1 И отвечал Иов и сказал:
Подстрочный перевод:
Υπολαβὼν-δὲ-Ιωβ-λέγει-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 как ты помог бессильному, поддержал мышцу немощного!
Подстрочный перевод:
Τίνι-πρόσκεισαι-ὴ-τίνι-μέλλεις-βοηθεῖν-;-πότερον-ουχ-ῶ-πολλὴ-ισχὺς-καὶ-ῶ-βραχίων-κραταιός-εστιν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Какой совет подал ты немудрому и как во всей полноте объяснил дело!
Подстрочный перевод:
τίνι-συμβεβούλευσαι-;-ουχ-ῶ-πᾶσα-σοφία-;-ὴ-τίνι-επακολουθήσεις-;-ουχ-ῶ-μεγίστη-δύναμις-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Кому ты говорил эти слова, и чей дух исходил из тебя?
Подстрочный перевод:
τίνι-ανήγγειλας-ρήματα-;-πνοὴ-δὲ-τίνος-εστὶν-η-εξελθοῦσα-εκ-σοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Рефаимы трепещут под водами, и живущие в них.
Подстрочный перевод:
μὴ-γίγαντες-μαιωθήσονται-υποκάτωθεν-ύδατος-καὶ-τῶν-γειτόνων-αυτοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Преисподняя обнажена пред Ним, и нет покрывала Аваддону.
Подстрочный перевод:
γυμνὸς-ο-άδης-επώπιον-αυτοῦ-,-καὶ-ουκ-έστιν-περιβόλαιον-τῆ-απωλεία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Он распростер север над пустотою, повесил землю ни на чем.
Подстрочный перевод:
εκτείνων-βορέαν-επ᾿-ουδέν-,-κρεμάζων-γῆν-επὶ-ουδενός-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Он заключает воды в облаках Своих, и облако не расседается под ними.
Подстрочный перевод:
δεσμεύων-ύδωρ-εν-νεφέλαις-αυτοῦ-,-καὶ-ουκ-ερράγη-νέφος-υποκάτω-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Он поставил престол Свой, распростер над ним облако Свое.
Подстрочный перевод:
ο-κρατῶν-πρόσωπον-θρόνου-,-εκπετάζων-επ᾿-αυτὸν-νέφος-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Черту провел над поверхностью воды, до границ света со тьмою.
Подстрочный перевод:
πρόσταγμα-εγύρωσεν-επὶ-πρόσωπον-ύδατος-μέχρι-συντελείας-φωτὸς-μετὰ-σκότους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Столпы небес дрожат и ужасаются от грозы Его.
Подстрочный перевод:
στῦλοι-ουρανοῦ-επετάσθησαν-καὶ-εξέστησαν-απὸ-τῆς-επιτιμήσεως-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Силою Своею волнует море и разумом Своим сражает его дерзость.
Подстрочный перевод:
ισχύι-κατέπαυσεν-τὴν-θάλασσαν-,-επιστήμη-δὲ-έτρωσε-τὸ-κῆτος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 От духа Его - великолепие неба; рука Его образовала быстрого скорпиона.
Подстрочный перевод:
κλεῖθρα-δὲ-ουρανοῦ-δεδοίκασιν-αυτόν-,-προστάγματι-δὲ-εθανάτωσεν-δράκοντα-αποστάτην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Вот, это части путей Его; и как мало мы слышали о Нем! А гром могущества Его кто может уразуметь?
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-ταῦτα-μέρη-οδοῦ-αυτοῦ-,-καὶ-επὶ-ικμάδα-λόγου-ακουσόμεθα-εν-αυτῶ-·-σθένος-δὲ-βροντῆς-αυτοῦ-τίς-οῖδεν-οπότε-ποιήσει-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
26-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl