| 1 | И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал: |
|
Подстрочный перевод:
ΥπολαβὼνδὲΕλιφαςοΘαιμανίτηςλέγει
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | если попытаемся мы сказать к тебе слово, — не тяжело ли будет тебе? Впрочем кто может возбранить слову! |
|
Подстрочный перевод:
Μὴπολλάκιςσοιλελάληταιενκόπω;ισχὺνδὲρημάτωνσουτίςυποίσει;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Вот, ты наставлял многих и опустившиеся руки поддерживал, |
|
Подстрочный перевод:
ειγὰρσὺενουθέτησαςπολλοὺςκαὶχεῖραςασθενοῦςπαρεκάλεσας
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | падающего восставляли слова твои, и гнущиеся колени ты укреплял. |
|
Подстрочный перевод:
ασθενοῦντάςτεεξανέστησαςρήμασινγόνασίντεαδυνατοῦσινθάρσοςπεριέθηκας,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | А теперь дошло до тебя, и ты изнемог; коснулось тебя, и ты упал духом. |
|
Подстрочный перевод:
νῦνδὲήκειεπὶσὲπόνοςκαὶήψατόσου,σὺδὲεσπούδασας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Богобоязненность твоя не должна ли быть твоею надеждою, и непорочность путей твоих — упованием твоим? |
|
Подстрочный перевод:
πότερονουχοφόβοςσούεστινεναφροσύνηκαὶηελπίςσουκαὶηακακίατῆςοδοῦσου;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | Вспомни же, погибал ли кто невинный, и где праведные бывали искореняемы? |
|
Подстрочный перевод:
μνήσθητιοῦντίςκαθαρὸςὼναπώλετοὴπότεαληθινοὶολόρριζοιαπώλοντο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его; |
|
Подстрочный перевод:
καθ᾿ὸντρόπονεῖδοντοὺςαροτριῶνταςτὰάτοπα,οιδὲσπείροντεςαυτὰοδύναςθεριοῦσινεαυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | от дуновения Божия погибают и от духа гнева Его исчезают. |
|
Подстрочный перевод:
απὸπροστάγματοςκυρίουαπολοῦνται,απὸδὲπνεύματοςοργῆςαυτοῦαφανισθήσονται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Рев льва и голос рыкающего умолкает, и зубы скимнов сокрушаются; |
|
Подстрочный перевод:
σθένοςλέοντος,φωνὴδὲλεαίνης,γαυρίαμαδὲδρακόντωνεσβέσθη·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | могучий лев погибает без добычи, и дети львицы рассеиваются. |
|
Подстрочный перевод:
μυρμηκολέωνώλετοπαρὰτὸμὴέχεινβοράν,σκύμνοιδὲλεόντωνέλιποναλλήλους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | И вот, ко мне тайно принеслось слово, и ухо мое приняло нечто от него. |
|
Подстрочный перевод:
ειδέτιρῆμααληθινὸνεγεγόνειενλόγοιςσου,ουθὲνάνσοιτούτωνκακὸναπήντησεν.πότερονουδέξεταίμουτὸοῦςεξαίσιαπαρ᾿αυτοῦ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Среди размышлений о ночных видениях, когда сон находит на людей, |
|
Подстрочный перевод:
φόβοιδὲκαὶηχὼνυκτερινή,επιπίπτωνφόβοςεπ᾿ανθρώπους,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | объял меня ужас и трепет и потряс все кости мои. |
|
Подстрочный перевод:
φρίκηδέμοισυνήντησενκαὶτρόμοςκαὶμεγάλωςμουτὰοστᾶσυνέσεισεν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | И дух прошел надо мною; дыбом стали волосы на мне. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπνεῦμαεπὶπρόσωπόνμουεπῆλθεν,έφριξανδέμουτρίχεςκαὶσάρκες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | Он стал, — но я не распознал вида его, — только облик был пред глазами моими; тихое веяние, — и я слышу голос: |
|
Подстрочный перевод:
ανέστην,καὶουκεπέγνων·εῖδον,καὶουκῆνμορφὴπρὸοφθαλμῶνμου,αλλ᾿ὴαύρανκαὶφωνὴνήκουον
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | человек праведнее ли Бога? и муж чище ли Творца своего? |
|
Подстрочный перевод:
Τίγάρ;μὴκαθαρὸςέσταιβροτὸςεναντίονκυρίουὴαπὸτῶνέργωναυτοῦάμεμπτοςανήρ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | Вот, Он и слугам Своим не доверяет и в Ангелах Своих усматривает недостатки: |
|
Подстрочный перевод:
εικατὰπαίδωναυτοῦουπιστεύει,κατὰδὲαγγέλωναυτοῦσκολιόντιεπενόησεν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | тем более — в обитающих в храминах из брения, которых основание прах, которые истребляются скорее моли. |
|
Подстрочный перевод:
τοὺςδὲκατοικοῦνταςοικίαςπηλίνας,εξῶνκαὶαυτοὶεκτοῦαυτοῦπηλοῦεσμεν,έπαισεναυτοὺςσητὸςτρόπον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | Между утром и вечером они распадаются; не увидишь, как они вовсе исчезнут. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπὸπρωίθενέωςεσπέραςουκέτιεισίν,παρὰτὸμὴδύνασθαιαυτοὺςεαυτοῖςβοηθῆσαιαπώλοντο·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | Не погибают ли с ними и достоинства их? Они умирают, не достигнув мудрости. |
|
Подстрочный перевод:
ενεφύσησενγὰραυτοῖςκαὶεξηράνθησαν,απώλοντοπαρὰτὸμὴέχειναυτοὺςσοφίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|