1 И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
Подстрочный перевод:
Υπολαβὼν-δὲ-Βαλδαδ-ο-Σαυχίτης-λέγει-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить.
Подстрочный перевод:
Μέχρι-τίνος-ου-παύση-;-επίσχες-,-ίνα-καὶ-αυτοὶ-λαλήσωμεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших?
Подстрочный перевод:
διὰ-τί-ώσπερ-τετράποδα-σεσιωπήκαμεν-εναντίον-σου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 О ты, раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего?
Подстрочный перевод:
κέχρηταί-σοι-οργή-.-τί-γάρ-;-εὰν-σὺ-αποθάνης-,-αοίκητος-η-υπ᾿-ουρανόν-;-ὴ-καταστραφήσεται-όρη-εκ-θεμελίων-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его.
Подстрочный перевод:
καὶ-φῶς-ασεβῶν-σβεσθήσεται-,-καὶ-ουκ-αποβήσεται-αυτῶν-η-φλόξ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним.
Подстрочный перевод:
τὸ-φῶς-αυτοῦ-σκότος-εν-διαίτη-,-ο-δὲ-λύχνος-επ᾿-αυτῶ-σβεσθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысл его,
Подстрочный перевод:
θηρεύσαισαν-ελάχιστοι-τὰ-υπάρχοντα-αυτοῦ-,-σφάλαι-δὲ-αυτοῦ-η-βουλή-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет.
Подстрочный перевод:
εμβέβληται-δὲ-ο-ποὺς-αυτοῦ-εν-παγίδι-·-εν-δικτύω-ελιχθείη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его.
Подстрочный перевод:
έλθοισαν-δὲ-επ᾿-αυτὸν-παγίδες-·-κατισχύσει-επ᾿-αυτὸν-διψῶντας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге.
Подстрочный перевод:
κέκρυπται-εν-τῆ-γῆ-σχοινίον-αυτοῦ-καὶ-η-σύλλημψις-αυτοῦ-επὶ-τρίβων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда.
Подстрочный перевод:
κύκλω-ολέσαισαν-αυτὸν-οδύναι-,-πολλοὶ-δὲ-περὶ-πόδας-αυτοῦ-έλθοισαν-εν-λιμῶ-στενῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.
Подстрочный перевод:
πτῶμα-δὲ-αυτῶ-ητοίμασται-εξαίσιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.
Подстрочный перевод:
βρωθείησαν-αυτοῦ-κλῶνες-ποδῶν-,-κατέδεται-δὲ-τὰ-ωραῖα-αυτοῦ-θάνατος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов.
Подстрочный перевод:
εκραγείη-δὲ-εκ-διαίτης-αυτοῦ-ίασις-,-σχοίη-δὲ-αυτὸν-ανάγκη-αιτία-βασιλικῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.
Подстрочный перевод:
κατασκηνώσει-εν-τῆ-σκηνῆ-αυτοῦ-εν-νυκτὶ-αυτοῦ-,-κατασπαρήσονται-τὰ-ευπρεπῆ-αυτοῦ-θείω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.
Подстрочный перевод:
υποκάτωθεν-αι-ρίζαι-αυτοῦ-ξηρανθήσονται-,-καὶ-επάνωθεν-επιπεσεῖται-θερισμὸς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.
Подстрочный перевод:
τὸ-μνημόσυνον-αυτοῦ-απόλοιτο-εκ-γῆς-,-καὶ-υπάρχει-όνομα-αυτῶ-επὶ-πρόσωπον-εξωτέρω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
Подстрочный перевод:
απώσειεν-αυτὸν-εκ-φωτὸς-εις-σκότος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
Подстрочный перевод:
ουκ-έσται-επίγνωστος-εν-λαῶ-αυτοῦ-,-ουδὲ-σεσωσμένος-εν-τῆ-υπ᾿-ουρανὸν-ο-οῖκος-αυτοῦ-,-αλλ᾿-εν-τοῖς-αυτοῦ-ζήσονται-έτεροι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом.
Подстрочный перевод:
επ᾿-αυτῶ-εστέναξαν-έσχατοι-,-πρώτους-δὲ-έσχεν-θαῦμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога.
Подстрочный перевод:
οῦτοί-εισιν-οῖκοι-αδίκων-,-οῦτος-δὲ-ο-τόπος-τῶν-μὴ-ειδότων-τὸν-κύριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
18-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl