1 Дыхание мое ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною.
Подстрочный перевод:
ολέκομαι-πνεύματι-φερόμενος-,-δέομαι-δὲ-ταφῆς-καὶ-ου-τυγχάνω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Если бы не насмешки их, то и среди споров их око мое пребывало бы спокойно.
Подстрочный перевод:
λίσσομαι-κάμνων-,-καὶ-τί-ποιήσας-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Заступись, поручись Сам за меня пред Собою! иначе кто поручится за меня?
Подстрочный перевод:
έκλεψαν-δέ-μου-τὰ-υπάρχοντα-αλλότριοι-.-τίς-εστιν-οῦτος-;-τῆ-χειρί-μου-συνδεθήτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Ибо Ты закрыл сердце их от разумения, и потому не дашь восторжествовать им.
Подстрочный перевод:
ότι-καρδίαν-αυτῶν-έκρυψας-απὸ-φρονήσεως-,-διὰ-τοῦτο-ου-μὴ-υψώσης-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают.
Подстрочный перевод:
τῆ-μερίδι-αναγγελεῖ-κακίας-,-οφθαλμοὶ-δέ-μου-εφ᾿-υιοῖς-ετάκησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Он поставил меня притчею для народа и посмешищем для него.
Подстрочный перевод:
έθου-δέ-με-θρύλημα-εν-έθνεσιν-,-γέλως-δὲ-αυτοῖς-απέβην-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Помутилось от горести око мое, и все члены мои, как тень.
Подстрочный перевод:
πεπώρωνται-γὰρ-απὸ-οργῆς-οι-οφθαλμοί-μου-,-πεπολιόρκημαι-μεγάλως-υπὸ-πάντων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Изумятся о сем праведные, и невинный вознегодует на лицемера.
Подстрочный перевод:
θαῦμα-έσχεν-αληθινοὺς-επὶ-τούτω-·-δίκαιος-δὲ-επὶ-παρανόμω-επανασταίη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Но праведник будет крепко держаться пути своего, и чистый руками будет больше и больше утверждаться.
Подстрочный перевод:
σχοίη-δὲ-πιστὸς-τὴν-εαυτοῦ-οδόν-,-καθαρὸς-δὲ-χεῖρας-αναλάβοι-θάρσος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Выслушайте, все вы, и подойдите; не найду я мудрого между вами.
Подстрочный перевод:
ου-μὴν-δὲ-αλλὰ-πάντες-ερείδετε-,-καὶ-δεῦτε-δή-·-ου-γὰρ-ευρίσκω-εν-υμῖν-αληθές-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Дни мои прошли; думы мои - достояние сердца моего - разбиты.
Подстрочный перевод:
αι-ημέραι-μου-παρῆλθον-εν-βρόμω-,-ερράγη-δὲ-τὰ-άρθρα-τῆς-καρδίας-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 А они ночь хотят превратить в день, свет приблизить к лицу тьмы.
Подстрочный перевод:
νύκτα-εις-ημέραν-έθηκαν-,-φῶς-εγγὺς-απὸ-προσώπου-σκότους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Если бы я и ожидать стал, то преисподняя - дом мой; во тьме постелю я постель мою;
Подстрочный перевод:
εὰν-γὰρ-υπομείνω-,-άδης-μου-ο-οῖκος-,-εν-δὲ-γνόφω-έστρωταί-μου-η-στρωμνή-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 гробу скажу: ты отец мой, червю: ты мать моя и сестра моя.
Подстрочный перевод:
θάνατον-επεκαλεσάμην-πατέρα-μου-εῖναι-,-μητέρα-δέ-μου-καὶ-αδελφὴν-σαπρίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Где же после этого надежда моя? и ожидаемое мною кто увидит?
Подстрочный перевод:
ποῦ-οῦν-μου-έτι-εστὶν-η-ελπίς-;-ῆ-τὰ-αγαθά-μου-όψομαι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 В преисподнюю сойдет она и будет покоиться со мною в прахе.
Подстрочный перевод:
ῆ-μετ᾿-εμοῦ-εις-άδην-καταβήσονται-,-ὴ-ομοθυμαδὸν-επὶ-χώματος-καταβησόμεθα-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
17-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl