέκνα-σου-έσται-ώσπερ-τὸ-παμβότανον-τοῦ-αγροῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Войдешь во гроб в зрелости, как укладываются снопы пшеницы в свое время.
Подстрочный перевод:
ελεύση-δὲ-εν-τάφω-ώσπερ-σῖτος-ώριμος-κατὰ-καιρὸν-θερι-ζόμενος-ὴ-ώσπερ-θιμωνιὰ-άλωνος-καθ᾿-ώραν-συγκομισθεῖσα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Вот, что мы дознали; так оно и есть: выслушай это и заметь для себя.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-ταῦτα-ούτως-εξιχνιάσαμεν-,-ταῦτά-εστιν-ὰ-ακηκόαμεν-·-σὺ-δὲ-γνῶθι-σεαυτῶ-εί-τι-έπραξας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
5-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl