1 Был человек в земле Уц, имя его Иов; и был человек этот непорочен, справедлив и богобоязнен и удалялся от зла.
Подстрочный перевод:
Άνθρωπός-τις-ῆν-εν-χώρα-τῆ-Αυσίτιδι-,-ῶ-όνομα-Ιωβ-,-καὶ-ῆν-ο-άνθρωπος-εκεῖνος-αληθινός-,-άμεμπτος-,-δίκαιος-,-θεοσεβής-,-απεχόμενος-απὸ-παντὸς-πονηροῦ-πράγματος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И родились у него семь сыновей и три дочери.
Подстрочный перевод:
εγένοντο-δὲ-αυτῶ-υιοὶ-επτὰ-καὶ-θυγατέρες-τρεῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Имения у него было: семь тысяч мелкого скота, три тысячи верблюдов, пятьсот пар волов и пятьсот ослиц и весьма много прислуги; и был человек этот знаменитее всех сынов Востока.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆν-τὰ-κτήνη-αυτοῦ-πρόβατα-επτακισχίλια-,-κάμηλοι-τρισχίλιαι-,-ζεύγη-βοῶν-πεντακόσια-,-όνοι-θήλειαι-νομάδες-πεντακόσιαι-,-καὶ-υπηρεσία-πολλὴ-σφόδρα-καὶ-έργα-μεγάλα-ῆν-αυτῶ-επὶ-τῆς-γῆς-·-καὶ-ῆν-ο-άνθρωπος-εκεῖνος-ευγενὴς-τῶν-αφ᾿-ηλίου-ανατολῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Сыновья его сходились, делая пиры каждый в своем доме в свой день, и посылали и приглашали трех сестер своих есть и пить с ними.
Подстрочный перевод:
συμπορευόμενοι-δὲ-οι-υιοὶ-αυτοῦ-πρὸς-αλλήλους-εποιοῦσαν-πότον-καθ᾿-εκάστην-ημέραν-συμπαραλαμβάνοντες-άμα-καὶ-τὰς-τρεῖς-αδελφὰς-αυτῶν-εσθίειν-καὶ-πίνειν-μετ᾿-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Когда круг пиршественных дней совершался, Иов посылал за ними и освящал их и, вставая рано утром, возносил всесожжения по числу всех их. Ибо говорил Иов: может быть, сыновья мои согрешили и похулили Бога в сердце своем. Так делал Иов во все такие дни.
Подстрочный перевод:
καὶ-ως-ὰν-συνετελέσθησαν-αι-ημέραι-τοῦ-πότου-,-απέστελλεν-Ιωβ-καὶ-εκαθάριζεν-αυτοὺς-ανιστάμενος-τὸ-πρωὶ-καὶ-προσέφερεν-περὶ-αυτῶν-θυσίας-κατὰ-τὸν-αριθμὸν-αυτῶν-καὶ-μόσχον-ένα-περὶ-αμαρτίας-περὶ-τῶν-ψυχῶν-αυτῶν-·-έλεγεν-γὰρ-Ιωβ-Μήποτε-οι-υιοί-μου-εν-τῆ-διανοία-αυτῶν-κα-κὰ-ενενόησαν-πρὸς-θεόν-.-ούτως-οῦν-εποίει-Ιωβ-πάσας-τὰς-ημέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И был день, когда пришли сыны Божии предстать пред Господа; между ними пришел и сатана.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ως-εγένετο-η-ημέρα-αύτη-,-καὶ-ιδοὺ-ῆλθον-οι-άγγελοι-τοῦ-θεοῦ-παραστῆναι-ενώπιον-τοῦ-κυρίου-,-καὶ-ο-διάβολος-ῆλθεν-μετ᾿-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 И сказал Господь сатане: откуда ты пришел? И отвечал сатана Господу и сказал: я ходил по земле и обошел ее.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-κύριος-τῶ-διαβόλω-Πόθεν-παραγέγονας-;-καὶ-αποκριθεὶς-ο-διάβολος-τῶ-κυρίω-εῖπεν-Περιελθὼν-τὴν-γῆν-καὶ-εμπεριπατήσας-τὴν-υπ᾿-ουρανὸν-πάρειμι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И сказал Господь сатане: обратил ли ты внимание твое на раба Моего Иова? ибо нет такого, как он, на земле: человек непорочный, справедливый, богобоязненный и удаляющийся от зла.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτῶ-ο-κύριος-Προσέσχες-τῆ-διανοία-σου-κατὰ-τοῦ-παιδός-μου-Ιωβ-,-ότι-ουκ-έστιν-κατ᾿-αυτὸν-τῶν-επὶ-τῆς-γῆς-άνθρωπος-άμεμπτος-,-αληθινός-,-θεοσεβής-,-απεχόμενος-απὸ-παντὸς-πονηροῦ-πράγματος-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И отвечал сатана Господу и сказал: разве даром богобоязнен Иов?
Подстрочный перевод:
απεκρίθη-δὲ-ο-διάβολος-καὶ-εῖπεν-εναντίον-τοῦ-κυρίου-Μὴ-δωρεὰν-σέβεται-Ιωβ-τὸν-θεόν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Не Ты ли кругом оградил его и дом его и все, что у него? Дело рук его Ты благословил, и стада его распространяются по земле;
Подстрочный перевод:
ου-σὺ-περιέφραξας-τὰ-έξω-αυτοῦ-καὶ-τὰ-έσω-τῆς-οικίας-αυτοῦ-καὶ-τὰ-έξω-πάντων-τῶν-όντων-αυτῶ-κύκλω-;-τὰ-έργα-τῶν-χειρῶν-αυτοῦ-ευλόγησας-καὶ-τὰ-κτήνη-αυτοῦ-πολλὰ-εποίησας-επὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 но простри руку Твою и коснись всего, что у него, — благословит ли он Тебя?
Подстрочный перевод:
αλλὰ-απόστειλον-τὴν-χεῖρά-σου-καὶ-άψαι-πάντων-,-ῶν-έχει-·-ει-μὴν-εις-πρόσωπόν-σε-ευλογήσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И сказал Господь сатане: вот, все, что у него, в руке твоей; только на него не простирай руки твоей. И отошел сатана от лица Господня.
Подстрочный перевод:
τότε-εῖπεν-ο-κύριος-τῶ-διαβόλω-Ιδοὺ-πάντα-,-όσα-έστιν-αυτῶ-,-δίδωμι-εν-τῆ-χειρί-σου-,-αλλὰ-αυτοῦ-μὴ-άψη-.-καὶ-εξῆλθεν-ο-διάβολος-παρὰ-τοῦ-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И был день, когда сыновья его и дочери его ели и вино пили в доме первородного брата своего.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ῆν-ως-η-ημέρα-αύτη-,-οι-υιοὶ-Ιωβ-καὶ-αι-θυγατέρες-αυτοῦ-έπινον-οῖνον-εν-τῆ-οικία-τοῦ-αδελφοῦ-αυτῶν-τοῦ-πρεσβυτέρου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 И вот, приходит вестник к Иову и говорит:
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-άγγελος-ῆλθεν-πρὸς-Ιωβ-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Τὰ-ζεύγη-τῶν-βοῶν-ηροτρία-,-καὶ-αι-θήλειαι-όνοι-εβόσκοντο-εχόμεναι-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 волы орали, и ослицы паслись подле них, как напали Савеяне и взяли их, а отроков поразили острием меча; и спасся только я один, чтобы возвестить тебе.
Подстрочный перевод:
καὶ-ελθόντες-οι-αιχμαλωτεύοντες-ηχμαλώτευσαν-αυτὰς-καὶ-τοὺς-παῖδας-απέκτειναν-εν-μαχαίραις-·-σωθεὶς-δὲ-εγὼ-μόνος-ῆλθον-τοῦ-απαγγεῖλαί-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Еще он говорил, как приходит другой и сказывает: огонь Божий упал с неба и опалил овец и отроков и пожрал их; и спасся только я один, чтобы возвестить тебе.
Подстрочный перевод:
Έτι-τούτου-λαλοῦντος-ῆλθεν-έτερος-άγγελος-καὶ-εῖπεν-πρὸς-Ιωβ-Πῦρ-έπεσεν-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-κατέκαυσεν-τὰ-πρόβατα-καὶ-τοὺς-ποιμένας-κατέφαγεν-ομοίως-·-καὶ-σωθεὶς-εγὼ-μόνος-ῆλθον-τοῦ-απαγγεῖλαί-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Еще он говорил, как приходит другой и сказывает: Халдеи расположились тремя отрядами и бросились на верблюдов и взяли их, а отроков поразили острием меча; и спасся только я один, чтобы возвестить тебе.
Подстрочный перевод:
Έτι-τούτου-λαλοῦντος-ῆλθεν-έτερος-άγγελος-καὶ-εῖπεν-πρὸς-Ιωβ-Οι-ιππεῖς-εποίησαν-ημῖν-κεφαλὰς-τρεῖς-καὶ-εκύκλωσαν-τὰς-καμήλους-καὶ-ηχμαλώτευσαν-αυτὰς-καὶ-τοὺς-παῖδας-απέκτειναν-εν-μαχαίραις-·-εσώθην-δὲ-εγὼ-μόνος-καὶ-ῆλθον-τοῦ-απαγγεῖλαί-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Еще этот говорил, приходит другой и сказывает: сыновья твои и дочери твои ели и вино пили в доме первородного брата своего;
Подстрочный перевод:
Έτι-τούτου-λαλοῦντος-άλλος-άγγελος-έρχεται-λέγων-τῶ-Ιωβ-Τῶν-υιῶν-σου-καὶ-τῶν-θυγατέρων-σου-εσθιόντων-καὶ-πινόν-των-παρὰ-τῶ-αδελφῶ-αυτῶν-τῶν-πρεσβυτέρω-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 и вот, большой ветер пришел от пустыни и охватил четыре угла дома, и дом упал на отроков, и они умерли; и спасся только я один, чтобы возвестить тебе.
Подстрочный перевод:
εξαίφνης-πνεῦμα-μέγα-επῆλθεν-εκ-τῆς-ερήμου-καὶ-ήψατο-τῶν-τεσσάρων-γωνιῶν-τῆς-οικίας-,-καὶ-έπεσεν-η-οικία-επὶ-τὰ-παιδία-σου-,-καὶ-ετελεύτησαν-·-εσώθην-δὲ-εγὼ-μόνος-καὶ-ῆλθον-τοῦ-απαγγεῖλαί-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Тогда Иов встал и разодрал верхнюю одежду свою, остриг голову свою и пал на землю и поклонился
Подстрочный перевод:
Ούτως-αναστὰς-Ιωβ-διέρρηξεν-τὰ-ιμάτια-αυτοῦ-καὶ-εκείρατο-τὴν-κόμην-τῆς-κεφαλῆς-αυτοῦ-καὶ-πεσὼν-χαμαὶ-προσεκύνησεν-καὶ-εῖπεν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 и сказал: наг я вышел из чрева матери моей, наг и возвращусь. Господь дал, Господь и взял; да будет имя Господне благословенно!
Подстрочный перевод:
Αυτὸς-γυμνὸς-εξῆλθον-εκ-κοιλίας-μητρός-μου-,-γυμνὸς-καὶ-απελεύσομαι-εκεῖ-·-ο-κύριος-έδωκεν-,-ο-κύριος-αφείλατο-·-ως-τῶ-κυρίω-έδοξεν-,-ούτως-καὶ-εγένετο-·-είη-τὸ-όνομα-κυρίου-ευλογημένον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Во всем этом не согрешил Иов и не произнес ничего неразумного о Боге.
Подстрочный перевод:
Εν-τούτοις-πᾶσιν-τοῖς-συμβεβηκόσιν-αυτῶ-ουδὲν-ήμαρτεν-Ιωβ-εναντίον-τοῦ-κυρίου-καὶ-ουκ-έδωκεν-αφροσύνην-τῶ-θεῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
Конец
1-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl