1 | Пришли главы семейств от племени сынов Галаада, сына Махирова, сына Манассиина из племен сынов Иосифовых, и говорили пред Моисеем и пред князьями, главами поколений сынов Израилевых, |
Подстрочный перевод:
ΚαὶπροσῆλθονοιάρχοντεςφυλῆςυιῶνΓαλααδυιοῦΜαχιρυιοῦΜανασσηεκτῆςφυλῆςυιῶνΙωσηφκαὶελάλησανέναντιΜωυσῆκαὶέναντιΕλεαζαρτοῦιερέωςκαὶέναντιτῶναρχόντωνοίκωνπατριῶνυιῶνΙσραηλ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | и сказали: Господь повелел господину нашему дать землю в удел сынам Израилевым по жребию, и господину нашему повелено от Господа дать удел Салпаада, брата нашего, дочерям его; |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπανΤῶκυρίωημῶνενετείλατοκύριοςαποδοῦναιτὴνγῆντῆςκληρονομίαςενκλήρωτοῖςυιοῖςΙσραηλ,καὶτῶκυρίωσυνέταξενκύριοςδοῦναιτὴνκληρονομίανΣαλπααδτοῦαδελφοῦημῶνταῖςθυγατράσιναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | если же они будут женами сынов которого-нибудь другого колена сынов Израилевых, то удел их отнимется от удела отцов наших и прибавится к уделу того колена, в котором они будут, и отнимется от доставшегося по жребию удела нашего; |
Подстрочный перевод:
καὶέσονταιενὶτῶνφυλῶνυιῶνΙσραηλγυναῖκες,καὶαφαιρεθήσεταιοκλῆροςαυτῶνεκτῆςκατασχέσεωςτῶνπατέρωνημῶνκαὶπροστεθήσεταιειςκληρονομίαντῆςφυλῆς,οῖςὰνγένωνταιγυναῖκες,καὶεκτοῦκλήρουτῆςκληρονομίαςημῶναφαιρεθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | и даже когда будет у сынов Израилевых юбилей, тогда удел их прибавится к уделу того колена, в котором они будут, и от удела колена отцов наших отнимется удел их. |
Подстрочный перевод:
εὰνδὲγένηταιηάφεσιςτῶνυιῶνΙσραηλ,καὶπροστεθήσεταιηκληρονομίααυτῶνεπὶτὴνκληρονομίαντῆςφυλῆς,οῖςὰνγένωνταιγυναῖκες,καὶαπὸτῆςκληρονομίαςφυλῆςπατριᾶςημῶναφαιρεθήσεταιηκληρονομίααυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | И дал Моисей повеление сынам Израилевым, по слову Господню, и сказал: правду говорит колено сынов Иосифовых; |
Подстрочный перевод:
καὶενετείλατοΜωυσῆςτοῖςυιοῖςΙσραηλδιὰπροστάγματοςκυρίουλέγωνΟύτωςφυλὴυιῶνΙωσηφλέγουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | вот что заповедует Господь о дочерях Салпаадовых: они могут быть женами тех, кто понравится глазам их, только должны быть женами в племени колена отца своего, |
Подстрочный перевод:
τοῦτοτὸρῆμα,ὸσυνέταξενκύριοςταῖςθυγατράσινΣαλπααδλέγωνΟῦαρέσκειεναντίοναυτῶν,έστωσανγυναῖκες,πλὴνεκτοῦδήμουτοῦπατρὸςαυτῶνέστωσανγυναῖκες,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | чтобы удел сынов Израилевых не переходил из колена в колено; ибо каждый из сынов Израилевых должен быть привязан к уделу колена отцов своих; |
Подстрочный перевод:
καὶουχὶπεριστραφήσεταικληρονομίατοῖςυιοῖςΙσραηλαπὸφυλῆςεπὶφυλήν,ότιέκαστοςεντῆκληρονομίατῆςφυλῆςτῆςπατριᾶςαυτοῦπροσκολληθήσονταιοιυιοὶΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | и всякая дочь, наследующая удел в коленах сынов Израилевых, должна быть женою кого-нибудь из племени колена отца своего, чтобы сыны Израилевы наследовали каждый удел отцов своих, |
Подстрочный перевод:
καὶπᾶσαθυγάτηραγχιστεύουσακληρονομίανεκτῶνφυλῶνυιῶνΙσραηλενὶτῶνεκτοῦδήμουτοῦπατρὸςαυτῆςέσονταιγυναῖκες,ίνααγχιστεύσωσινοιυιοὶΙσραηλέκαστοςτὴνκληρονομίαντὴνπατρικὴναυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | и чтобы не переходил удел из колена в другое колено; ибо каждое из колен сынов Израилевых должно быть привязано к своему уделу. |
Подстрочный перевод:
καὶουπεριστραφήσεταικλῆροςεκφυλῆςεπὶφυλὴνετέραν,αλλὰέκαστοςεντῆκληρονομίααυτοῦπροσκολληθήσονταιοιυιοὶΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Как повелел Господь Моисею, так и сделали дочери Салпаадовы. |
Подстрочный перевод:
ὸντρόπονσυνέταξενκύριοςΜωυσῆ,ούτωςεποίησανθυγατέρεςΣαλπααδ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | И вышли дочери Салпаадовы Махла, Фирца, Хогла, Милка и Ноа в замужество за сыновей дядей своих; |
Подстрочный перевод:
καὶεγένοντοΘερσακαὶΕγλακαὶΜελχακαὶΝουακαὶΜααλαθυγατέρεςΣαλπααδτοῖςανεψιοῖςαυτῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | в племени сынов Манассии, сына Иосифова, они были женами, и остался удел их в колене племени отца их. |
Подстрочный перевод:
εκτοῦδήμουτοῦΜανασσηυιῶνΙωσηφεγενήθησανγυναῖκες,καὶεγένετοηκληρονομίααυτῶνεπὶτὴνφυλὴνδήμουτοῦπατρὸςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Сии суть заповеди и постановления, которые дал Господь сынам Израилевым чрез Моисея на равнинах Моавитских, у Иордана, против Иерихона. |
Подстрочный перевод:
Αῦταιαιεντολαὶκαὶτὰδικαιώματακαὶτὰκρίματα,ὰενετείλατοκύριοςενχειρὶΜωυσῆεπὶδυσμῶνΜωαβεπὶτοῦΙορδάνουκατὰΙεριχω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|