1 Итак слушай, Иов, речи мои и внимай всем словам моим.
Подстрочный перевод:
ου-μὴν-δὲ-αλλὰ-άκουσον-,-Ιωβ-,-τὰ-ρήματά-μου-καὶ-λαλιὰν-ενωτίζου-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Вот, я открываю уста мои, язык мой говорит в гортани моей.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-γὰρ-ήνοιξα-τὸ-στόμα-μου-,-καὶ-ελάλησεν-η-γλῶσσά-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Слова мои от искренности моего сердца, и уста мои произнесут знание чистое.
Подстрочный перевод:
καθαρά-μου-η-καρδία-ρήμασιν-,-σύνεσις-δὲ-χειλέων-μου-καθαρὰ-νοήσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Дух Божий создал меня, и дыхание Вседержителя дало мне жизнь.
Подстрочный перевод:
πνεῦμα-θεῖον-τὸ-ποιῆσάν-με-,-πνοὴ-δὲ-παντοκράτορος-η-διδάσκουσά-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Если можешь, отвечай мне и стань передо мною.
Подстрочный перевод:
εὰν-δύνη-,-δός-μοι-απόκρισιν-πρὸς-ταῦτα-·-υπόμεινον-,-στῆθι-κατ᾿-εμὲ-καὶ-εγὼ-κατὰ-σέ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Вот я, по желанию твоему, вместо Бога. Я образован также из брения;
Подстрочный перевод:
εκ-πηλοῦ-διήρτισαι-σὺ-ως-καὶ-εγώ-,-εκ-τοῦ-αυτοῦ-διηρτίσμεθα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 поэтому страх передо мною не может смутить тебя, и рука моя не будет тяжела для тебя.
Подстрочный перевод:
ουχ-ο-φόβος-μού-σε-στροβήσει-,-ουδὲ-η-χείρ-μου-βαρεῖα-έσται-επὶ-σοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Ты говорил в уши мои, и я слышал звук слов:
Подстрочный перевод:
πλὴν-εῖπας-εν-ωσίν-μου-,-φωνὴν-ρημάτων-σου-ακήκοα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 чист я, без порока, невинен я, и нет во мне неправды;
Подстрочный перевод:
διότι-λέγεις-Καθαρός-ειμι-ουχ-αμαρτών-,-άμεμπτος-δέ-ειμι-,-ου-γὰρ-ηνόμησα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 а Он нашел обвинение против меня и считает меня Своим противником;
Подстрочный перевод:
μέμψιν-δὲ-κατ᾿-εμοῦ-εῦρεν-,-ήγηται-δέ-με-ώσπερ-υπεναντίον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 поставил ноги мои в колоду, наблюдает за всеми путями моими.
Подстрочный перевод:
έθετο-δὲ-εν-ξύλω-τὸν-πόδα-μου-,-εφύλαξεν-δέ-μου-πάσας-τὰς-οδούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Вот в этом ты неправ, отвечаю тебе, потому что Бог выше человека.
Подстрочный перевод:
πῶς-γὰρ-λέγεις-Δίκαιός-ειμι-,-καὶ-ουκ-επακήκοέν-μου-;-αιώνιος-γάρ-εστιν-ο-επάνω-βροτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Для чего тебе состязаться с Ним? Он не дает отчета ни в каких делах Своих.
Подстрочный перевод:
λέγεις-δέ-Διὰ-τί-τῆς-δίκης-μου-ουκ-επακήκοεν-πᾶν-ρῆμα-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Бог говорит однажды и, если того не заметят, в другой раз:
Подстрочный перевод:
εν-γὰρ-τῶ-άπαξ-λαλήσαι-ο-κύριος-,-εν-δὲ-τῶ-δευτέρω-ενύπνιον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 во сне, в ночном видении, когда сон находит на людей, во время дремоты на ложе.
Подстрочный перевод:
ὴ-εν-μελέτη-νυκτερινῆ-,-ως-όταν-επιπίπτη-δεινὸς-φόβος-επ᾿-ανθρώπους-επὶ-νυσταγμάτων-επὶ-κοίτης-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Тогда Он открывает у человека ухо и запечатлевает Свое наставление,
Подстрочный перевод:
τότε-ανακαλύπτει-νοῦν-ανθρώπων-,-εν-είδεσιν-φόβου-τοιούτοις-αυτοὺς-εξεφόβησεν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 чтобы отвести человека от какого-либо предприятия и удалить от него гордость,
Подстрочный перевод:
αποστρέψαι-άνθρωπον-εξ-αδικίας-,-τὸ-δὲ-σῶμα-αυτοῦ-απὸ-πτώματος-ερρύσατο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 чтобы отвести душу его от пропасти и жизнь его от поражения мечом.
Подстрочный перевод:
εφείσατο-δὲ-τῆς-ψυχῆς-αυτοῦ-απὸ-θανάτου-καὶ-μὴ-πεσεῖν-αυτὸν-εν-πολέμω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Или он вразумляется болезнью на ложе своем и жестокою болью во всех костях своих, -
Подстрочный перевод:
πάλιν-δὲ-ήλεγξεν-αυτὸν-εν-μαλακία-επὶ-κοίτης-καὶ-πλῆθος-οστῶν-αυτοῦ-ενάρκησεν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 и жизнь его отвращается от хлеба и душа его от любимой пищи.
Подстрочный перевод:
πᾶν-δὲ-βρωτὸν-σίτου-ου-μὴ-δύνηται-προσδέξασθαι-καὶ-η-ψυχὴ-αυτοῦ-βρῶσιν-επιθυμήσει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Плоть на нем пропадает, так что ее не видно, и показываются кости его, которых не было видно.
Подстрочный перевод:
έως-ὰν-σαπῶσιν-αυτοῦ-αι-σάρκες-καὶ-αποδείξη-τὰ-οστᾶ-αυτοῦ-κενά-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 И душа его приближается к могиле и жизнь его - к смерти.
Подстрочный перевод:
ήγγισεν-δὲ-εις-θάνατον-η-ψυχὴ-αυτοῦ-,-η-δὲ-ζωὴ-αυτοῦ-εν-άδη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Если есть у него Ангел-наставник, один из тысячи, чтобы показать человеку прямой путь его, -
Подстрочный перевод:
εὰν-ῶσιν-χίλιοι-άγγελοι-θανατηφόροι-,-εῖς-αυτῶν-ου-μὴ-τρώση-αυτόν-·-εὰν-νοήση-τῆ-καρδία-επιστραφῆναι-επὶ-κύριον-,-αναγγείλη-δὲ-ανθρώπω-τὴν-εαυτοῦ-μέμψιν-,-τὴν-δὲ-άνοιαν-αυτοῦ-δείξη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Бог умилосердится над ним и скажет: освободи его от могилы; Я нашел умилостивление.
Подстрочный перевод:
ανθέξεται-τοῦ-μὴ-πεσεῖν-αυτὸν-εις-θάνατον-,-ανανεώσει-δὲ-αυτοῦ-τὸ-σῶμα-ώσπερ-αλοιφὴν-επὶ-τοίχου-,-τὰ-δὲ-οστᾶ-αυτοῦ-εμπλήσει-μυελοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Тогда тело его сделается свежее, нежели в молодости; он возвратится к дням юности своей.
Подстрочный перевод:
απαλυνεῖ-δὲ-αυτοῦ-τὰς-σάρκας-ώσπερ-νηπίου-,-αποκαταστήσει-δὲ-αυτὸν-ανδρωθέντα-εν-ανθρώποις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Будет молиться Богу, и Он - милостив к нему; с радостью взирает на лице его и возвращает человеку праведность его.
Подстрочный перевод:
ευξάμενος-δὲ-πρὸς-κύριον-,-καὶ-δεκτὰ-αυτῶ-έσται-,-εισελεύσεται-δὲ-προσώπω-καθαρῶ-σὺν-εξηγορία-·-αποδώσει-δὲ-ανθρώποις-δικαιοσύνην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Он будет смотреть на людей и говорить: грешил я и превращал правду, и не воздано мне;
Подстрочный перевод:
εῖτα-τότε-απομέμψεται-άνθρωπος-αυτὸς-εαυτῶ-λέγων-Οῖα-συνετέλουν-,-καὶ-ουκ-άξια-ήτασέν-με-ῶν-ήμαρτον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Он освободил душу мою от могилы, и жизнь моя видит свет.
Подстрочный перевод:
σῶσον-ψυχήν-μου-τοῦ-μὴ-ελθεῖν-εις-διαφθοράν-,-καὶ-η-ζωή-μου-φῶς-όψεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Вот, все это делает Бог два-три раза с человеком,
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-πάντα-ταῦτα-εργᾶται-ο-ισχυρὸς-οδοὺς-τρεῖς-μετὰ-ανδρός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 чтобы отвести душу его от могилы и просветить его светом живых.
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-ερρύσατο-τὴν-ψυχήν-μου-εκ-θανάτου-,-ίνα-η-ζωή-μου-εν-φωτὶ-αινῆ-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Внимай, Иов, слушай меня, молчи, и я буду говорить.
Подстрочный перевод:
ενωτίζου-,-Ιωβ-,-καὶ-άκουέ-μου-·-κώφευσον-,-καὶ-εγώ-ειμι-λαλήσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Если имеешь, что сказать, отвечай; говори, потому что я желал бы твоего оправдания;
Подстрочный перевод:
ει-εισὶν-λόγοι-,-αποκρίθητί-μοι-·-λάλησον-,-θέλω-γὰρ-δικαιωθῆναί-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 если же нет, то слушай меня: молчи, и я научу тебя мудрости.
Подстрочный перевод:
ει-μή-,-σὺ-άκουσόν-μου-·-κώφευσον-,-καὶ-διδάξω-σε-σοφίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
33-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl