1 | И продолжал Елиуй и сказал: |
Подстрочный перевод:
ΥπολαβὼνδὲΕλιουςλέγει
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | считаешь ли ты справедливым, что сказал: я правее Бога? |
Подстрочный перевод:
Τίτοῦτοηγήσωενκρίσει;σὺτίςεῖότιεῖπαςΔίκαιόςειμιέναντικυρίου;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Ты сказал: что пользы мне? и какую прибыль я имел бы пред тем, как если бы я и грешил? |
Подстрочный перевод:
ὴερεῖςΤίποιήσωαμαρτών;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Я отвечу тебе и твоим друзьям с тобою: |
Подстрочный перевод:
εγὼσοὶδώσωαπόκρισινκαὶτοῖςτρισὶνφίλοιςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | взгляни на небо и смотри; воззри на облака, они выше тебя. |
Подстрочный перевод:
ανάβλεψονειςτὸνουρανὸνκαὶιδέ,κατάμαθεδὲνέφηωςυψηλὰαπὸσοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Если ты грешишь, что делаешь ты Ему? и если преступления твои умножаются, что причиняешь ты Ему? |
Подстрочный перевод:
ειήμαρτες,τίπράξεις;ειδὲκαὶπολλὰηνόμησας,τίδύνασαιποιῆσαι;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Если ты праведен, что даешь Ему? или что получает Он от руки твоей? |
Подстрочный перевод:
επεὶδὲοῦνδίκαιοςεῖ,τίδώσειςαυτῶ;ὴτίεκχειρόςσουλήμψεται;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Нечестие твое относится к человеку, как ты, и праведность твоя к сыну человеческому. |
Подстрочный перевод:
ανδρὶτῶομοίωσουηασέβειάσου,καὶυιῶανθρώπουηδικαιοσύνησου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | От множества притеснителей стонут притесняемые, и от руки сильных вопиют. |
Подстрочный перевод:
απὸπλήθουςσυκοφαντούμενοικεκράξονται,βοήσονταιαπὸβραχίονοςπολλῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Но никто не говорит: где Бог, Творец мой, Который дает песни в ночи, |
Подстрочный перевод:
καὶουκεῖπενΠοῦεστινοθεὸςοποιήσαςμε,οκατατάσσωνφυλακὰςνυκτερινάς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Который научает нас более, нежели скотов земных, и вразумляет нас более, нежели птиц небесных? |
Подстрочный перевод:
οδιορίζωνμεαπὸτετραπόδωνγῆς,απὸδὲπετεινῶνουρανοῦ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Там они вопиют, и Он не отвечает им, по причине гордости злых людей. |
Подстрочный перевод:
εκεῖκεκράξονται,καὶουμὴεισακούσηκαὶαπὸύβρεωςπονηρῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Но неправда, что Бог не слышит и Вседержитель не взирает на это. |
Подстрочный перевод:
άτοπαγὰρουβούλεταιοκύριοςιδεῖν·αυτὸςγὰροπαντοκράτωρορατήςεστιν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Хотя ты сказал, что ты не видишь Его, но суд пред Ним, и - жди его. |
Подстрочный перевод:
τῶνσυντελούντωντὰάνομακαὶσώσειμε.κρίθητιδὲεναντίοναυτοῦ,ειδύνασαιαινέσαιαυτόν,ωςέστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Но ныне, потому что гнев Его не посетил его и он не познал его во всей строгости, |
Подстрочный перевод:
καὶνῦν,ότιουκέστινεπισκεπτόμενος,οργὴναυτοῦκαὶουκέγνωπαραπτώματισφόδρα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Иов и открыл легкомысленно уста свои и безрассудно расточает слова. |
Подстрочный перевод:
καὶΙωβματαίωςανοίγειτὸστόμααυτοῦ,εναγνωσίαρήματαβαρύνει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|