1 | Взывай, если есть отвечающий тебе. И к кому из святых обратишься ты? |
Подстрочный перевод:
επικάλεσαιδέ,είτίςσοιυπακούσεται,ὴείτινααγγέλωναγίωνόψη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Так, глупца убивает гневливость, и несмысленного губит раздражительность. |
Подстрочный перевод:
καὶγὰράφρονααναιρεῖοργή,πεπλανημένονδὲθανατοῖζῆλος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Видел я, как глупец укореняется, и тотчас проклял дом его. |
Подстрочный перевод:
εγὼδὲεώρακαάφροναςρίζανβάλλοντας,αλλ᾿ευθέωςεβρώθηαυτῶνηδίαιτα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Дети его далеки от счастья, их будут бить у ворот, и не будет заступника. |
Подстрочный перевод:
πόρρωγένοιντοοιυιοὶαυτῶναπὸσωτηρίας,κολαβρισθείησανδὲεπὶθύραιςησσόνων,καὶουκέσταιοεξαιρούμενος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Жатву его съест голодный и из-за терна возьмет ее, и жаждущие поглотят имущество его. |
Подстрочный перевод:
ὰγὰρεκεῖνοισυνήγαγον,δίκαιοιέδονται,αυτοὶδὲεκκακῶνουκεξαίρετοιέσονται,εκσιφωνισθείηαυτῶνηισχύς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Так, не из праха выходит горе, и не из земли вырастает беда; |
Подстрочный перевод:
ουγὰρμὴεξέλθηεκτῆςγῆςκόπος,ουδὲεξορέωναναβλαστήσειπόνος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | но человек рождается на страдание, как искры, чтобы устремляться вверх. |
Подстрочный перевод:
αλλὰάνθρωποςγεννᾶταικόπω,νεοσσοὶδὲγυπὸςτὰυψηλὰπέτονται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Но я к Богу обратился бы, предал бы дело мое Богу, |
Подстрочный перевод:
ουμὴνδὲαλλὰεγὼδεηθήσομαικυρίου,κύριονδὲτὸνπάντωνδεσπότηνεπικαλέσομαι
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Который творит дела великие и неисследимые, чудные без числа, |
Подстрочный перевод:
τὸνποιοῦνταμεγάλακαὶανεξιχνίαστα,ένδοξάτεκαὶεξαίσια,ῶνουκέστιναριθμός·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | дает дождь на лице земли и посылает воды на лице полей; |
Подстрочный перевод:
τὸνδιδόνταυετὸνεπὶτὴνγῆν,αποστέλλονταύδωρεπὶτὴνυπ᾿ουρανόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | униженных поставляет на высоту, и сетующие возносятся во спасение. |
Подстрочный перевод:
τὸνποιοῦνταταπεινοὺςειςύψοςκαὶαπολωλόταςεξεγείροντα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Он разрушает замыслы коварных, и руки их не довершают предприятия. |
Подстрочный перевод:
διαλλάσσονταβουλὰςπανούργων,καὶουμὴποιήσουσιναιχεῖρεςαυτῶναληθές.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Он уловляет мудрецов их же лукавством, и совет хитрых становится тщетным: |
Подстрочный перевод:
οκαταλαμβάνωνσοφοὺςεντῆφρονήσει,βουλὴνδὲπολυπλόκωνεξέστησεν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | днем они встречают тьму и в полдень ходят ощупью, как ночью. |
Подстрочный перевод:
ημέραςσυναντήσεταιαυτοῖςσκότος,τὸδὲμεσημβρινὸνψηλαφήσαισανίσανυκτί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Он спасает бедного от меча, от уст их и от руки сильного. |
Подстрочный перевод:
απόλοιντοδὲενπολέμω,αδύνατοςδὲεξέλθοιεκχειρὸςδυνάστου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | И есть несчастному надежда, и неправда затворяет уста свои. |
Подстрочный перевод:
είηδὲαδυνάτωελπίς,αδίκουδὲστόμαεμφραχθείη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Блажен человек, которого вразумляет Бог, и потому наказания Вседержителева не отвергай, |
Подстрочный перевод:
μακάριοςδὲάνθρωπος,ὸνήλεγξενοκύριος·νουθέτημαδὲπαντοκράτοροςμὴαπαναίνου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | ибо Он причиняет раны и Сам обвязывает их; Он поражает, и Его же руки врачуют. |
Подстрочный перевод:
αυτὸςγὰραλγεῖνποιεῖκαὶπάλιναποκαθίστησιν·έπαισεν,καὶαιχεῖρεςαυτοῦιάσαντο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | В шести бедах спасет тебя, и в седьмой не коснется тебя зло. |
Подстрочный перевод:
εξάκιςεξαναγκῶνσεεξελεῖται,ενδὲτῶεβδόμωουμὴάψηταίσουκακόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Во время голода избавит тебя от смерти, и на войне — от руки меча. |
Подстрочный перевод:
ενλιμῶρύσεταίσεεκθανάτου,ενπολέμωδὲεκχειρὸςσιδήρουλύσεισε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | От бича языка укроешь себя и не убоишься опустошения, когда оно придет. |
Подстрочный перевод:
απὸμάστιγοςγλώσσηςσεκρύψει,καὶουμὴφοβηθῆςαπὸκακῶνερχομένων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Опустошению и голоду посмеешься и зверей земли не убоишься, |
Подстрочный перевод:
αδίκωνκαὶανόμωνκαταγελάση,απὸδὲθηρίωναγρίωνουμὴφοβηθῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | ибо с камнями полевыми у тебя союз, и звери полевые в мире с тобою. |
Подстрочный перевод:
θῆρεςγὰράγριοιειρηνεύσουσίνσοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | И узнаешь, что шатер твой в безопасности, и будешь смотреть за домом твоим, и не согрешишь. |
Подстрочный перевод:
εῖταγνώσηότιειρηνεύσεισουοοῖκος,ηδὲδίαιτατῆςσκηνῆςσουουμὴαμάρτη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | И увидишь, что семя твое многочисленно, и отрасли твои, как трава на земле. |
Подстрочный перевод:
γνώσηδὲότιπολὺτὸσπέρμασου,τὰδὲτέκνασουέσταιώσπερτὸπαμβότανοντοῦαγροῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | Войдешь во гроб в зрелости, как укладываются снопы пшеницы в свое время. |
Подстрочный перевод:
ελεύσηδὲεντάφωώσπερσῖτοςώριμοςκατὰκαιρὸνθεριζόμενοςὴώσπερθιμωνιὰάλωνοςκαθ᾿ώρανσυγκομισθεῖσα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | Вот, что мы дознали; так оно и есть: выслушай это и заметь для себя. |
Подстрочный перевод:
ιδοὺταῦταούτωςεξιχνιάσαμεν,ταῦτάεστινὰακηκόαμεν·σὺδὲγνῶθισεαυτῶείτιέπραξας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|