1 И отвечал Иов и сказал:
Подстрочный перевод:
Υπολαβὼν-δὲ-Ιωβ-λέγει-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 доколе будете мучить душу мою и терзать меня речами?
Подстрочный перевод:
Έως-τίνος-έγκοπον-ποιήσετε-ψυχήν-μου-καὶ-καθαιρεῖτε-με-λόγοις-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Вот, уже раз десять вы срамили меня и не стыдитесь теснить меня.
Подстрочный перевод:
γνῶτε-μόνον-ότι-ο-κύριος-εποίησέ-με-ούτως-·-καταλαλεῖτέ-μου-,-ουκ-αισχυνόμενοί-με-επίκεισθέ-μοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Если я и действительно погрешил, то погрешность моя при мне остается.
Подстрочный перевод:
ναὶ-δὴ-επ᾿-αληθείας-εγὼ-επλανήθην-,-παρ᾿-εμοὶ-δὲ-αυλίζεται-πλάνος-4a-λαλῆσαι-ρῆμα-,-ὸ-ουκ-έδει-,-τὰ-δὲ-ρήματά-μου-πλανᾶται-καὶ-ουκ-επὶ-καιροῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Если же вы хотите повеличаться надо мною и упрекнуть меня позором моим,
Подстрочный перевод:
έα-δὲ-ότι-επ᾿-εμοὶ-μεγαλύνεσθε-,-ενάλλεσθε-δέ-μοι-ονείδει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 то знайте, что Бог ниспроверг меня и обложил меня Своею сетью.
Подстрочный перевод:
γνῶτε-οῦν-ότι-ο-κύριός-εστιν-ο-ταράξας-,-οχύρωμα-δὲ-αυτοῦ-επ᾿-εμὲ-ύψωσεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Вот, я кричу: обида! и никто не слушает; вопию, и нет суда.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-γελῶ-ονείδει-καὶ-ου-λαλήσω-·-κεκράξομαι-,-καὶ-ουδαμοῦ-κρίμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Он преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положил тьму.
Подстрочный перевод:
κύκλω-περιωκοδόμημαι-καὶ-ου-μὴ-διαβῶ-,-επὶ-πρόσωπόν-μου-σκότος-έθετο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Совлек с меня славу мою и снял венец с головы моей.
Подстрочный перевод:
τὴν-δὲ-δόξαν-απ᾿-εμοῦ-εξέδυσεν-,-αφεῖλεν-δὲ-στέφανον-απὸ-κεφαλῆς-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Кругом разорил меня, и я отхожу; и, как дерево, Он исторг надежду мою.
Подстрочный перевод:
διέσπασέν-με-κύκλω-,-καὶ-ωχόμην-·-εξέκοψεν-δὲ-ώσπερ-δένδρον-τὴν-ελπίδα-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Воспылал на меня гневом Своим и считает меня между врагами Своими.
Подстрочный перевод:
δεινῶς-δέ-μοι-οργῆ-εχρήσατο-,-ηγήσατο-δέ-με-ώσπερ-εχθρόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Полки Его пришли вместе и направили путь свой ко мне и расположились вокруг шатра моего.
Подстрочный перевод:
ομοθυμαδὸν-δὲ-ῆλθον-τὰ-πειρατήρια-αυτοῦ-επ᾿-εμοὶ-ταῖς-οδοῖς-μου-,-εκύκλωσάν-με-εγκάθετοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Братьев моих Он удалил от меня, и знающие меня чуждаются меня.
Подстрочный перевод:
απ᾿-εμοῦ-δὲ-αδελφοί-μου-απέστησαν-,-έγνωσαν-αλλοτρίους-ὴ-εμέ-·-φίλοι-δέ-μου-ανελεήμονες-γεγόνασιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Покинули меня близкие мои, и знакомые мои забыли меня.
Подстрочный перевод:
ου-προσεποιήσαντό-με-οι-εγγύτατοί-μου-,-καὶ-οι-ειδότες-μου-τὸ-όνομα-επελάθοντό-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Пришлые в доме моем и служанки мои чужим считают меня; посторонним стал я в глазах их.
Подстрочный перевод:
γείτονες-οικίας-θεράπαιναί-τέ-μου-,-αλλογενὴς-ήμην-εναντίον-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Зову слугу моего, и он не откликается; устами моими я должен умолять его.
Подстрочный перевод:
θεράποντά-μου-εκάλεσα-,-καὶ-ουχ-υπήκουσεν-·-στόμα-δέ-μου-εδέετο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Дыхание мое опротивело жене моей, и я должен умолять ее ради детей чрева моего.
Подстрочный перевод:
καὶ-ικέτευον-τὴν-γυναῖκά-μου-,-προσεκαλούμην-δὲ-κολακεύων-υιοὺς-παλλακίδων-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Даже малые дети презирают меня: поднимаюсь, и они издеваются надо мною.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-εις-τὸν-αιῶνά-με-απεποιήσαντο-·-όταν-αναστῶ-,-κατ᾿-εμοῦ-λαλοῦσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Гнушаются мною все наперсники мои, и те, которых я любил, обратились против меня.
Подстрочный перевод:
εβδελύξαντο-δέ-με-οι-ειδότες-με-·-οὺς-δὴ-ηγαπήκειν-,-επανέστησάν-μοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Кости мои прилипли к коже моей и плоти моей, и я остался только с кожею около зубов моих.
Подстрочный перевод:
εν-δέρματί-μου-εσάπησαν-αι-σάρκες-μου-,-τὰ-δὲ-οστᾶ-μου-εν-οδοῦσιν-έχεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Помилуйте меня, помилуйте меня вы, друзья мои, ибо рука Божия коснулась меня.
Подстрочный перевод:
ελεήσατέ-με-,-ελεήσατέ-με-,-ῶ-φίλοι-·-χεὶρ-γὰρ-κυρίου-η-αψαμένη-μού-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Зачем и вы преследуете меня, как Бог, и плотью моею не можете насытиться?
Подстрочный перевод:
διὰ-τί-δέ-με-διώκετε-ώσπερ-καὶ-ο-κύριος-,-απὸ-δὲ-σαρκῶν-μου-ουκ-εμπίπλασθε-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 О, если бы записаны были слова мои! Если бы начертаны были они в книге
Подстрочный перевод:
τίς-γὰρ-ὰν-δώη-γραφῆναι-τὰ-ρήματά-μου-,-τεθῆναι-δὲ-αυτὰ-εν-βιβλίω-εις-τὸν-αιῶνα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 резцом железным с оловом, - на вечное время на камне вырезаны были!
Подстрочный перевод:
εν-γραφείω-σιδηρῶ-καὶ-μολίβω-ὴ-εν-πέτραις-εγγλυφῆναι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит из праха распадающуюся кожу мою сию,
Подстрочный перевод:
οῖδα-γὰρ-ότι-αέναός-εστιν-ο-εκλύειν-με-μέλλων-επὶ-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 и я во плоти моей узрю Бога.
Подстрочный перевод:
αναστήσαι-τὸ-δέρμα-μου-τὸ-ανατλῶν-ταῦτα-·-παρὰ-γὰρ-κυρίου-ταῦτά-μοι-συνετελέσθη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Я узрю Его сам; мои глаза, не глаза другого, увидят Его. Истаевает сердце мое в груди моей!
Подстрочный перевод:
ὰ-εγὼ-εμαυτῶ-συνεπίσταμαι-,-ὰ-ο-οφθαλμός-μου-εόρακεν-καὶ-ουκ-άλλος-·-πάντα-δέ-μοι-συντετέλεσται-εν-κόλπω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Вам надлежало бы сказать: зачем мы преследуем его? Как будто корень зла найден во мне.
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-καὶ-ερεῖτε-Τί-εροῦμεν-έναντι-αυτοῦ-;-καὶ-ρίζαν-λόγου-ευρήσομεν-εν-αυτῶ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Убойтесь меча, ибо меч есть отмститель неправды, и знайте, что есть суд.
Подстрочный перевод:
ευλαβήθητε-δὴ-καὶ-υμεῖς-απὸ-επικαλύμματος-·-θυμὸς-γὰρ-επ᾿-ανόμους-επελεύσεται-,-καὶ-τότε-γνώσονται-ποῦ-εστιν-αυτῶν-η-ύλη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
19-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl