1 | И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал: |
Подстрочный перевод:
ΥπολαβὼνδὲΕλιφαςοΘαιμανίτηςλέγει
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | разве может человек доставлять пользу Богу? Разумный доставляет пользу себе самому. |
Подстрочный перевод:
Πότερονουχὶοκύριόςεστινοδιδάσκωνσύνεσινκαὶεπιστήμην;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Что за удовольствие Вседержителю, что ты праведен? И будет ли Ему выгода от того, что ты содержишь пути твои в непорочности? |
Подстрочный перевод:
τίγὰρμέλειτῶκυρίω,εὰνσὺῆσθατοῖςέργοιςάμεμπτος;ὴωφέλειαότιαπλώσηςτὴνοδόνσου;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Неужели Он, боясь тебя, вступит с тобою в состязание, пойдет судиться с тобою? |
Подстрочный перевод:
ῆλόγονσουποιούμενοςελέγξεισεκαὶσυνεισελεύσεταίσοιειςκρίσιν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Верно, злоба твоя велика, и беззакониям твоим нет конца. |
Подстрочный перевод:
πότερονουχηκακίασούεστινπολλή,αναρίθμητοιδέσούεισιναιαμαρτίαι;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Верно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду. |
Подстрочный перевод:
ηνεχύραζεςδὲτοὺςαδελφούςσουδιὰκενῆς,αμφίασινδὲγυμνῶναφείλου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Утомленному жаждою не подавал воды напиться и голодному отказывал в хлебе; |
Подстрочный перевод:
ουδὲύδωρδιψῶνταςεπότισας,αλλὰπεινώντωνεστέρησαςψωμόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | а человеку сильному ты давал землю, и сановитый селился на ней. |
Подстрочный перевод:
εθαύμασαςδέτινωνπρόσωπον,ώκισαςδὲτοὺςεπὶτῆςγῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Вдов ты отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками. |
Подстрочный перевод:
χήραςδὲεξαπέστειλαςκενάς,ορφανοὺςδὲεκάκωσας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | За то вокруг тебя петли, и возмутил тебя неожиданный ужас, |
Подстрочный перевод:
τοιγαροῦνεκύκλωσάνσεπαγίδες,καὶεσπούδασένσεπόλεμοςεξαίσιος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | или тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод покрыло тебя. |
Подстрочный перевод:
τὸφῶςσοισκότοςαπέβη,κοιμηθένταδὲύδωρσεεκάλυψεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Не превыше ли небес Бог? посмотри вверх на звезды, как они высоко! |
Подстрочный перевод:
μὴουχὶοτὰυψηλὰναίωνεφορᾶ,τοὺςδὲύβρειφερομένουςεταπείνωσεν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | И ты говоришь: что знает Бог? может ли Он судить сквозь мрак? |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπαςΤίέγνωοισχυρός;ῆκατὰτοῦγνόφουκρινεῖ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Облака - завеса Его, так что Он не видит, а ходит только по небесному кругу. |
Подстрочный перевод:
νέφηαποκρυφὴαυτοῦ,καὶουχοραθήσεταικαὶγῦρονουρανοῦδιαπορεύσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Неужели ты держишься пути древних, по которому шли люди беззаконные, |
Подстрочный перевод:
μὴτρίβοναιώνιονφυλάξεις,ὴνεπάτησανάνδρεςάδικοι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | которые преждевременно были истреблены, когда вода разлилась под основание их? |
Подстрочный перевод:
οὶσυνελήμφθησανάωροι;ποταμὸςεπιρρέωνοιθεμέλιοιαυτῶν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Они говорили Богу: отойди от нас! и что сделает им Вседержитель? |
Подстрочный перевод:
οιλέγοντεςΚύριοςτίποιήσειημῖν;ὴτίεπάξεταιημῖνοπαντοκράτωρ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | А Он наполнял домы их добром. Но совет нечестивых будь далек от меня! |
Подстрочный перевод:
ὸςδὲενέπλησεντοὺςοίκουςαυτῶναγαθῶν,βουλὴδὲασεβῶνπόρρωαπ᾿αυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Видели праведники и радовались, и непорочный смеялся им: |
Подстрочный перевод:
ιδόντεςδίκαιοιεγέλασαν,άμεμπτοςδὲεμυκτήρισεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | враг наш истреблен, а оставшееся после них пожрал огонь. |
Подстрочный перевод:
ειμὴηφανίσθηηυπόστασιςαυτῶν,καὶτὸκατάλειμμααυτῶνκαταφάγεταιπῦρ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Сблизься же с Ним - и будешь спокоен; чрез это придет к тебе добро. |
Подстрочный перевод:
γενοῦδὴσκληρός,εὰνυπομείνης·εῖτοκαρπόςσουέσταιεναγαθοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Прими из уст Его закон и положи слова Его в сердце твое. |
Подстрочный перевод:
έκλαβεδὲεκστόματοςαυτοῦεξηγορίανκαὶανάλαβετὰρήματααυτοῦενκαρδίασου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Если ты обратишься к Вседержителю, то вновь устроишься, удалишь беззаконие от шатра твоего |
Подстрочный перевод:
εὰνδὲεπιστραφῆςκαὶταπεινώσηςσεαυτὸνέναντικυρίου,πόρρωεποίησαςαπὸδιαίτηςσουτὸάδικον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | и будешь вменять в прах блестящий металл, и в камни потоков - золото Офирское. |
Подстрочный перевод:
θήσηεπὶχώματιενπέτρακαὶωςπέτραχειμάρρουςΩφιρ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | И будет Вседержитель твоим золотом и блестящим серебром у тебя, |
Подстрочный перевод:
έσταιοῦνσουοπαντοκράτωρβοηθὸςαπὸεχθρῶν,καθαρὸνδὲαποδώσεισεώσπεραργύριονπεπυρωμένον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | ибо тогда будешь радоваться о Вседержителе и поднимешь к Богу лице твое. |
Подстрочный перевод:
εῖταπαρρησιασθήσηέναντικυρίουαναβλέψαςειςτὸνουρανὸνιλαρῶς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | Помолишься Ему, и Он услышит тебя, и ты исполнишь обеты твои. |
Подстрочный перевод:
ευξαμένουδέσουπρὸςαυτὸνεισακούσεταίσου,δώσειδέσοιαποδοῦναιτὰςευχάς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | Положишь намерение, и оно состоится у тебя, и над путями твоими будет сиять свет. |
Подстрочный перевод:
αποκαταστήσειδέσοιδίαιτανδικαιοσύνης,επὶδὲοδοῖςσουέσταιφέγγος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | Когда кто уничижен будет, ты скажешь: возвышение! и Он спасет поникшего лицем, |
Подстрочный перевод:
ότιεταπείνωσεναυτόν,καὶερεῖςΥπερηφανεύσατο,καὶκύφονταοφθαλμοῖςσώσει·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | избавит и небезвинного, и он спасется чистотою рук твоих. |
Подстрочный перевод:
ρύσεταιαθῶον,καὶδιασώθητιενκαθαραῖςχερσίνσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|