1 И продолжал Елиуй и сказал:
Подстрочный перевод:
Υπολαβὼν-δὲ-Ελιους-λέγει-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 выслушайте, мудрые, речь мою, и приклоните ко мне ухо, рассудительные!
Подстрочный перевод:
Ακούσατέ-μου-,-σοφοί-·-επιστάμενοι-,-ενωτίζεσθε-τὸ-καλόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Ибо ухо разбирает слова, как гортань различает вкус в пище.
Подстрочный перевод:
ότι-οῦς-λόγους-δοκιμάζει-,-καὶ-λάρυγξ-γεύεται-βρῶσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Установим между собою рассуждение и распознаем, что хорошо.
Подстрочный перевод:
κρίσιν-ελώμεθα-εαυτοῖς-,-γνῶμεν-ανὰ-μέσον-εαυτῶν-ό-τι-καλόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Вот, Иов сказал: я прав, но Бог лишил меня суда.
Подстрочный перевод:
ότι-είρηκεν-Ιωβ-Δίκαιός-ειμι-,-ο-κύριος-απήλλαξέν-μου-τὸ-κρίμα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Должен ли я лгать на правду мою? Моя рана неисцелима без вины.
Подстрочный перевод:
εψεύσατο-δὲ-τῶ-κρίματί-μου-,-βίαιον-τὸ-βέλος-μου-άνευ-αδικίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Есть ли такой человек, как Иов, который пьет глумление, как воду,
Подстрочный перевод:
τίς-ανὴρ-ώσπερ-Ιωβ-πίνων-μυκτηρισμὸν-ώσπερ-ύδωρ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 вступает в сообщество с делающими беззаконие и ходит с людьми нечестивыми?
Подстрочный перевод:
ουχ-αμαρτὼν-ουδὲ-ασεβήσας-ὴ-οδοῦ-κοινωνήσας-μετὰ-ποιούντων-τὰ-άνομα-τοῦ-πορευθῆναι-μετὰ-ασεβῶν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Потому что он сказал: нет пользы для человека в благоугождении Богу.
Подстрочный перевод:
μὴ-γὰρ-είπης-ότι-Ουκ-έσται-επισκοπὴ-ανδρός-·-καὶ-επισκοπὴ-αυτῶ-παρὰ-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Итак послушайте меня, мужи мудрые! Не может быть у Бога неправда или у Вседержителя неправосудие,
Подстрочный перевод:
διό-,-συνετοὶ-καρδίας-,-ακούσατέ-μου-Μή-μοι-είη-έναντι-κυρίου-ασεβῆσαι-καὶ-έναντι-παντοκράτορος-ταράξαι-τὸ-δίκαιον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 ибо Он по делам человека поступает с ним и по путям мужа воздает ему.
Подстрочный перевод:
αλλὰ-αποδιδοῖ-ανθρώπω-καθὰ-ποιεῖ-έκαστος-αυτῶν-,-καὶ-εν-τρίβω-ανδρὸς-ευρήσει-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Истинно, Бог не делает неправды и Вседержитель не извращает суда.
Подстрочный перевод:
οίη-δὲ-τὸν-κύριον-άτοπα-ποιήσειν-;-ὴ-ο-παντοκράτωρ-ταράξει-κρίσιν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Кто кроме Его промышляет о земле? И кто управляет всею вселенною?
Подстрочный перевод:
ὸς-εποίησεν-τὴν-γῆν-·-τίς-δέ-εστιν-ο-ποιῶν-τὴν-υπ᾿-ουρανὸν-καὶ-τὰ-ενόντα-πάντα-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Если бы Он обратил сердце Свое к Себе и взял к Себе дух ее и дыхание ее, -
Подстрочный перевод:
ει-γὰρ-βούλοιτο-συνέχειν-καὶ-τὸ-πνεῦμα-παρ᾿-αυτῶ-κατασχεῖν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 вдруг погибла бы всякая плоть, и человек возвратился бы в прах.
Подстрочный перевод:
τελευτήσει-πᾶσα-σὰρξ-ομοθυμαδόν-,-πᾶς-δὲ-βροτὸς-εις-γῆν-απελεύσεται-,-όθεν-καὶ-επλάσθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Итак, если ты имеешь разум, то слушай это и внимай словам моим.
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-μὴ-νουθετῆ-,-άκουε-ταῦτα-,-ενωτίζου-φωνὴν-ρημάτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Ненавидящий правду может ли владычествовать? И можешь ли ты обвинить Всеправедного?
Подстрочный перевод:
ιδὲ-σὺ-τὸν-μισοῦντα-άνομα-καὶ-τὸν-ολλύντα-τοὺς-πονηροὺς-όντα-αιώνιον-δίκαιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Можно ли сказать царю: ты - нечестивец, и князьям: вы - беззаконники?
Подстрочный перевод:
ασεβὴς-ο-λέγων-βασιλεῖ-Παρανομεῖς-,-ασεβέστατε-τοῖς-άρχουσιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Но Он не смотрит и на лица князей и не предпочитает богатого бедному, потому что все они дело рук Его.
Подстрочный перевод:
ὸς-ουκ-επησχύνθη-πρόσωπον-εντίμου-ουδὲ-οῖδεν-τιμὴν-θέσθαι-αδροῖς-θαυμασθῆναι-πρόσωπα-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Внезапно они умирают; среди ночи народ возмутится, и они исчезают; и сильных изгоняют не силою.
Подстрочный перевод:
κενὰ-δὲ-αυτοῖς-αποβήσεται-τὸ-κεκραγέναι-καὶ-δεῖσθαι-ανδρός-·-εχρήσαντο-γὰρ-παρανόμως-εκκλινομένων-αδυνάτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Ибо очи Его над путями человека, и Он видит все шаги его.
Подстрочный перевод:
αυτὸς-γὰρ-ορατής-εστιν-έργων-ανθρώπων-,-λέληθεν-δὲ-αυτὸν-ουδὲν-ῶν-πράσσουσιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Нет тьмы, ни тени смертной, где могли бы укрыться делающие беззаконие.
Подстрочный перевод:
ουδὲ-έσται-τόπος-τοῦ-κρυβῆναι-τοὺς-ποιοῦντας-τὰ-άνομα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Потому Он уже не требует от человека, чтобы шел на суд с Богом.
Подстрочный перевод:
ότι-ουκ-επ᾿-άνδρα-θήσει-έτι-·-ο-γὰρ-κύριος-πάντας-εφορᾶ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Он сокрушает сильных без исследования и поставляет других на их места;
Подстрочный перевод:
ο-καταλαμβάνων-ανεξιχνίαστα-,-ένδοξά-τε-καὶ-εξαίσια-,-ῶν-ουκ-έστιν-αριθμός-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 потому что Он делает известными дела их и низлагает их ночью, и они истребляются.
Подстрочный перевод:
ο-γνωρίζων-αυτῶν-τὰ-έργα-καὶ-στρέψει-νύκτα-,-καὶ-ταπεινωθήσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Он поражает их, как беззаконных людей, пред глазами других,
Подстрочный перевод:
έσβεσεν-δὲ-ασεβεῖς-,-ορατοὶ-δὲ-εναντίον-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 за то, что они отвратились от Него и не уразумели всех путей Его,
Подстрочный перевод:
ότι-εξέκλιναν-εκ-νόμου-θεοῦ-,-δικαιώματα-δὲ-αυτοῦ-ουκ-επέγνωσαν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 так что дошел до Него вопль бедных, и Он услышал стенание угнетенных.
Подстрочный перевод:
τοῦ-επαγαγεῖν-επ᾿-αυτὸν-κραυγὴν-πένητος-,-καὶ-κραυγὴν-πτωχῶν-εισακούσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Дарует ли Он тишину, кто может возмутить? скрывает ли Он лице Свое, кто может увидеть Его? Будет ли это для народа, или для одного человека,
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτὸς-ησυχίαν-παρέξει-,-καὶ-τίς-καταδικάσεται-;-καὶ-κρύψει-πρόσωπον-,-καὶ-τίς-όψεται-αυτόν-;-καὶ-κατὰ-έθνους-καὶ-κατὰ-ανθρώπου-ομοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 чтобы не царствовал лицемер к соблазну народа.
Подстрочный перевод:
βασιλεύων-άνθρωπον-υποκριτὴν-απὸ-δυσκολίας-λαοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 К Богу должно говорить: я потерпел, больше не буду грешить.
Подстрочный перевод:
ότι-πρὸς-τὸν-ισχυρὸν-ο-λέγων-Είληφα-,-ουκ-ενεχυράσω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 А чего я не знаю, Ты научи меня; и если я сделал беззаконие, больше не буду.
Подстрочный перевод:
άνευ-εμαυτοῦ-όψομαι-,-σὺ-δεῖξόν-μοι-·-ει-αδικίαν-ηργασάμην-,-ου-μὴ-προσθήσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 По твоему ли рассуждению Он должен воздавать? И как ты отвергаешь, то тебе следует избирать, а не мне; говори, что знаешь.
Подстрочный перевод:
μὴ-παρὰ-σοῦ-αποτείσει-αυτήν-;-ότι-απώση-,-ότι-σὺ-εκλέξη-καὶ-ουκ-εγώ-·-καὶ-τί-έγνως-λάλησον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Люди разумные скажут мне, и муж мудрый, слушающий меня:
Подстрочный перевод:
διὸ-συνετοὶ-καρδίας-εροῦσιν-ταῦτα-,-ανὴρ-δὲ-σοφὸς-ακήκοέν-μου-τὸ-ρῆμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 Иов не умно говорит, и слова его не со смыслом.
Подстрочный перевод:
Ιωβ-δὲ-ουκ-εν-συνέσει-ελάλησεν-,-τὰ-δὲ-ρήματα-αυτοῦ-ουκ-εν-επιστήμη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 Я желал бы, чтобы Иов вполне был испытан, по ответам его, свойственным людям нечестивым.
Подстрочный перевод:
ου-μὴν-δὲ-αλλὰ-μάθε-,-Ιωβ-,-μὴ-δῶς-έτι-ανταπόκρισιν-ώσπερ-οι-άφρονες-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 Иначе он ко греху своему прибавит отступление, будет рукоплескать между нами и еще больше наговорит против Бога.
Подстрочный перевод:
ίνα-μὴ-προσθῶμεν-εφ᾿-αμαρτίαις-ημῶν-,-ανομία-δὲ-εφ᾿-ημῖν-λογισθήσεται-πολλὰ-λαλούντων-ρήματα-εναντίον-τοῦ-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
34-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl