1 И отвечал Иов и сказал:
Подстрочный перевод:
Υπολαβὼν-δὲ-Ιωβ-λέγει-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 еще и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.
Подстрочный перевод:
Καὶ-δὴ-οῖδα-ότι-εκ-χειρός-μου-η-έλεγξίς-εστιν-,-καὶ-η-χεὶρ-αυτοῦ-βαρεῖα-γέγονεν-επ᾿-εμῶ-στεναγμῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!
Подстрочный перевод:
τίς-δ᾿-άρα-γνοίη-ότι-εύροιμι-αυτὸν-καὶ-έλθοιμι-εις-τέλος-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями;
Подстрочный перевод:
είποιμι-δὲ-εμαυτοῦ-κρίμα-,-τὸ-δὲ-στόμα-μου-εμπλήσαιμι-ελέγχων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.
Подстрочный перевод:
γνώην-δὲ-ρήματα-,-ά-μοι-ερεῖ-,-αισθοίμην-δὲ-τίνα-μοι-απαγγελεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня.
Подстрочный перевод:
καὶ-ει-εν-πολλῆ-ισχύι-επελεύσεταί-μοι-,-εῖτα-εν-απειλῆ-μοι-ου-χρήσεται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, − и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.
Подстрочный перевод:
αλήθεια-γὰρ-καὶ-έλεγχος-παρ᾿-αυτοῦ-,-εξαγάγοι-δὲ-εις-τέλος-τὸ-κρίμα-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Но вот, я иду вперед − и нет Его, назад − и не нахожу Его;
Подстрочный перевод:
εις-γὰρ-πρῶτα-πορεύσομαι-καὶ-ουκέτι-ειμί-·-τὰ-δὲ-επ᾿-εσχάτοις-τί-οῖδα-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.
Подстрочный перевод:
αριστερὰ-ποιήσαντος-αυτοῦ-καὶ-ου-κατέσχον-·-περιβαλεῖ-δεξιά-,-καὶ-ουκ-όψομαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, − выйду, как золото.
Подстрочный перевод:
οῖδεν-γὰρ-ήδη-οδόν-μου-,-διέκρινεν-δέ-με-ώσπερ-τὸ-χρυσίον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Нога моя твердо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.
Подстрочный перевод:
εξελεύσομαι-δὲ-εν-εντάλμασιν-αυτοῦ-·-οδοὺς-γὰρ-αυτοῦ-εφύλαξα-καὶ-ου-μὴ-εκκλίνω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила.
Подстрочный перевод:
απὸ-ενταλμάτων-αυτοῦ-καὶ-ου-μὴ-παρέλθω-,-εν-δὲ-κόλπω-μου-έκρυψα-ρήματα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Но Он тверд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-καὶ-αυτὸς-έκρινεν-ούτως-,-τίς-εστιν-ο-αντειπὼν-αυτῶ-;-ὸ-γὰρ-αυτὸς-ηθέλησεν-,-καὶ-εποίησεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Поэтому я трепещу пред лицем Его; размышляю − и страшусь Его.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-επ᾿-αυτῶ-εσπούδακα-·-νουθετούμενος-δὲ-εφρόντισα-αυτοῦ-.-15a-επὶ-τούτω-απὸ-προσώπου-αυτοῦ-κατασπουδασθῶ-·-κατανοήσω-καὶ-πτοηθήσομαι-εξ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня.
Подстрочный перевод:
κύριος-δὲ-εμαλάκυνεν-τὴν-καρδίαν-μου-,-ο-δὲ-παντοκράτωρ-εσπούδασέν-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего!
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-ήδειν-ότι-επελεύσεταί-μοι-σκότος-,-πρὸ-προσώπου-δέ-μου-εκάλυψεν-γνόφος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
23-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl