1 Был день, когда пришли сыны Божии предстать пред Господа; между ними пришел и сатана предстать пред Господа.
Подстрочный перевод:
Εγένετο-δὲ-ως-η-ημέρα-αύτη-καὶ-ῆλθον-οι-άγγελοι-τοῦ-θεοῦ-παραστῆναι-έναντι-κυρίου-,-καὶ-ο-διάβολος-ῆλθεν-εν-μέσω-αυτῶν-παραστῆναι-εναντίον-τοῦ-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И сказал Господь сатане: откуда ты пришел? И отвечал сатана Господу и сказал: я ходил по земле и обошел ее.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-κύριος-τῶ-διαβόλω-Πόθεν-σὺ-έρχη-;-τότε-εῖπεν-ο-διάβολος-ενώπιον-τοῦ-κυρίου-Διαπορευθεὶς-τὴν-υπ᾿-ουρανὸν-καὶ-εμπεριπατήσας-τὴν-σύμ-πασαν-πάρειμι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И сказал Господь сатане: обратил ли ты внимание твое на раба Моего Иова? ибо нет такого, как он, на земле: человек непорочный, справедливый, богобоязненный и удаляющийся от зла, и доселе тверд в своей непорочности; а ты возбуждал Меня против него, чтобы погубить его безвинно.
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-ο-κύριος-πρὸς-τὸν-διάβολον-Προσέσχες-οῦν-τῶ-θεράποντί-μου-Ιωβ-,-ότι-ουκ-έστιν-κατ᾿-αυτὸν-τῶν-επὶ-τῆς-γῆς-άνθρωπος-άκακος-,-αληθινός-,-άμεμπτος-,-θεοσεβής-,-απεχόμενος-απὸ-παντὸς-κακοῦ-;-έτι-δὲ-έχεται-ακακίας-·-σὺ-δὲ-εῖπας-τὰ-υπάρχοντα-αυτοῦ-διὰ-κενῆς-απολέσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И отвечал сатана Господу и сказал: кожу за кожу, а за жизнь свою отдаст человек все, что есть у него;
Подстрочный перевод:
υπολαβὼν-δὲ-ο-διάβολος-εῖπεν-τῶ-κυρίω-Δέρμα-υπὲρ-δέρματος-·-όσα-υπάρχει-ανθρώπω-,-υπὲρ-τῆς-ψυχῆς-αυτοῦ-εκτείσει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 но простри руку Твою и коснись кости его и плоти его, – благословит ли он Тебя?
Подстрочный перевод:
ου-μὴν-δὲ-αλλὰ-αποστείλας-τὴν-χεῖρά-σου-άψαι-τῶν-οστῶν-αυτοῦ-καὶ-τῶν-σαρκῶν-αυτοῦ-·-ει-μὴν-εις-πρόσωπόν-σε-ευλογήσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И сказал Господь сатане: вот, он в руке твоей, только душу его сбереги.
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-ο-κύριος-τῶ-διαβόλω-Ιδοὺ-παραδίδωμί-σοι-αυτόν-,-μόνον-τὴν-ψυχὴν-αυτοῦ-διαφύλαξον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 И отошел сатана от лица Господня и поразил Иова проказою лютою от подошвы ноги его по самое темя его.
Подстрочный перевод:
Εξῆλθεν-δὲ-ο-διάβολος-απὸ-τοῦ-κυρίου-καὶ-έπαισεν-τὸν-Ιωβ-έλκει-πονηρῶ-απὸ-ποδῶν-έως-κεφαλῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И взял он себе черепицу, чтобы скоблить себя ею, и сел в пепел.
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-όστρακον-,-ίνα-τὸν-ιχῶρα-ξύη-,-καὶ-εκάθητο-επὶ-τῆς-κοπρίας-έξω-τῆς-πόλεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И сказала ему жена его: ты все еще тверд в непорочности твоей! похули Бога и умри.
Подстрочный перевод:
Χρόνου-δὲ-πολλοῦ-προβεβηκότος-εῖπεν-αυτῶ-η-γυνὴ-αυτοῦ-Μέχρι-τίνος-καρτερήσεις-λέγων-9a-Ιδοὺ-αναμένω-χρόνον-έτι-μικρὸν-προσδεχόμενος-τὴν-ελπίδα-τῆς-σωτηρίας-μου-;-9b-ιδοὺ-γὰρ-ηφάνισταί-σου-τὸ-μνημόσυνον-απὸ-τῆς-γῆς-,-υιοὶ-καὶ-θυγατέρες-,-εμῆς-κοιλίας-ωδῖνες-καὶ-πόνοι-,-οὺς-εις-τὸ-κενὸν-εκοπίασα-μετὰ-μόχθων-.-9c-σύ-τε-αυτὸς-εν-σαπρία-σκωλήκων-κάθησαι-διανυκτερεύων-αίθριος-·-9d-καγὼ-πλανῆτις-καὶ-λάτρις-τόπον-εκ-τόπου-περιερχομένη-καὶ-οικίαν-εξ-οικίας-προσδεχομένη-τὸν-ήλιον-πότε-δύσεται-,-ίνα-αναπαύσωμαι-τῶν-μόχθων-καὶ-τῶν-οδυνῶν-,-αί-με-νῦν-συνέχουσιν-.-9e-αλλὰ-ειπόν-τι-ρῆμα-εις-κύριον-καὶ-τελεύτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Но он сказал ей: ты говоришь как одна из безумных: неужели доброе мы будем принимать от Бога, а злого не будем принимать? Во всем этом не согрешил Иов устами своими.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-εμβλέψας-εῖπεν-αυτῆ-Ώσπερ-μία-τῶν-αφρόνων-γυναικῶν-ελάλησας-·-ει-τὰ-αγαθὰ-εδεξάμεθα-εκ-χειρὸς-κυρίου-,-τὰ-κακὰ-ουχ-υποίσομεν-;-εν-πᾶσιν-τούτοις-τοῖς-συμβεβηκόσιν-αυτῶ-ουδὲν-ήμαρτεν-Ιωβ-τοῖς-χείλεσιν-εναντίον-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И услышали трое друзей Иова о всех этих несчастьях, постигших его, и пошли каждый из своего места: Елифаз Феманитянин, Вилдад Савхеянин и Софар Наамитянин, и сошлись, чтобы идти вместе сетовать с ним и утешать его.
Подстрочный перевод:
Ακούσαντες-δὲ-οι-τρεῖς-φίλοι-αυτοῦ-τὰ-κακὰ-πάντα-τὰ-επελθόντα-αυτῶ-παρεγένοντο-έκαστος-εκ-τῆς-ιδίας-χώρας-πρὸς-αυτόν-,-Ελιφας-ο-Θαιμανων-βασιλεύς-,-Βαλδαδ-ο-Σαυχαίων-τύραννος-,-Σωφαρ-ο-Μιναίων-βασιλεύς-,-καὶ-παρεγένοντο-πρὸς-αυτὸν-ομοθυμαδὸν-τοῦ-παρακαλέσαι-καὶ-επισκέψασθαι-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И подняв глаза свои издали, они не узнали его; и возвысили голос свой и зарыдали; и разодрал каждый верхнюю одежду свою, и бросали пыль над головами своими к небу.
Подстрочный перевод:
ιδόντες-δὲ-αυτὸν-πόρρωθεν-ουκ-επέγνωσαν-καὶ-βοήσαντες-φωνῆ-μεγάλη-έκλαυσαν-ρήξαντες-έκαστος-τὴν-εαυτοῦ-στολὴν-καὶ-καταπασάμενοι-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И сидели с ним на земле семь дней и семь ночей; и никто не говорил ему ни слова, ибо видели, что страдание его весьма велико.
Подстрочный перевод:
παρεκάθισαν-αυτῶ-επτὰ-ημέρας-καὶ-επτὰ-νύκτας-,-καὶ-ουδεὶς-αυτῶν-ελάλησεν-·-εώρων-γὰρ-τὴν-πληγὴν-δεινὴν-οῦσαν-καὶ-μεγάλην-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
2-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl