| 1 | И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал: | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΥπολαβὼνδὲΕλιφαςοΘαιμανίτηςλέγει
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | станет ли мудрый отвечать знанием пустым и наполнять чрево свое ветром палящим, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Πότερονσοφὸςαπόκρισινδώσεισυνέσεωςπνεύματοςκαὶενέπλησενπόνονγαστρὸς
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | оправдываться словами бесполезными и речью, не имеющею никакой силы? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ελέγχωνενρήμασιν,οῖςουδεῖ,ενλόγοις,οῖςουδὲνόφελος;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | Да ты отложил и страх и за малость считаешь речь к Богу. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ουκαὶσὺαπεποιήσωφόβον,συνετελέσωδὲρήματατοιαῦταέναντιτοῦκυρίου;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | Нечестие твое настроило так уста твои, и ты избрал язык лукавых. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ένοχοςεῖρήμασινστόματόςσουουδὲδιέκριναςρήματαδυναστῶν·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | Тебя обвиняют уста твои, а не я, и твой язык говорит против тебя. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ελέγξαισετὸσὸνστόμακαὶμὴεγώ,τὰδὲχείλησουκαταμαρτυρήσουσίνσου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | Разве ты первым человеком родился и прежде холмов создан? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τίγάρ;μὴπρῶτοςανθρώπωνεγενήθης;ὴπρὸθινῶνεπάγης;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | Разве совет Божий ты слышал и привлек к себе премудрость? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ῆσύνταγμακυρίουακήκοας,ειςδὲσὲαφίκετοσοφία;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | Что знаешь ты, чего бы не знали мы? что разумеешь ты, чего не было бы и у нас? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τίγὰροῖδας,ὸουκοίδαμεν;ὴτίσυνίεις,ὸουχὶκαὶημεῖς;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | И седовласый и старец есть между нами, днями превышающий отца твоего. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καίγεπρεσβύτηςκαίγεπαλαιὸςενημῖνβαρύτεροςτοῦπατρόςσουημέραις.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 11 | Разве малость для тебя утешения Божии? И это неизвестно тебе? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ολίγαῶνημάρτηκαςμεμαστίγωσαι,μεγάλωςυπερβαλλόντωςλελάληκας.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 12 | К чему порывает тебя сердце твое, и к чему так гордо смотришь? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τίετόλμησενηκαρδίασου,ὴτίεπήνεγκανοιοφθαλμοίσου,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 13 | Что устремляешь против Бога дух твой и устами твоими произносишь такие речи? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ότιθυμὸνέρρηξαςέναντικυρίου,εξήγαγεςδὲεκστόματοςρήματατοιαῦτα;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 14 | Что такое человек, чтоб быть ему чистым, и чтобы рожденному женщиною быть праведным? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τίςγὰρὼνβροτός,ότιέσταιάμεμπτος,ὴωςεσόμενοςδίκαιοςγεννητὸςγυναικός;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 15 | Вот, Он и святым Своим не доверяет, и небеса нечисты в очах Его: | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εικατὰαγίωνουπιστεύει,ουρανὸςδὲουκαθαρὸςεναντίοναυτοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 16 | тем больше нечист и растлен человек, пьющий беззаконие, как воду. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      έαδὲεβδελυγμένοςκαὶακάθαρτος,ανὴρπίνωναδικίαςίσαποτῶ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 17 | Я буду говорить тебе, слушай меня; я расскажу тебе, что видел, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      αναγγελῶδέσοι,άκουέμου·ὰδὴεώρακα,αναγγελῶσοι,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 18 | что слышали мудрые и не скрыли слышанного от отцов своих, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ὰσοφοὶεροῦσινκαὶουκέκρυψανπατέραςαυτῶν·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 19 | которым одним отдана была земля, и среди которых чужой не ходил. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      αυτοῖςμόνοιςεδόθηηγῆ,καὶουκεπῆλθεναλλογενὴςεπ᾿αυτούς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 20 | Нечестивый мучит себя во все дни свои, и число лет закрыто от притеснителя; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      πᾶςοβίοςασεβοῦςενφροντίδι,έτηδὲαριθμητὰδεδομέναδυνάστη,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 21 | звук ужасов в ушах его; среди мира идет на него губитель. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οδὲφόβοςαυτοῦενωσὶναυτοῦ·ότανδοκῆήδηειρηνεύειν,ήξειαυτοῦηκαταστροφή.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 22 | Он не надеется спастись от тьмы; видит пред собою меч. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      μὴπιστευέτωαποστραφῆναιαπὸσκότους·εντέταλταιγὰρήδηειςχεῖραςσιδήρου,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 23 | Он скитается за куском хлеба повсюду; знает, что уже готов, в руках у него день тьмы. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      κατατέτακταιδὲειςσῖταγυψίν·οῖδενδὲενεαυτῶότιμένειειςπτῶμα.ημέραδὲαυτὸνσκοτεινὴστροβήσει,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 24 | Устрашает его нужда и теснота; одолевает его, как царь, приготовившийся к битве, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ανάγκηδὲκαὶθλῖψιςαυτὸνκαθέξειώσπερστρατηγὸςπρωτοστάτηςπίπτων.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 25 | за то, что он простирал против Бога руку свою и противился Вседержителю, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ότιῆρκενχεῖραςεναντίοντοῦκυρίου,έναντιδὲκυρίουπαντοκράτοροςετραχηλίασεν,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 26 | устремлялся против Него с гордою выею, под толстыми щитами своими; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      έδραμενδὲεναντίοναυτοῦύβρειενπάχεινώτουασπίδοςαυτοῦ,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 27 | потому что он покрыл лице свое жиром своим и обложил туком лядвеи свои. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ότιεκάλυψεντὸπρόσωποναυτοῦενστέατιαυτοῦκαὶεποίησενπεριστόμιονεπὶτῶνμηρίων.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 28 | И он селится в городах разоренных, в домах, в которых не живут, которые обречены на развалины. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      αυλισθείηδὲπόλειςερήμους,εισέλθοιδὲειςοίκουςαοικήτους·ὰδὲεκεῖνοιητοίμασαν,άλλοιαποίσονται.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 29 | Не пребудет он богатым, и не уцелеет имущество его, и не распрострется по земле приобретение его. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ούτεμὴπλουτισθῆ,ούτεμὴμείνηαυτοῦτὰυπάρχοντα·ουμὴβάληεπὶτὴνγῆνσκιὰν
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 30 | Не уйдет от тьмы; отрасли его иссушит пламя и дуновением уст своих увлечет его. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ουδὲμὴεκφύγητὸσκότος·τὸνβλαστὸναυτοῦμαράναιάνεμος,εκπέσοιδὲαυτοῦτὸάνθος.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 31 | Пусть не доверяет суете заблудший, ибо суета будет и воздаянием ему. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      μὴπιστευέτωότιυπομενεῖ,κενὰγὰραποβήσεταιαυτῶ·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 32 | Не в свой день он скончается, и ветви его не будут зеленеть. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ητομὴαυτοῦπρὸώραςφθαρήσεται,καὶοράδαμνοςαυτοῦουμὴπυκάση·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 33 | Сбросит он, как виноградная лоза, недозрелую ягоду свою и, как маслина, стряхнет цвет свой. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τρυγηθείηδὲώσπερόμφαξπρὸώρας,εκπέσοιδὲωςάνθοςελαίας.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 34 | Так опустеет дом нечестивого, и огонь пожрет шатры мздоимства. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      μαρτύριονγὰρασεβοῦςθάνατος,πῦρδὲκαύσειοίκουςδωροδεκτῶν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 35 | Он зачал зло и родил ложь, и утроба его приготовляет обман. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ενγαστρὶδὲλήμψεταιοδύνας,αποβήσεταιδὲαυτῶκενά,ηδὲκοιλίααυτοῦυποίσειδόλον.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |