1 | И продолжал Елиуй и сказал: |
Подстрочный перевод:
ΥπολαβὼνδὲΕλιουςλέγει
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | выслушайте, мудрые, речь мою, и приклоните ко мне ухо, рассудительные! |
Подстрочный перевод:
Ακούσατέμου,σοφοί·επιστάμενοι,ενωτίζεσθετὸκαλόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Ибо ухо разбирает слова, как гортань различает вкус в пище. |
Подстрочный перевод:
ότιοῦςλόγουςδοκιμάζει,καὶλάρυγξγεύεταιβρῶσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Установим между собою рассуждение и распознаем, что хорошо. |
Подстрочный перевод:
κρίσινελώμεθαεαυτοῖς,γνῶμενανὰμέσονεαυτῶνότικαλόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Вот, Иов сказал: я прав, но Бог лишил меня суда. |
Подстрочный перевод:
ότιείρηκενΙωβΔίκαιόςειμι,οκύριοςαπήλλαξένμουτὸκρίμα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Должен ли я лгать на правду мою? Моя рана неисцелима без вины. |
Подстрочный перевод:
εψεύσατοδὲτῶκρίματίμου,βίαιοντὸβέλοςμουάνευαδικίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Есть ли такой человек, как Иов, который пьет глумление, как воду, |
Подстрочный перевод:
τίςανὴρώσπερΙωβπίνωνμυκτηρισμὸνώσπερύδωρ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | вступает в сообщество с делающими беззаконие и ходит с людьми нечестивыми? |
Подстрочный перевод:
ουχαμαρτὼνουδὲασεβήσαςὴοδοῦκοινωνήσαςμετὰποιούντωντὰάνοματοῦπορευθῆναιμετὰασεβῶν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Потому что он сказал: нет пользы для человека в благоугождении Богу. |
Подстрочный перевод:
μὴγὰρείπηςότιΟυκέσταιεπισκοπὴανδρός·καὶεπισκοπὴαυτῶπαρὰκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Итак послушайте меня, мужи мудрые! Не может быть у Бога неправда или у Вседержителя неправосудие, |
Подстрочный перевод:
διό,συνετοὶκαρδίας,ακούσατέμουΜήμοιείηέναντικυρίουασεβῆσαικαὶέναντιπαντοκράτοροςταράξαιτὸδίκαιον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | ибо Он по делам человека поступает с ним и по путям мужа воздает ему. |
Подстрочный перевод:
αλλὰαποδιδοῖανθρώπωκαθὰποιεῖέκαστοςαυτῶν,καὶεντρίβωανδρὸςευρήσειαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Истинно, Бог не делает неправды и Вседержитель не извращает суда. |
Подстрочный перевод:
οίηδὲτὸνκύριονάτοπαποιήσειν;ὴοπαντοκράτωρταράξεικρίσιν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Кто кроме Его промышляет о земле? И кто управляет всею вселенною? |
Подстрочный перевод:
ὸςεποίησεντὴνγῆν·τίςδέεστινοποιῶντὴνυπ᾿ουρανὸνκαὶτὰενόνταπάντα;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Если бы Он обратил сердце Свое к Себе и взял к Себе дух ее и дыхание ее, - |
Подстрочный перевод:
ειγὰρβούλοιτοσυνέχεινκαὶτὸπνεῦμαπαρ᾿αυτῶκατασχεῖν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | вдруг погибла бы всякая плоть, и человек возвратился бы в прах. |
Подстрочный перевод:
τελευτήσειπᾶσασὰρξομοθυμαδόν,πᾶςδὲβροτὸςειςγῆναπελεύσεται,όθενκαὶεπλάσθη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Итак, если ты имеешь разум, то слушай это и внимай словам моим. |
Подстрочный перевод:
ειδὲμὴνουθετῆ,άκουεταῦτα,ενωτίζουφωνὴνρημάτων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Ненавидящий правду может ли владычествовать? И можешь ли ты обвинить Всеправедного? |
Подстрочный перевод:
ιδὲσὺτὸνμισοῦνταάνομακαὶτὸνολλύντατοὺςπονηροὺςόντααιώνιονδίκαιον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Можно ли сказать царю: ты - нечестивец, и князьям: вы - беззаконники? |
Подстрочный перевод:
ασεβὴςολέγωνβασιλεῖΠαρανομεῖς,ασεβέστατετοῖςάρχουσιν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Но Он не смотрит и на лица князей и не предпочитает богатого бедному, потому что все они дело рук Его. |
Подстрочный перевод:
ὸςουκεπησχύνθηπρόσωπονεντίμουουδὲοῖδεντιμὴνθέσθαιαδροῖςθαυμασθῆναιπρόσωπααυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Внезапно они умирают; среди ночи народ возмутится, и они исчезают; и сильных изгоняют не силою. |
Подстрочный перевод:
κενὰδὲαυτοῖςαποβήσεταιτὸκεκραγέναικαὶδεῖσθαιανδρός·εχρήσαντογὰρπαρανόμωςεκκλινομένωναδυνάτων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Ибо очи Его над путями человека, и Он видит все шаги его. |
Подстрочный перевод:
αυτὸςγὰρορατήςεστινέργωνανθρώπων,λέληθενδὲαυτὸνουδὲνῶνπράσσουσιν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Нет тьмы, ни тени смертной, где могли бы укрыться делающие беззаконие. |
Подстрочный перевод:
ουδὲέσταιτόποςτοῦκρυβῆναιτοὺςποιοῦνταςτὰάνομα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Потому Он уже не требует от человека, чтобы шел на суд с Богом. |
Подстрочный перевод:
ότιουκεπ᾿άνδραθήσειέτι·ογὰρκύριοςπάνταςεφορᾶ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | Он сокрушает сильных без исследования и поставляет других на их места; |
Подстрочный перевод:
οκαταλαμβάνωνανεξιχνίαστα,ένδοξάτεκαὶεξαίσια,ῶνουκέστιναριθμός·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | потому что Он делает известными дела их и низлагает их ночью, и они истребляются. |
Подстрочный перевод:
ογνωρίζωναυτῶντὰέργακαὶστρέψεινύκτα,καὶταπεινωθήσονται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | Он поражает их, как беззаконных людей, пред глазами других, |
Подстрочный перевод:
έσβεσενδὲασεβεῖς,ορατοὶδὲεναντίοναυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | за то, что они отвратились от Него и не уразумели всех путей Его, |
Подстрочный перевод:
ότιεξέκλινανεκνόμουθεοῦ,δικαιώματαδὲαυτοῦουκεπέγνωσαν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | так что дошел до Него вопль бедных, и Он услышал стенание угнетенных. |
Подстрочный перевод:
τοῦεπαγαγεῖνεπ᾿αυτὸνκραυγὴνπένητος,καὶκραυγὴνπτωχῶνεισακούσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | Дарует ли Он тишину, кто может возмутить? скрывает ли Он лице Свое, кто может увидеть Его? Будет ли это для народа, или для одного человека, |
Подстрочный перевод:
καὶαυτὸςησυχίανπαρέξει,καὶτίςκαταδικάσεται;καὶκρύψειπρόσωπον,καὶτίςόψεταιαυτόν;καὶκατὰέθνουςκαὶκατὰανθρώπουομοῦ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | чтобы не царствовал лицемер к соблазну народа. |
Подстрочный перевод:
βασιλεύωνάνθρωπονυποκριτὴναπὸδυσκολίαςλαοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | К Богу должно говорить: я потерпел, больше не буду грешить. |
Подстрочный перевод:
ότιπρὸςτὸνισχυρὸνολέγωνΕίληφα,ουκενεχυράσω·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | А чего я не знаю, Ты научи меня; и если я сделал беззаконие, больше не буду. |
Подстрочный перевод:
άνευεμαυτοῦόψομαι,σὺδεῖξόνμοι·ειαδικίανηργασάμην,ουμὴπροσθήσω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
33 | По твоему ли рассуждению Он должен воздавать? И как ты отвергаешь, то тебе следует избирать, а не мне; говори, что знаешь. |
Подстрочный перевод:
μὴπαρὰσοῦαποτείσειαυτήν;ότιαπώση,ότισὺεκλέξηκαὶουκεγώ·καὶτίέγνωςλάλησον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
34 | Люди разумные скажут мне, и муж мудрый, слушающий меня: |
Подстрочный перевод:
διὸσυνετοὶκαρδίαςεροῦσινταῦτα,ανὴρδὲσοφὸςακήκοένμουτὸρῆμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
35 | Иов не умно говорит, и слова его не со смыслом. |
Подстрочный перевод:
Ιωβδὲουκενσυνέσειελάλησεν,τὰδὲρήματααυτοῦουκενεπιστήμη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
36 | Я желал бы, чтобы Иов вполне был испытан, по ответам его, свойственным людям нечестивым. |
Подстрочный перевод:
ουμὴνδὲαλλὰμάθε,Ιωβ,μὴδῶςέτιανταπόκρισινώσπεροιάφρονες,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
37 | Иначе он ко греху своему прибавит отступление, будет рукоплескать между нами и еще больше наговорит против Бога. |
Подстрочный перевод:
ίναμὴπροσθῶμενεφ᾿αμαρτίαιςημῶν,ανομίαδὲεφ᾿ημῖνλογισθήσεταιπολλὰλαλούντωνρήματαεναντίοντοῦκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|