1 Завет положил я с глазами моими, чтобы не помышлять мне о девице.
Подстрочный перевод:
διαθήκην-εθέμην-τοῖς-οφθαλμοῖς-μου-καὶ-ου-συνήσω-επὶ-παρθένον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Какая же участь мне от Бога свыше? И какое наследие от Вседержителя с небес?
Подстрочный перевод:
καὶ-τί-εμέρισεν-ο-θεὸς-απάνωθεν-καὶ-κληρονομία-ικανοῦ-εξ-υψίστων-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Не для нечестивого ли гибель, и не для делающего ли зло напасть?
Подстрочный перевод:
ουχὶ-απώλεια-τῶ-αδίκω-καὶ-απαλλοτρίωσις-τοῖς-ποιοῦσιν-ανομίαν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Не видел ли Он путей моих, и не считал ли всех моих шагов?
Подстрочный перевод:
ουχὶ-αυτὸς-όψεται-οδόν-μου-καὶ-πάντα-τὰ-διαβήματά-μου-εξαριθμήσεται-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Если я ходил в суете, и если нога моя спешила на лукавство, -
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-ήμην-πεπορευμένος-μετὰ-γελοιαστῶν-,-ει-δὲ-καὶ-εσπούδασεν-ο-πούς-μου-εις-δόλον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 пусть взвесят меня на весах правды, и Бог узнает мою непорочность.
Подстрочный перевод:
ισταίη-με-άρα-εν-ζυγῶ-δικαίω-,-οῖδεν-δὲ-ο-κύριος-τὴν-ακακίαν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Если стопы мои уклонялись от пути и сердце мое следовало за глазами моими, и если что-либо нечистое пристало к рукам моим,
Подстрочный перевод:
ει-εξέκλινεν-ο-πούς-μου-εκ-τῆς-οδοῦ-,-ει-δὲ-καὶ-τῶ-οφθαλμῶ-επηκολούθησεν-η-καρδία-μου-,-ει-δὲ-καὶ-ταῖς-χερσίν-μου-ηψάμην-δώρων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 то пусть я сею, а другой ест, и пусть отрасли мои искоренены будут.
Подстрочный перевод:
σπείραιμι-άρα-καὶ-άλλοι-φάγοισαν-,-άρριζος-δὲ-γενοίμην-επὶ-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Если сердце мое прельщалось женщиною и я строил ковы у дверей моего ближнего, -
Подстрочный перевод:
ει-εξηκολούθησεν-η-καρδία-μου-γυναικὶ-ανδρὸς-ετέρου-,-ει-καὶ-εγκάθετος-εγενόμην-επὶ-θύραις-αυτῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 пусть моя жена мелет на другого, и пусть другие издеваются над нею,
Подстрочный перевод:
αρέσαι-άρα-καὶ-η-γυνή-μου-ετέρω-,-τὰ-δὲ-νήπιά-μου-ταπεινωθείη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 потому что это - преступление, это - беззаконие, подлежащее суду;
Подстрочный перевод:
θυμὸς-γὰρ-οργῆς-ακατάσχετος-τὸ-μιᾶναι-ανδρὸς-γυναῖκα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 это - огонь, поядающий до истребления, который искоренил бы все добро мое.
Подстрочный перевод:
πῦρ-γάρ-εστιν-καιόμενον-επὶ-πάντων-τῶν-μερῶν-,-οῦ-δ᾿-ὰν-επέλθη-,-εκ-ριζῶν-απώλεσεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Если я пренебрегал правами слуги и служанки моей, когда они имели спор со мною,
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-καὶ-εφαύλισα-κρίμα-θεράποντός-μου-ὴ-θεραπαίνης-κρινομένων-αυτῶν-πρός-με-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 то что стал бы я делать, когда бы Бог восстал? И когда бы Он взглянул на меня, что мог бы я отвечать Ему?
Подстрочный перевод:
τί-γὰρ-ποιήσω-,-εὰν-έτασίν-μου-ποιήσηται-ο-κύριος-;-εὰν-δὲ-καὶ-επισκοπήν-,-τίνα-απόκρισιν-ποιήσομαι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Не Он ли, Который создал меня во чреве, создал и его и равно образовал нас в утробе?
Подстрочный перевод:
πότερον-ουχ-ως-καὶ-εγὼ-εγενόμην-εν-γαστρί-,-καὶ-εκεῖνοι-γεγόνασιν-;-γεγόναμεν-δὲ-εν-τῆ-αυτῆ-κοιλία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Отказывал ли я нуждающимся в их просьбе и томил ли глаза вдовы?
Подстрочный перевод:
αδύνατοι-δὲ-χρείαν-,-ήν-ποτ-εῖχον-,-ουκ-απέτυχον-,-χήρας-δὲ-τὸν-οφθαλμὸν-ουκ-εξέτηξα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Один ли я съедал кусок мой, и не ел ли от него и сирота?
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-καὶ-τὸν-ψωμόν-μου-έφαγον-μόνος-καὶ-ουχὶ-ορφανῶ-μετέδωκα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Ибо с детства он рос со мною, как с отцом, и от чрева матери моей я руководил вдову.
Подстрочный перевод:
ότι-εκ-νεότητός-μου-εξέτρεφον-ως-πατὴρ-καὶ-εκ-γαστρὸς-μητρός-μου-ωδήγησα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Если я видел кого погибавшим без одежды и бедного без покрова, -
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-καὶ-υπερεῖδον-γυμνὸν-απολλύμενον-καὶ-ουκ-ημφίασα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 не благословляли ли меня чресла его, и не был ли он согрет шерстью овец моих?
Подстрочный перевод:
αδύνατοι-δὲ-ει-μὴ-ευλόγησάν-με-,-απὸ-δὲ-κουρᾶς-αμνῶν-μου-εθερμάνθησαν-οι-ῶμοι-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Если я поднимал руку мою на сироту, когда видел помощь себе у ворот,
Подстрочный перевод:
ει-επῆρα-ορφανῶ-χεῖρα-πεποιθὼς-ότι-πολλή-μοι-βοήθεια-περίεστιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 то пусть плечо мое отпадет от спины, и рука моя пусть отломится от локтя,
Подстрочный перевод:
αποσταίη-άρα-ο-ῶμός-μου-απὸ-τῆς-κλειδός-,-ο-δὲ-βραχίων-μου-απὸ-τοῦ-αγκῶνός-μου-συντριβείη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 ибо страшно для меня наказание от Бога: пред величием Его не устоял бы я.
Подстрочный перевод:
φόβος-γὰρ-κυρίου-συνέσχεν-με-,-καὶ-απὸ-τοῦ-λήμματος-αυτοῦ-ουχ-υποίσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Полагал ли я в золоте опору мою и говорил ли сокровищу: ты - надежда моя?
Подстрочный перевод:
ει-έταξα-χρυσίον-ισχύν-μου-,-ει-δὲ-καὶ-λίθω-πολυτελεῖ-επεποίθησα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Радовался ли я, что богатство мое было велико, и что рука моя приобрела много?
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-καὶ-ευφράνθην-πολλοῦ-πλούτου-μοι-γενομένου-,-ει-δὲ-καὶ-επ᾿-αναριθμήτοις-εθέμην-χεῖρά-μου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Смотря на солнце, как оно сияет, и на луну, как она величественно шествует,
Подстрочный перевод:
ῆ-ουχ-ορῶ-μὲν-ήλιον-τὸν-επιφαύσκοντα-εκλείποντα-,-σελήνην-δὲ-φθίνουσαν-;-ου-γὰρ-επ᾿-αυτοῖς-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 прельстился ли я в тайне сердца моего, и целовали ли уста мои руку мою?
Подстрочный перевод:
καὶ-ει-ηπατήθη-λάθρα-η-καρδία-μου-,-ει-δὲ-καὶ-χεῖρά-μου-επιθεὶς-επὶ-στόματί-μου-εφίλησα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Это также было бы преступление, подлежащее суду, потому что я отрекся бы тогда от Бога Всевышнего.
Подстрочный перевод:
καὶ-τοῦτό-μοι-άρα-ανομία-η-μεγίστη-λογισθείη-,-ότι-εψευσάμην-εναντίον-κυρίου-τοῦ-υψίστου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Радовался ли я погибели врага моего и торжествовал ли, когда несчастье постигало его?
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-καὶ-επιχαρὴς-εγενόμην-πτώματι-εχθρῶν-μου-καὶ-εῖπεν-η-καρδία-μου-Εῦγε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Не позволял я устам моим грешить проклятием души его.
Подстрочный перевод:
ακούσαι-άρα-τὸ-οῦς-μου-τὴν-κατάραν-μου-,-θρυληθείην-δὲ-άρα-υπὸ-λαοῦ-μου-κακούμενος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Не говорили ли люди шатра моего: о, если бы мы от мяс его не насытились?
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-καὶ-πολλάκις-εῖπον-αι-θεράπαιναί-μου-Τίς-ὰν-δώη-ημῖν-τῶν-σαρκῶν-αυτοῦ-πλησθῆναι-;-λίαν-μου-χρηστοῦ-όντος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Странник не ночевал на улице; двери мои я отворял прохожему.
Подстрочный перевод:
έξω-δὲ-ουκ-ηυλίζετο-ξένος-,-η-δὲ-θύρα-μου-παντὶ-ελθόντι-ανέωκτο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 Если бы я скрывал проступки мои, как человек, утаивая в груди моей пороки мои,
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-καὶ-αμαρτὼν-ακουσίως-έκρυψα-τὴν-αμαρτίαν-μου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 то я боялся бы большого общества, и презрение одноплеменников страшило бы меня, и я молчал бы и не выходил бы за двери.
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-διετράπην-πολυοχλίαν-πλήθους-τοῦ-μὴ-εξαγορεῦσαι-ενώπιον-αυτῶν-,-ει-δὲ-καὶ-είασα-αδύνατον-εξελθεῖν-θύραν-μου-κόλπω-κενῶ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 О, если бы кто выслушал меня! Вот мое желание, чтобы Вседержитель отвечал мне, и чтобы защитник мой составил запись.
Подстрочный перевод:
τίς-δώη-ακούοντά-μου-;-χεῖρα-δὲ-κυρίου-ει-μὴ-εδεδοίκειν-,-συγγραφὴν-δέ-,-ὴν-εῖχον-κατά-τινος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 Я носил бы ее на плечах моих и возлагал бы ее, как венец;
Подстрочный перевод:
επ᾿-ώμοις-ὰν-περιθέμενος-στέφανον-ανεγίνωσκον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 объявил бы ему число шагов моих, сблизился бы с ним, как с князем.
Подстрочный перевод:
καὶ-ει-μὴ-ρήξας-αυτὴν-απέδωκα-ουθὲν-λαβὼν-παρὰ-χρεοφειλέτου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 Если вопияла на меня земля моя и жаловались на меня борозды ее;
Подстрочный перевод:
ει-επ᾿-εμοί-ποτε-η-γῆ-εστέναξεν-,-ει-δὲ-καὶ-οι-αύλακες-αυτῆς-έκλαυσαν-ομοθυμαδόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 если я ел плоды ее без платы и отягощал жизнь земледельцев,
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-καὶ-τὴν-ισχὺν-αυτῆς-έφαγον-μόνος-άνευ-τιμῆς-,-ει-δὲ-καὶ-ψυχὴν-κυρίου-τῆς-γῆς-εκβαλὼν-ελύπησα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 то пусть вместо пшеницы вырастает волчец и вместо ячменя куколь. Слова Иова кончились.
Подстрочный перевод:
αντὶ-πυροῦ-άρα-εξέλθοι-μοι-κνίδη-,-αντὶ-δὲ-κριθῆς-βάτος-.-Καὶ-επαύσατο-Ιωβ-ρήμασιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
31-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl