1 И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
Подстрочный перевод:
Υπολαβὼν-δὲ-Σωφαρ-ο-Μιναῖος-λέγει-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 размышления мои побуждают меня отвечать, и я поспешаю выразить их.
Подстрочный перевод:
Ουχ-ούτως-υπελάμβανον-αντερεῖν-σε-ταῦτα-,-καὶ-ουχὶ-συνίετε-μᾶλλον-ὴ-καὶ-εγώ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Упрек, позорный для меня, выслушал я, и дух разумения моего ответит за меня.
Подстрочный перевод:
παιδείαν-εντροπῆς-μου-ακούσομαι-,-καὶ-πνεῦμα-εκ-τῆς-συνέσεως-αποκρίνεταί-μοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Разве не знаешь ты, что от века, - с того времени, как поставлен человек на земле, -
Подстрочный перевод:
μὴ-ταῦτα-έγνως-απὸ-τοῦ-έτι-αφ᾿-οῦ-ετέθη-άνθρωπος-επὶ-τῆς-γῆς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 веселье беззаконных кратковременно, и радость лицемера мгновенна?
Подстрочный перевод:
ευφροσύνη-γὰρ-ασεβῶν-πτῶμα-εξαίσιον-,-χαρμονὴ-δὲ-παρανόμων-απώλεια-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Хотя бы возросло до небес величие его, и голова его касалась облаков, -
Подстрочный перевод:
εὰν-αναβῆ-εις-ουρανὸν-αυτοῦ-τὰ-δῶρα-,-η-δὲ-θυσία-αυτοῦ-νεφῶν-άψηται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 как помет его, на веки пропадает он; видевшие его скажут: где он?
Подстрочный перевод:
όταν-γὰρ-δοκῆ-ήδη-κατεστηρίχθαι-,-τότε-εις-τέλος-απολεῖται-·-οι-δὲ-ιδόντες-αυτὸν-εροῦσιν-Ποῦ-εστιν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Как сон, улетит, и не найдут его; и, как ночное видение, исчезнет.
Подстрочный перевод:
ώσπερ-ενύπνιον-εκπετασθὲν-ου-μὴ-ευρεθῆ-,-έπτη-δὲ-ώσπερ-φάσμα-νυκτερινόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Глаз, видевший его, больше не увидит его, и уже не усмотрит его место его.
Подстрочный перевод:
οφθαλμὸς-παρέβλεψεν-καὶ-ου-προσθήσει-,-καὶ-ουκέτι-προσνοήσει-αυτὸν-ο-τόπος-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Сыновья его будут заискивать у нищих, и руки его возвратят похищенное им.
Подстрочный перевод:
τοὺς-υιοὺς-αυτοῦ-ολέσαισαν-ήττονες-,-αι-δὲ-χεῖρες-αυτοῦ-πυρσεύσαισαν-οδύνας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Кости его наполнены грехами юности его, и с ним лягут они в прах.
Подстрочный перевод:
οστᾶ-αυτοῦ-ενεπλήσθησαν-νεότητος-αυτοῦ-,-καὶ-μετ᾿-αυτοῦ-επὶ-χώματος-κοιμηθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Если сладко во рту его зло, и он таит его под языком своим,
Подстрочный перевод:
εὰν-γλυκανθῆ-εν-στόματι-αυτοῦ-κακία-,-κρύψει-αυτὴν-υπὸ-τὴν-γλῶσσαν-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 бережет и не бросает его, а держит его в устах своих,
Подстрочный перевод:
ου-φείσεται-αυτῆς-καὶ-ουκ-εγκαταλείψει-αυτὴν-καὶ-συνέξει-αυτὴν-εν-μέσω-τοῦ-λάρυγγος-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 то эта пища его в утробе его превратится в желчь аспидов внутри его.
Подстрочный перевод:
καὶ-ου-μὴ-δυνηθῆ-βοηθῆσαι-εαυτῶ-·-χολὴ-ασπίδος-εν-γαστρὶ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Имение, которое он глотал, изблюет: Бог исторгнет его из чрева его.
Подстрочный перевод:
πλοῦτος-αδίκως-συναγόμενος-εξεμεσθήσεται-,-εξ-οικίας-αυτοῦ-εξελκύσει-αυτὸν-άγγελος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Змеиный яд он сосет; умертвит его язык ехидны.
Подстрочный перевод:
θυμὸν-δὲ-δρακόντων-θηλάσειεν-,-ανέλοι-δὲ-αυτὸν-γλῶσσα-όφεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Не видать ему ручьев, рек, текущих медом и молоком!
Подстрочный перевод:
μὴ-ίδοι-άμελξιν-νομάδων-μηδὲ-νομὰς-μέλιτος-καὶ-βουτύρου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Нажитое трудом возвратит, не проглотит; по мере имения его будет и расплата его, а он не порадуется.
Подстрочный перевод:
εις-κενὰ-καὶ-μάταια-εκοπίασεν-πλοῦτον-,-εξ-οῦ-ου-γεύσεται-,-ώσπερ-στρίφνος-αμάσητος-ακατάποτος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Ибо он угнетал, отсылал бедных; захватывал домы, которых не строил;
Подстрочный перевод:
πολλῶν-γὰρ-αδυνάτων-οίκους-έθλασεν-,-δίαιταν-δὲ-ήρπασεν-καὶ-ουκ-έστησεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 не знал сытости во чреве своем и в жадности своей не щадил ничего.
Подстрочный перевод:
ουκ-έστιν-αυτοῦ-σωτηρία-τοῖς-υπάρχουσιν-,-εν-επιθυμία-αυτοῦ-ου-σωθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Ничего не спаслось от обжорства его, зато не устоит счастье его.
Подстрочный перевод:
ουκ-έστιν-υπόλειμμα-τοῖς-βρώμασιν-αυτοῦ-·-διὰ-τοῦτο-ουκ-ανθήσει-αυτοῦ-τὰ-αγαθά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 В полноте изобилия будет тесно ему; всякая рука обиженного поднимется на него.
Подстрочный перевод:
όταν-δὲ-δοκῆ-ήδη-πεπληρῶσθαι-,-θλιβήσεται-,-πᾶσα-δὲ-ανάγκη-επ᾿-αυτὸν-επελεύσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Когда будет чем наполнить утробу его, Он пошлет на него ярость гнева Своего и одождит на него болезни в плоти его.
Подстрочный перевод:
εί-πως-πληρώσαι-γαστέρα-αυτοῦ-,-επαποστείλαι-επ᾿-αυτὸν-θυμὸν-οργῆς-,-νίψαι-επ᾿-αυτὸν-οδύνας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Убежит ли он от оружия железного, - пронзит его лук медный;
Подстрочный перевод:
καὶ-ου-μὴ-σωθῆ-εκ-χειρὸς-σιδήρου-,-τρώσαι-αυτὸν-τόξον-χάλκειον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 станет вынимать стрелу, - и она выйдет из тела, выйдет, сверкая сквозь желчь его; ужасы смерти найдут на него!
Подстрочный перевод:
διεξέλθοι-δὲ-διὰ-σώματος-αυτοῦ-βέλος-,-αστραπαὶ-δὲ-εν-διαίταις-αυτοῦ-περιπατήσαισαν-·-επ-αυτῶ-φόβοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Все мрачное сокрыто внутри его; будет пожирать его огонь, никем не раздуваемый; зло постигнет и оставшееся в шатре его.
Подстрочный перевод:
πᾶν-δὲ-σκότος-αυτῶ-υπομείναι-·-κατέδεται-αυτὸν-πῦρ-άκαυστον-,-κακώσαι-δὲ-αυτοῦ-επήλυτος-τὸν-οῖκον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Небо откроет беззаконие его, и земля восстанет против него.
Подстрочный перевод:
ανακαλύψαι-δὲ-αυτοῦ-ο-ουρανὸς-τὰς-ανομίας-,-γῆ-δὲ-επανασταίη-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Исчезнет стяжание дома его; все расплывется в день гнева Его.
Подстрочный перевод:
ελκύσαι-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-απώλεια-εις-τέλος-,-ημέρα-οργῆς-επέλθοι-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Вот удел человеку беззаконному от Бога и наследие, определенное ему Вседержителем!
Подстрочный перевод:
αύτη-η-μερὶς-ανθρώπου-ασεβοῦς-παρὰ-κυρίου-καὶ-κτῆμα-υπαρχόντων-αυτῶ-παρὰ-τοῦ-επισκόπου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
20-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl