| 1 | Итак слушай, Иов, речи мои и внимай всем словам моим. |
|
Подстрочный перевод:
ουμὴνδὲαλλὰάκουσον,Ιωβ,τὰρήματάμουκαὶλαλιὰνενωτίζουμου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | Вот, я открываю уста мои, язык мой говорит в гортани моей. |
|
Подстрочный перевод:
ιδοὺγὰρήνοιξατὸστόμαμου,καὶελάλησενηγλῶσσάμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Слова мои от искренности моего сердца, и уста мои произнесут знание чистое. |
|
Подстрочный перевод:
καθαράμουηκαρδίαρήμασιν,σύνεσιςδὲχειλέωνμουκαθαρὰνοήσει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Дух Божий создал меня, и дыхание Вседержителя дало мне жизнь. |
|
Подстрочный перевод:
πνεῦμαθεῖοντὸποιῆσάνμε,πνοὴδὲπαντοκράτοροςηδιδάσκουσάμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | Если можешь, отвечай мне и стань передо мною. |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδύνη,δόςμοιαπόκρισινπρὸςταῦτα·υπόμεινον,στῆθικατ᾿εμὲκαὶεγὼκατὰσέ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Вот я, по желанию твоему, вместо Бога. Я образован также из брения; |
|
Подстрочный перевод:
εκπηλοῦδιήρτισαισὺωςκαὶεγώ,εκτοῦαυτοῦδιηρτίσμεθα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | поэтому страх передо мною не может смутить тебя, и рука моя не будет тяжела для тебя. |
|
Подстрочный перевод:
ουχοφόβοςμούσεστροβήσει,ουδὲηχείρμουβαρεῖαέσταιεπὶσοί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Ты говорил в уши мои, и я слышал звук слов: |
|
Подстрочный перевод:
πλὴνεῖπαςενωσίνμου,φωνὴνρημάτωνσουακήκοα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | чист я, без порока, невинен я, и нет во мне неправды; |
|
Подстрочный перевод:
διότιλέγειςΚαθαρόςειμιουχαμαρτών,άμεμπτοςδέειμι,ουγὰρηνόμησα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | а Он нашел обвинение против меня и считает меня Своим противником; |
|
Подстрочный перевод:
μέμψινδὲκατ᾿εμοῦεῦρεν,ήγηταιδέμεώσπερυπεναντίον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | поставил ноги мои в колоду, наблюдает за всеми путями моими. |
|
Подстрочный перевод:
έθετοδὲενξύλωτὸνπόδαμου,εφύλαξενδέμουπάσαςτὰςοδούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Вот в этом ты неправ, отвечаю тебе, потому что Бог выше человека. |
|
Подстрочный перевод:
πῶςγὰρλέγειςΔίκαιόςειμι,καὶουκεπακήκοένμου;αιώνιοςγάρεστινοεπάνωβροτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Для чего тебе состязаться с Ним? Он не дает отчета ни в каких делах Своих. |
|
Подстрочный перевод:
λέγειςδέΔιὰτίτῆςδίκηςμουουκεπακήκοενπᾶνρῆμα;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | Бог говорит однажды и, если того не заметят, в другой раз: |
|
Подстрочный перевод:
ενγὰρτῶάπαξλαλήσαιοκύριος,ενδὲτῶδευτέρωενύπνιον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | во сне, в ночном видении, когда сон находит на людей, во время дремоты на ложе. |
|
Подстрочный перевод:
ὴενμελέτηνυκτερινῆ,ωςότανεπιπίπτηδεινὸςφόβοςεπ᾿ανθρώπουςεπὶνυσταγμάτωνεπὶκοίτης·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | Тогда Он открывает у человека ухо и запечатлевает Свое наставление, |
|
Подстрочный перевод:
τότεανακαλύπτεινοῦνανθρώπων,ενείδεσινφόβουτοιούτοιςαυτοὺςεξεφόβησεν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | чтобы отвести человека от какого-либо предприятия и удалить от него гордость, |
|
Подстрочный перевод:
αποστρέψαιάνθρωπονεξαδικίας,τὸδὲσῶμααυτοῦαπὸπτώματοςερρύσατο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | чтобы отвести душу его от пропасти и жизнь его от поражения мечом. |
|
Подстрочный перевод:
εφείσατοδὲτῆςψυχῆςαυτοῦαπὸθανάτουκαὶμὴπεσεῖναυτὸνενπολέμω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | Или он вразумляется болезнью на ложе своем и жестокою болью во всех костях своих, - |
|
Подстрочный перевод:
πάλινδὲήλεγξεναυτὸνενμαλακίαεπὶκοίτηςκαὶπλῆθοςοστῶναυτοῦενάρκησεν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | и жизнь его отвращается от хлеба и душа его от любимой пищи. |
|
Подстрочный перевод:
πᾶνδὲβρωτὸνσίτουουμὴδύνηταιπροσδέξασθαικαὶηψυχὴαυτοῦβρῶσινεπιθυμήσει,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | Плоть на нем пропадает, так что ее не видно, и показываются кости его, которых не было видно. |
|
Подстрочный перевод:
έωςὰνσαπῶσιναυτοῦαισάρκεςκαὶαποδείξητὰοστᾶαυτοῦκενά·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | И душа его приближается к могиле и жизнь его - к смерти. |
|
Подстрочный перевод:
ήγγισενδὲειςθάνατονηψυχὴαυτοῦ,ηδὲζωὴαυτοῦενάδη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | Если есть у него Ангел-наставник, один из тысячи, чтобы показать человеку прямой путь его, - |
|
Подстрочный перевод:
εὰνῶσινχίλιοιάγγελοιθανατηφόροι,εῖςαυτῶνουμὴτρώσηαυτόν·εὰννοήσητῆκαρδίαεπιστραφῆναιεπὶκύριον,αναγγείληδὲανθρώπωτὴνεαυτοῦμέμψιν,τὴνδὲάνοιαναυτοῦδείξη,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | Бог умилосердится над ним и скажет: освободи его от могилы; Я нашел умилостивление. |
|
Подстрочный перевод:
ανθέξεταιτοῦμὴπεσεῖναυτὸνειςθάνατον,ανανεώσειδὲαυτοῦτὸσῶμαώσπεραλοιφὴνεπὶτοίχου,τὰδὲοστᾶαυτοῦεμπλήσειμυελοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | Тогда тело его сделается свежее, нежели в молодости; он возвратится к дням юности своей. |
|
Подстрочный перевод:
απαλυνεῖδὲαυτοῦτὰςσάρκαςώσπερνηπίου,αποκαταστήσειδὲαυτὸνανδρωθένταενανθρώποις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | Будет молиться Богу, и Он - милостив к нему; с радостью взирает на лице его и возвращает человеку праведность его. |
|
Подстрочный перевод:
ευξάμενοςδὲπρὸςκύριον,καὶδεκτὰαυτῶέσται,εισελεύσεταιδὲπροσώπωκαθαρῶσὺνεξηγορία·αποδώσειδὲανθρώποιςδικαιοσύνην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | Он будет смотреть на людей и говорить: грешил я и превращал правду, и не воздано мне; |
|
Подстрочный перевод:
εῖτατότεαπομέμψεταιάνθρωποςαυτὸςεαυτῶλέγωνΟῖασυνετέλουν,καὶουκάξιαήτασένμεῶνήμαρτον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | Он освободил душу мою от могилы, и жизнь моя видит свет. |
|
Подстрочный перевод:
σῶσονψυχήνμουτοῦμὴελθεῖνειςδιαφθοράν,καὶηζωήμουφῶςόψεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | Вот, все это делает Бог два-три раза с человеком, |
|
Подстрочный перевод:
ιδοὺπάνταταῦταεργᾶταιοισχυρὸςοδοὺςτρεῖςμετὰανδρός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | чтобы отвести душу его от могилы и просветить его светом живых. |
|
Подстрочный перевод:
αλλ᾿ερρύσατοτὴνψυχήνμουεκθανάτου,ίναηζωήμουενφωτὶαινῆαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | Внимай, Иов, слушай меня, молчи, и я буду говорить. |
|
Подстрочный перевод:
ενωτίζου,Ιωβ,καὶάκουέμου·κώφευσον,καὶεγώειμιλαλήσω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | Если имеешь, что сказать, отвечай; говори, потому что я желал бы твоего оправдания; |
|
Подстрочный перевод:
ειεισὶνλόγοι,αποκρίθητίμοι·λάλησον,θέλωγὰρδικαιωθῆναίσε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | если же нет, то слушай меня: молчи, и я научу тебя мудрости. |
|
Подстрочный перевод:
ειμή,σὺάκουσόνμου·κώφευσον,καὶδιδάξωσεσοφίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|