1 И продолжал Елиуй и сказал:
Подстрочный перевод:
Υπολαβὼν-δὲ-Ελιους-λέγει-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 считаешь ли ты справедливым, что сказал: я правее Бога?
Подстрочный перевод:
Τί-τοῦτο-ηγήσω-εν-κρίσει-;-σὺ-τίς-εῖ-ότι-εῖπας-Δίκαιός-ειμι-έναντι-κυρίου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Ты сказал: что пользы мне? и какую прибыль я имел бы пред тем, как если бы я и грешил?
Подстрочный перевод:
ὴ-ερεῖς-Τί-ποιήσω-αμαρτών-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Я отвечу тебе и твоим друзьям с тобою:
Подстрочный перевод:
εγὼ-σοὶ-δώσω-απόκρισιν-καὶ-τοῖς-τρισὶν-φίλοις-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 взгляни на небо и смотри; воззри на облака, они выше тебя.
Подстрочный перевод:
ανάβλεψον-εις-τὸν-ουρανὸν-καὶ-ιδέ-,-κατάμαθε-δὲ-νέφη-ως-υψηλὰ-απὸ-σοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Если ты грешишь, что делаешь ты Ему? и если преступления твои умножаются, что причиняешь ты Ему?
Подстрочный перевод:
ει-ήμαρτες-,-τί-πράξεις-;-ει-δὲ-καὶ-πολλὰ-ηνόμησας-,-τί-δύνασαι-ποιῆσαι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Если ты праведен, что даешь Ему? или что получает Он от руки твоей?
Подстрочный перевод:
επεὶ-δὲ-οῦν-δίκαιος-εῖ-,-τί-δώσεις-αυτῶ-;-ὴ-τί-εκ-χειρός-σου-λήμψεται-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Нечестие твое относится к человеку, как ты, и праведность твоя к сыну человеческому.
Подстрочный перевод:
ανδρὶ-τῶ-ομοίω-σου-η-ασέβειά-σου-,-καὶ-υιῶ-ανθρώπου-η-δικαιοσύνη-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 От множества притеснителей стонут притесняемые, и от руки сильных вопиют.
Подстрочный перевод:
απὸ-πλήθους-συκοφαντούμενοι-κεκράξονται-,-βοήσονται-απὸ-βραχίονος-πολλῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Но никто не говорит: где Бог, Творец мой, Который дает песни в ночи,
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-εῖπεν-Ποῦ-εστιν-ο-θεὸς-ο-ποιήσας-με-,-ο-κατατάσσων-φυλακὰς-νυκτερινάς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Который научает нас более, нежели скотов земных, и вразумляет нас более, нежели птиц небесных?
Подстрочный перевод:
ο-διορίζων-με-απὸ-τετραπόδων-γῆς-,-απὸ-δὲ-πετεινῶν-ουρανοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Там они вопиют, и Он не отвечает им, по причине гордости злых людей.
Подстрочный перевод:
εκεῖ-κεκράξονται-,-καὶ-ου-μὴ-εισακούση-καὶ-απὸ-ύβρεως-πονηρῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Но неправда, что Бог не слышит и Вседержитель не взирает на это.
Подстрочный перевод:
άτοπα-γὰρ-ου-βούλεται-ο-κύριος-ιδεῖν-·-αυτὸς-γὰρ-ο-παντοκράτωρ-ορατής-εστιν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Хотя ты сказал, что ты не видишь Его, но суд пред Ним, и - жди его.
Подстрочный перевод:
τῶν-συντελούντων-τὰ-άνομα-καὶ-σώσει-με-.-κρίθητι-δὲ-εναντίον-αυτοῦ-,-ει-δύνασαι-αινέσαι-αυτόν-,-ως-έστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Но ныне, потому что гнев Его не посетил его и он не познал его во всей строгости,
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-,-ότι-ουκ-έστιν-επισκεπτόμενος-,-οργὴν-αυτοῦ-καὶ-ουκ-έγνω-παραπτώματι-σφόδρα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Иов и открыл легкомысленно уста свои и безрассудно расточает слова.
Подстрочный перевод:
καὶ-Ιωβ-ματαίως-ανοίγει-τὸ-στόμα-αυτοῦ-,-εν-αγνωσία-ρήματα-βαρύνει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
35-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl