| 1 | И отвечал Иов и сказал: | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΥπολαβὼνδὲΙωβλέγει
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | еще и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Καὶδὴοῖδαότιεκχειρόςμουηέλεγξίςεστιν,καὶηχεὶραυτοῦβαρεῖαγέγονενεπ᾿εμῶστεναγμῶ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его! | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τίςδ᾿άραγνοίηότιεύροιμιαυτὸνκαὶέλθοιμιειςτέλος;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      είποιμιδὲεμαυτοῦκρίμα,τὸδὲστόμαμουεμπλήσαιμιελέγχων·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      γνώηνδὲρήματα,άμοιερεῖ,αισθοίμηνδὲτίναμοιαπαγγελεῖ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶειενπολλῆισχύιεπελεύσεταίμοι,εῖταεναπειλῆμοιουχρήσεται·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, − и я навсегда получил бы свободу от Судии моего. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      αλήθειαγὰρκαὶέλεγχοςπαρ᾿αυτοῦ,εξαγάγοιδὲειςτέλοςτὸκρίμαμου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | Но вот, я иду вперед − и нет Его, назад − и не нахожу Его; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ειςγὰρπρῶταπορεύσομαικαὶουκέτιειμί·τὰδὲεπ᾿εσχάτοιςτίοῖδα;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      αριστερὰποιήσαντοςαυτοῦκαὶουκατέσχον·περιβαλεῖδεξιά,καὶουκόψομαι.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, − выйду, как золото. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οῖδενγὰρήδηοδόνμου,διέκρινενδέμεώσπερτὸχρυσίον.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 11 | Нога моя твердо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εξελεύσομαιδὲενεντάλμασιναυτοῦ·οδοὺςγὰραυτοῦεφύλαξακαὶουμὴεκκλίνω.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 12 | От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      απὸενταλμάτωναυτοῦκαὶουμὴπαρέλθω,ενδὲκόλπωμουέκρυψαρήματααυτοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 13 | Но Он тверд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ειδὲκαὶαυτὸςέκρινενούτως,τίςεστινοαντειπὼναυτῶ;ὸγὰραυτὸςηθέλησεν,καὶεποίησεν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 14 | Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      .
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 15 | Поэтому я трепещу пред лицем Его; размышляю − и страшусь Его. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      διὰτοῦτοεπ᾿αυτῶεσπούδακα·νουθετούμενοςδὲεφρόντισααυτοῦ.15aεπὶτούτωαπὸπροσώπουαυτοῦκατασπουδασθῶ·κατανοήσωκαὶπτοηθήσομαιεξαυτοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 16 | Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      κύριοςδὲεμαλάκυνεντὴνκαρδίανμου,οδὲπαντοκράτωρεσπούδασένμε.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 17 | Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего! | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ουγὰρήδεινότιεπελεύσεταίμοισκότος,πρὸπροσώπουδέμουεκάλυψενγνόφος.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |