1 И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:
Подстрочный перевод:
Έτι-δὲ-προσθεὶς-Ιωβ-εῖπεν-τῶ-προοιμίω-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 жив Бог, лишивший меня суда, и Вседержитель, огорчивший душу мою,
Подстрочный перевод:
Ζῆ-κύριος-,-ὸς-ούτω-με-κέκρικεν-,-καὶ-ο-παντοκράτωρ-ο-πικράνας-μου-τὴν-ψυχήν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 что, доколе еще дыхание мое во мне и дух Божий в ноздрях моих,
Подстрочный перевод:
ῆ-μὴν-έτι-τῆς-πνοῆς-μου-ενούσης-,-πνεῦμα-δὲ-θεῖον-τὸ-περιόν-μοι-εν-ρισίν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 не скажут уста мои неправды, и язык мой не произнесет лжи!
Подстрочный перевод:
μὴ-λαλήσειν-τὰ-χείλη-μου-άνομα-,-ουδὲ-η-ψυχή-μου-μελετήσει-άδικα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Далек я от того, чтобы признать вас справедливыми; доколе не умру, не уступлю непорочности моей.
Подстрочный перевод:
μή-μοι-είη-δικαίους-υμᾶς-αποφῆναι-,-έως-ὰν-αποθάνω-·-ου-γὰρ-απαλλάξω-μου-τὴν-ακακίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Крепко держал я правду мою и не опущу ее; не укорит меня сердце мое во все дни мои.
Подстрочный перевод:
δικαιοσύνη-δὲ-προσέχων-ου-μὴ-προῶμαι-·-ου-γὰρ-σύνοιδα-εμαυτῶ-άτοπα-πράξας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Враг мой будет, как нечестивец, и восстающий на меня, как беззаконник.
Подстрочный перевод:
ου-μὴν-δὲ-αλλὰ-είησαν-οι-εχθροί-μου-ώσπερ-η-καταστροφὴ-τῶν-ασεβῶν-,-καὶ-οι-επ᾿-εμὲ-επανιστανόμενοι-ώσπερ-η-απώλεια-τῶν-παρα-νόμων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Ибо какая надежда лицемеру, когда возьмет, когда исторгнет Бог душу его?
Подстрочный перевод:
καὶ-τίς-γάρ-εστιν-ελπὶς-ασεβεῖ-ότι-επέχει-;-πεποιθὼς-επὶ-κύριον-ᾶρα-σωθήσεται-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Услышит ли Бог вопль его, когда придет на него беда?
Подстрочный перевод:
ῆ-τὴν-δέησιν-αυτοῦ-εισακούσεται-κύριος-;-ὴ-επελθούσης-αυτῶ-ανάγκης-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Будет ли он утешаться Вседержителем и призывать Бога во всякое время?
Подстрочный перевод:
μὴ-έχει-τινὰ-παρρησίαν-έναντι-αυτοῦ-;-ὴ-ως-επικαλεσαμένου-αυτοῦ-εισακούσεται-αυτοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Возвещу вам, что в руке Божией; что у Вседержителя, не скрою.
Подстрочный перевод:
αλλὰ-δὴ-αναγγελῶ-υμῖν-τί-εστιν-εν-χειρὶ-κυρίου-·-ά-εστιν-παρὰ-παντοκράτορι-,-ου-ψεύσομαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Вот, все вы и сами видели; и для чего вы столько пустословите?
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-δὴ-πάντες-οίδατε-ότι-κενὰ-κενοῖς-επιβάλλετε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Вот доля человеку беззаконному от Бога, и наследие, какое получают от Вседержителя притеснители.
Подстрочный перевод:
αύτη-η-μερὶς-ανθρώπου-ασεβοῦς-παρὰ-κυρίου-,-κτῆμα-δὲ-δυναστῶν-ελεύσεται-παρὰ-παντοκράτορος-επ᾿-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Если умножаются сыновья его, то под меч; и потомки его не насытятся хлебом.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-πολλοὶ-γένωνται-οι-υιοὶ-αυτοῦ-,-εις-σφαγὴν-έσονται-·-εὰν-δὲ-καὶ-ανδρωθῶσιν-,-προσαιτήσουσιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Оставшихся по нем смерть низведет во гроб, и вдовы их не будут плакать.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-περιόντες-αυτοῦ-εν-θανάτω-τελευτήσουσιν-,-χήρας-δὲ-αυτῶν-ουθεὶς-ελεήσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Если он наберет кучи серебра, как праха, и наготовит одежд, как брение,
Подстрочный перевод:
εὰν-συναγάγη-ώσπερ-γῆν-αργύριον-,-ίσα-δὲ-πηλῶ-ετοιμάση-χρυσίον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 то он наготовит, а одеваться будет праведник, и серебро получит себе на долю беспорочный.
Подстрочный перевод:
ταῦτα-πάντα-δίκαιοι-περιποιήσονται-,-τὰ-δὲ-χρήματα-αυτοῦ-αληθινοὶ-καθέξουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Он строит, как моль, дом свой и, как сторож, делает себе шалаш;
Подстрочный перевод:
απέβη-δὲ-ο-οῖκος-αυτοῦ-ώσπερ-σῆτες-καὶ-ώσπερ-αράχνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 ложится спать богачом и таким не встанет; открывает глаза свои, и он уже не тот.
Подстрочный перевод:
πλούσιος-κοιμηθεὶς-καὶ-ου-προσθήσει-,-οφθαλμοὺς-αυτοῦ-διήνοιξεν-καὶ-ουκ-έστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Как воды, постигнут его ужасы; в ночи похитит его буря.
Подстрочный перевод:
συνήντησαν-αυτῶ-ώσπερ-ύδωρ-αι-οδύναι-,-νυκτὶ-δὲ-υφείλατο-αυτὸν-γνόφος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Поднимет его восточный ветер и понесет, и он быстро побежит от него.
Подстрочный перевод:
αναλήμψεται-αυτὸν-καύσων-καὶ-απελεύσεται-καὶ-λικμήσει-αυτὸν-εκ-τοῦ-τόπου-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Устремится на него и не пощадит, как бы он ни силился убежать от руки его.
Подстрочный перевод:
καὶ-επιρρίψει-επ᾿-αυτὸν-καὶ-ου-φείσεται-·-εκ-χειρὸς-αυτοῦ-φυγῆ-φεύξεται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Всплеснут о нем руками и посвищут над ним с места его!
Подстрочный перевод:
κροτήσει-επ᾿-αυτοῦ-χεῖρας-αυτοῦ-καὶ-συριεῖ-αυτὸν-εκ-τοῦ-τόπου-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
27-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl