Числа

Главы
1 Пришли главы семейств от племени сынов Галаада, сына Махирова, сына Манассиина из племен сынов Иосифовых, и говорили пред Моисеем и пред князьями, главами поколений сынов Израилевых,
Подстрочный перевод:
Καὶ-προσῆλθον-οι-άρχοντες-φυλῆς-υιῶν-Γαλααδ-υιοῦ-Μαχιρ-υιοῦ-Μανασση-εκ-τῆς-φυλῆς-υιῶν-Ιωσηφ-καὶ-ελάλησαν-έναντι-Μωυσῆ-καὶ-έναντι-Ελεαζαρ-τοῦ-ιερέως-καὶ-έναντι-τῶν-αρχόντων-οίκων-πατριῶν-υιῶν-Ισραηλ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 и сказали: Господь повелел господину нашему дать землю в удел сынам Израилевым по жребию, и господину нашему повелено от Господа дать удел Салпаада, брата нашего, дочерям его;
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-Τῶ-κυρίω-ημῶν-ενετείλατο-κύριος-αποδοῦναι-τὴν-γῆν-τῆς-κληρονομίας-εν-κλήρω-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-,-καὶ-τῶ-κυρίω-συνέταξεν-κύριος-δοῦναι-τὴν-κληρονομίαν-Σαλπααδ-τοῦ-αδελφοῦ-ημῶν-ταῖς-θυγατράσιν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 если же они будут женами сынов которого-нибудь другого колена сынов Израилевых, то удел их отнимется от удела отцов наших и прибавится к уделу того колена, в котором они будут, и отнимется от доставшегося по жребию удела нашего;
Подстрочный перевод:
καὶ-έσονται-ενὶ-τῶν-φυλῶν-υιῶν-Ισραηλ-γυναῖκες-,-καὶ-αφαιρεθήσεται-ο-κλῆρος-αυτῶν-εκ-τῆς-κατασχέσεως-τῶν-πατέρων-ημῶν-καὶ-προστεθήσεται-εις-κληρονομίαν-τῆς-φυλῆς-,-οῖς-ὰν-γένωνται-γυναῖκες-,-καὶ-εκ-τοῦ-κλήρου-τῆς-κληρονομίας-ημῶν-αφαιρεθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 и даже когда будет у сынов Израилевых юбилей, тогда удел их прибавится к уделу того колена, в котором они будут, и от удела колена отцов наших отнимется удел их.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-γένηται-η-άφεσις-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-,-καὶ-προστεθήσεται-η-κληρονομία-αυτῶν-επὶ-τὴν-κληρονομίαν-τῆς-φυλῆς-,-οῖς-ὰν-γένωνται-γυναῖκες-,-καὶ-απὸ-τῆς-κληρονομίας-φυλῆς-πατριᾶς-ημῶν-αφαιρεθήσεται-η-κληρονομία-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И дал Моисей повеление сынам Израилевым, по слову Господню, и сказал: правду говорит колено сынов Иосифовых;
Подстрочный перевод:
καὶ-ενετείλατο-Μωυσῆς-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-διὰ-προστάγματος-κυρίου-λέγων-Ούτως-φυλὴ-υιῶν-Ιωσηφ-λέγουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 вот что заповедует Господь о дочерях Салпаадовых: они могут быть женами тех, кто понравится глазам их, только должны быть женами в племени колена отца своего,
Подстрочный перевод:
τοῦτο-τὸ-ρῆμα-,-ὸ-συνέταξεν-κύριος-ταῖς-θυγατράσιν-Σαλπααδ-λέγων-Οῦ-αρέσκει-εναντίον-αυτῶν-,-έστωσαν-γυναῖκες-,-πλὴν-εκ-τοῦ-δήμου-τοῦ-πατρὸς-αυτῶν-έστωσαν-γυναῖκες-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 чтобы удел сынов Израилевых не переходил из колена в колено; ибо каждый из сынов Израилевых должен быть привязан к уделу колена отцов своих;
Подстрочный перевод:
καὶ-ουχὶ-περιστραφήσεται-κληρονομία-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-απὸ-φυλῆς-επὶ-φυλήν-,-ότι-έκαστος-εν-τῆ-κληρονομία-τῆς-φυλῆς-τῆς-πατριᾶς-αυτοῦ-προσκολληθήσονται-οι-υιοὶ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 и всякая дочь, наследующая удел в коленах сынов Израилевых, должна быть женою кого-нибудь из племени колена отца своего, чтобы сыны Израилевы наследовали каждый удел отцов своих,
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶσα-θυγάτηρ-αγχιστεύουσα-κληρονομίαν-εκ-τῶν-φυλῶν-υιῶν-Ισραηλ-ενὶ-τῶν-εκ-τοῦ-δήμου-τοῦ-πατρὸς-αυτῆς-έσονται-γυναῖκες-,-ίνα-αγχιστεύσωσιν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-έκαστος-τὴν-κληρονομίαν-τὴν-πατρικὴν-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 и чтобы не переходил удел из колена в другое колено; ибо каждое из колен сынов Израилевых должно быть привязано к своему уделу.
Подстрочный перевод:
καὶ-ου-περιστραφήσεται-κλῆρος-εκ-φυλῆς-επὶ-φυλὴν-ετέραν-,-αλλὰ-έκαστος-εν-τῆ-κληρονομία-αυτοῦ-προσκολληθήσονται-οι-υιοὶ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Как повелел Господь Моисею, так и сделали дочери Салпаадовы.
Подстрочный перевод:
ὸν-τρόπον-συνέταξεν-κύριος-Μωυσῆ-,-ούτως-εποίησαν-θυγατέρες-Σαλπααδ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И вышли дочери Салпаадовы Махла, Фирца, Хогла, Милка и Ноа в замужество за сыновей дядей своих;
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένοντο-Θερσα-καὶ-Εγλα-καὶ-Μελχα-καὶ-Νουα-καὶ-Μααλα-θυγατέρες-Σαλπααδ-τοῖς-ανεψιοῖς-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 в племени сынов Манассии, сына Иосифова, они были женами, и остался удел их в колене племени отца их.
Подстрочный перевод:
εκ-τοῦ-δήμου-τοῦ-Μανασση-υιῶν-Ιωσηφ-εγενήθησαν-γυναῖκες-,-καὶ-εγένετο-η-κληρονομία-αυτῶν-επὶ-τὴν-φυλὴν-δήμου-τοῦ-πατρὸς-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Сии суть заповеди и постановления, которые дал Господь сынам Израилевым чрез Моисея на равнинах Моавитских, у Иордана, против Иерихона.
Подстрочный перевод:
Αῦται-αι-εντολαὶ-καὶ-τὰ-δικαιώματα-καὶ-τὰ-κρίματα-,-ὰ-ενετείλατο-κύριος-εν-χειρὶ-Μωυσῆ-επὶ-δυσμῶν-Μωαβ-επὶ-τοῦ-Ιορδάνου-κατὰ-Ιεριχω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
36-й
главы
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl