Числа

Главы
1 И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания, в первый день второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-εν-τῆ-ερήμω-τῆ-Σινα-εν-τῆ-σκηνῆ-τοῦ-μαρτυρίου-εν-μιᾶ-τοῦ-μηνὸς-τοῦ-δευτέρου-έτους-δευτέρου-εξελθόντων-αυτῶν-εκ-γῆς-Αιγύπτου-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 исчислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имен, всех мужеского пола поголовно:
Подстрочный перевод:
Λάβετε-αρχὴν-πάσης-συναγωγῆς-υιῶν-Ισραηλ-κατὰ-συγγενείας-αυτῶν-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-αυτῶν-κατὰ-αριθμὸν-εξ-ονόματος-αυτῶν-κατὰ-κεφαλὴν-αυτῶν-,-πᾶς-άρσην-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их - ты и Аарон;
Подстрочный перевод:
απὸ-εικοσαετοῦς-καὶ-επάνω-,-πᾶς-ο-εκπορευόμενος-εν-δυνάμει-Ισραηλ-,-επισκέψασθε-αυτοὺς-σὺν-δυνάμει-αυτῶν-,-σὺ-καὶ-Ααρων-επισκέψασθε-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своем есть главный.
Подстрочный перевод:
καὶ-μεθ᾿-υμῶν-έσονται-έκαστος-κατὰ-φυλὴν-εκάστου-αρχόντων-,-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-έσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;
Подстрочный перевод:
καὶ-ταῦτα-τὰ-ονόματα-τῶν-ανδρῶν-,-οίτινες-παραστήσονται-μεθ᾿-υμῶν-·-τῶν-Ρουβην-Ελισουρ-υιὸς-Σεδιουρ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;
Подстрочный перевод:
τῶν-Συμεων-Σαλαμιηλ-υιὸς-Σουρισαδαι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 от Иуды Наассон, сын Аминадава;
Подстрочный перевод:
τῶν-Ιουδα-Ναασσων-υιὸς-Αμιναδαβ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 от Иссахара Нафанаил, сын Цуара;
Подстрочный перевод:
τῶν-Ισσαχαρ-Ναθαναηλ-υιὸς-Σωγαρ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 от Завулона Елиав, сын Хелона;
Подстрочный перевод:
τῶν-Ζαβουλων-Ελιαβ-υιὸς-Χαιλων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;
Подстрочный перевод:
τῶν-υιῶν-Ιωσηφ-,-τῶν-Εφραιμ-Ελισαμα-υιὸς-Εμιουδ-,-τῶν-Μανασση-Γαμαλιηλ-υιὸς-Φαδασσουρ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 от Вениамина Авидан, сын Гидеония;
Подстрочный перевод:
τῶν-Βενιαμιν-Αβιδαν-υιὸς-Γαδεωνι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;
Подстрочный перевод:
τῶν-Δαν-Αχιεζερ-υιὸς-Αμισαδαι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 от Асира Пагиил, сын Охрана;
Подстрочный перевод:
τῶν-Ασηρ-Φαγαιηλ-υιὸς-Εχραν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 от Гада Елиасаф, сын Регуила;
Подстрочный перевод:
τῶν-Γαδ-Ελισαφ-υιὸς-Ραγουηλ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 от Неффалима Ахира, сын Енана.
Подстрочный перевод:
τῶν-Νεφθαλι-Αχιρε-υιὸς-Αιναν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Это - избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главы тысяч Израилевых.
Подстрочный перевод:
οῦτοι-επίκλητοι-τῆς-συναγωγῆς-,-άρχοντες-τῶν-φυλῶν-κατὰ-πατριάς-,-χιλίαρχοι-Ισραηλ-εισίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поименно,
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-Μωυσῆς-καὶ-Ααρων-τοὺς-άνδρας-τούτους-τοὺς-ανακληθέντας-εξ-ονόματος-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 и собрали они все общество в первый день второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, поголовно,
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶσαν-τὴν-συναγωγὴν-συνήγαγον-εν-μιᾶ-τοῦ-μηνὸς-τοῦ-δευτέρου-έτους-καὶ-επηξονοῦσαν-κατὰ-γενέσεις-αυτῶν-κατὰ-πατριὰς-αυτῶν-κατὰ-αριθμὸν-ονομάτων-αυτῶν-απὸ-εικοσαετοῦς-καὶ-επάνω-πᾶν-αρσενικὸν-κατὰ-κεφαλὴν-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.
Подстрочный перевод:
ὸν-τρόπον-συνέταξεν-κύριος-τῶ-Μωυσῆ-·-καὶ-επεσκέπησαν-εν-τῆ-ερήμω-τῆ-Σινα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένοντο-οι-υιοὶ-Ρουβην-πρωτοτόκου-Ισραηλ-κατὰ-συγγενείας-αυτῶν-κατὰ-δήμους-αυτῶν-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-αυτῶν-κατὰ-αριθμὸν-ονομάτων-αυτῶν-κατὰ-κεφαλὴν-αυτῶν-,-πάντα-αρσενικὰ-απὸ-εικοσαετοῦς-καὶ-επάνω-,-πᾶς-ο-εκπορευόμενος-εν-τῆ-δυνάμει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 исчислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот.
Подстрочный перевод:
η-επίσκεψις-αυτῶν-εκ-τῆς-φυλῆς-Ρουβην-ὲξ-καὶ-τεσσαράκοντα-χιλιάδες-καὶ-πεντακόσιοι-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Подстрочный перевод:
τοῖς-υιοῖς-Συμεων-κατὰ-συγγενείας-αυτῶν-κατὰ-δήμους-αυτῶν-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-αυτῶν-κατὰ-αριθμὸν-ονομάτων-αυτῶν-κατὰ-κεφαλὴν-αυτῶν-,-πάντα-αρσενικὰ-απὸ-εικοσαετοῦς-καὶ-επάνω-,-πᾶς-ο-εκπορευόμενος-εν-τῆ-δυνάμει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 исчислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста.
Подстрочный перевод:
η-επίσκεψις-αυτῶν-εκ-τῆς-φυλῆς-Συμεων-εννέα-καὶ-πεντήκοντα-χιλιάδες-καὶ-τριακόσιοι-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Сынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Подстрочный перевод:
τοῖς-υιοῖς-Ιουδα-κατὰ-συγγενείας-αυτῶν-κατὰ-δήμους-αυτῶν-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-αυτῶν-κατὰ-αριθμὸν-ονομάτων-αυτῶν-κατὰ-κεφαλὴν-αυτῶν-,-πάντα-αρσενικὰ-απὸ-εικοσαετοῦς-καὶ-επάνω-,-πᾶς-ο-εκπορευόμενος-εν-τῆ-δυνάμει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 исчислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.
Подстрочный перевод:
η-επίσκεψις-αυτῶν-εκ-τῆς-φυλῆς-Ιουδα-τέσσαρες-καὶ-εβδομήκοντα-χιλιάδες-καὶ-εξακόσιοι-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Подстрочный перевод:
τοῖς-υιοῖς-Ισσαχαρ-κατὰ-συγγενείας-αυτῶν-κατὰ-δήμους-αυτῶν-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-αυτῶν-κατὰ-αριθμὸν-ονομάτων-αυτῶν-κατὰ-κεφαλὴν-αυτῶν-,-πάντα-αρσενικὰ-απὸ-εικοσαετοῦς-καὶ-επάνω-,-πᾶς-ο-εκπορευόμενος-εν-τῆ-δυνάμει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.
Подстрочный перевод:
η-επίσκεψις-αυτῶν-εκ-τῆς-φυλῆς-Ισσαχαρ-τέσσαρες-καὶ-πεντήκοντα-χιλιάδες-καὶ-τετρακόσιοι-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Сынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Подстрочный перевод:
τοῖς-υιοῖς-Ζαβουλων-κατὰ-συγγενείας-αυτῶν-κατὰ-δήμους-αυτῶν-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-αυτῶν-κατὰ-αριθμὸν-ονομάτων-αυτῶν-κατὰ-κεφαλὴν-αυτῶν-,-πάντα-αρσενικὰ-απὸ-εικοσαετοῦς-καὶ-επάνω-,-πᾶς-ο-εκπορευόμενος-εν-τῆ-δυνάμει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 исчислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста.
Подстрочный перевод:
η-επίσκεψις-αυτῶν-εκ-τῆς-φυλῆς-Ζαβουλων-επτὰ-καὶ-πεντήκοντα-χιλιάδες-καὶ-τετρακόσιοι-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Сынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Подстрочный перевод:
τοῖς-υιοῖς-Ιωσηφ-υιοῖς-Εφραιμ-κατὰ-συγγενείας-αυτῶν-κατὰ-δήμους-αυτῶν-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-αυτῶν-κατὰ-αριθμὸν-ονομάτων-αυτῶν-κατὰ-κεφαλὴν-αυτῶν-,-πάντα-αρσενικὰ-απὸ-εικοσαετοῦς-καὶ-επάνω-,-πᾶς-ο-εκπορευόμενος-εν-τῆ-δυνάμει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 исчислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста.
Подстрочный перевод:
η-επίσκεψις-αυτῶν-εκ-τῆς-φυλῆς-Εφραιμ-τεσσαράκοντα-χιλιάδες-καὶ-πεντακόσιοι-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Подстрочный перевод:
τοῖς-υιοῖς-Μανασση-κατὰ-συγγενείας-αυτῶν-κατὰ-δήμους-αυτῶν-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-αυτῶν-κατὰ-αριθμὸν-ονομάτων-αυτῶν-κατὰ-κεφαλὴν-αυτῶν-,-πάντα-αρσενικὰ-απὸ-εικοσαετοῦς-καὶ-επάνω-,-πᾶς-ο-εκπορευόμενος-εν-τῆ-δυνάμει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.
Подстрочный перевод:
η-επίσκεψις-αυτῶν-εκ-τῆς-φυλῆς-Μανασση-δύο-καὶ-τριάκοντα-χιλιάδες-καὶ-διακόσιοι-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Подстрочный перевод:
τοῖς-υιοῖς-Βενιαμιν-κατὰ-συγγενείας-αυτῶν-κατὰ-δήμους-αυτῶν-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-αυτῶν-κατὰ-αριθμὸν-ονομάτων-αυτῶν-κατὰ-κεφαλὴν-αυτῶν-,-πάντα-αρσενικὰ-απὸ-εικοσαετοῦς-καὶ-επάνω-,-πᾶς-ο-εκπορευόμενος-εν-τῆ-δυνάμει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 исчислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести.
Подстрочный перевод:
η-επίσκεψις-αυτῶν-εκ-τῆς-φυλῆς-Βενιαμιν-πέντε-καὶ-τριάκοντα-χιλιάδες-καὶ-τετρακόσιοι-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 Сынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Подстрочный перевод:
τοῖς-υιοῖς-Γαδ-κατὰ-συγγενείας-αυτῶν-κατὰ-δήμους-αυτῶν-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-αυτῶν-κατὰ-αριθμὸν-ονομάτων-αυτῶν-κατὰ-κεφαλὴν-αυτῶν-,-πάντα-αρσενικὰ-απὸ-εικοσαετοῦς-καὶ-επάνω-,-πᾶς-ο-εκπορευόμενος-εν-τῆ-δυνάμει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 исчислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста.
Подстрочный перевод:
η-επίσκεψις-αυτῶν-εκ-τῆς-φυλῆς-Γαδ-πέντε-καὶ-τεσσαράκοντα-χιλιάδες-καὶ-εξακόσιοι-καὶ-πεντήκοντα-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 Сынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Подстрочный перевод:
τοῖς-υιοῖς-Δαν-κατὰ-συγγενείας-αυτῶν-κατὰ-δήμους-αυτῶν-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-αυτῶν-κατὰ-αριθμὸν-ονομάτων-αυτῶν-κατὰ-κεφαλὴν-αυτῶν-,-πάντα-αρσενικὰ-απὸ-εικοσαετοῦς-καὶ-επάνω-,-πᾶς-ο-εκπορευόμενος-εν-τῆ-δυνάμει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 исчислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот.
Подстрочный перевод:
η-επίσκεψις-αυτῶν-εκ-τῆς-φυλῆς-Δαν-δύο-καὶ-εξήκοντα-χιλιάδες-καὶ-επτακόσιοι-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 Сынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Подстрочный перевод:
τοῖς-υιοῖς-Ασηρ-κατὰ-συγγενείας-αυτῶν-κατὰ-δήμους-αυτῶν-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-αυτῶν-κατὰ-αριθμὸν-ονομάτων-αυτῶν-κατὰ-κεφαλὴν-αυτῶν-,-πάντα-αρσενικὰ-απὸ-εικοσαετοῦς-καὶ-επάνω-,-πᾶς-ο-εκπορευόμενος-εν-τῆ-δυνάμει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 исчислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот.
Подстрочный перевод:
η-επίσκεψις-αυτῶν-εκ-τῆς-φυλῆς-Ασηρ-μία-καὶ-τεσσαράκοντα-χιλιάδες-καὶ-πεντακόσιοι-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 Сынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
Подстрочный перевод:
τοῖς-υιοῖς-Νεφθαλι-κατὰ-συγγενείας-αυτῶν-κατὰ-δήμους-αυτῶν-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-αυτῶν-κατὰ-αριθμὸν-ονομάτων-αυτῶν-κατὰ-κεφαλὴν-αυτῶν-,-πάντα-αρσενικὰ-απὸ-εικοσαετοῦς-καὶ-επάνω-,-πᾶς-ο-εκπορευόμενος-εν-τῆ-δυνάμει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 исчислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста.
Подстрочный перевод:
η-επίσκεψις-αυτῶν-εκ-τῆς-φυλῆς-Νεφθαλι-τρεῖς-καὶ-πεντήκοντα-χιλιάδες-καὶ-τετρακόσιοι-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля - двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.
Подстрочный перевод:
αύτη-η-επίσκεψις-,-ὴν-επεσκέψαντο-Μωυσῆς-καὶ-Ααρων-καὶ-οι-άρχοντες-Ισραηλ-,-δώδεκα-άνδρες-·-ανὴρ-εῖς-κατὰ-φυλὴν-μίαν-κατὰ-φυλὴν-οίκων-πατριᾶς-ῆσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-πᾶσα-η-επίσκεψις-υιῶν-Ισραηλ-σὺν-δυνάμει-αυτῶν-απὸ-εικοσαετοῦς-καὶ-επάνω-,-πᾶς-ο-εκπορευόμενος-παρατάξασθαι-εν-Ισραηλ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 и было всех вошедших в исчисление шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
Подстрочный перевод:
εξακόσιαι-χιλιάδες-καὶ-τρισχίλιοι-καὶ-πεντακόσιοι-καὶ-πεντήκοντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними.
Подстрочный перевод:
Οι-δὲ-Λευῖται-εκ-τῆς-φυλῆς-πατριᾶς-αυτῶν-ουκ-επεσκέπησαν-εν-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 И сказал Господь Моисею, говоря:
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;
Подстрочный перевод:
Όρα-τὴν-φυλὴν-τὴν-Λευι-ου-συνεπισκέψη-καὶ-τὸν-αριθμὸν-αυτῶν-ου-λήμψη-εν-μέσω-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 но поручи левитам скинию откровения и все принадлежности ее и все, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности ее, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;
Подстрочный перевод:
καὶ-σὺ-επίστησον-τοὺς-Λευίτας-επὶ-τὴν-σκηνὴν-τοῦ-μαρτυρίου-καὶ-επὶ-πάντα-τὰ-σκεύη-αυτῆς-καὶ-επὶ-πάντα-,-όσα-εστὶν-εν-αυτῆ-·-αυτοὶ-αροῦσιν-τὴν-σκηνὴν-καὶ-πάντα-τὰ-σκεύη-αυτῆς-,-καὶ-αυτοὶ-λειτουργήσουσιν-εν-αυτῆ-καὶ-κύκλω-τῆς-σκηνῆς-παρεμβαλοῦσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
51 и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают ее левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят ее левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τῶ-εξαίρειν-τὴν-σκηνὴν-καθελοῦσιν-αυτὴν-οι-Λευῖται-καὶ-εν-τῶ-παρεμβάλλειν-τὴν-σκηνὴν-αναστήσουσιν-·-καὶ-ο-αλλογενὴς-ο-προσπορευόμενος-αποθανέτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
52 Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своем и каждый при своем знамени, по ополчениям своим;
Подстрочный перевод:
καὶ-παρεμβαλοῦσιν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-ανὴρ-εν-τῆ-εαυτοῦ-τάξει-καὶ-ανὴρ-κατὰ-τὴν-εαυτοῦ-ηγεμονίαν-σὺν-δυνάμει-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
53 а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-Λευῖται-παρεμβαλέτωσαν-εναντίον-κυρίου-κύκλω-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-,-καὶ-ουκ-έσται-αμάρτημα-εν-υιοῖς-Ισραηλ-.-καὶ-φυλάξουσιν-οι-Λευῖται-αυτοὶ-τὴν-φυλακὴν-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
54 И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они и сделали.
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-κατὰ-πάντα-,-ὰ-ενετείλατο-κύριος-τῶ-Μωυσῆ-καὶ-Ααρων-,-ούτως-εποίησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
Конец
1-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl