1 Когда окончили ужин, ввели к ней Товию.
Подстрочный перевод:
Ότε-δὲ-συνετέλεσαν-δειπνοῦντες-,-εισήγαγον-Τωβιαν-πρὸς-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Он же, идя, вспомнил слова Рафаила, и взял курильницу, и по­ложил сердце и печень рыбы, и курил.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-πορευόμενος-εμνήσθη-τῶν-λόγων-Ραφαηλ-καὶ-έλαβεν-τὴν-τέφραν-τῶν-θυμιαμάτων-καὶ-επέθηκεν-τὴν-καρδίαν-τοῦ-ιχθύος-καὶ-τὸ-ῆπαρ-καὶ-εκάπνισεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Демон, ощутив этот запах, убежал в верхние страны Египта, и связал его Ангел.
Подстрочный перевод:
ότε-δὲ-ωσφράνθη-τὸ-δαιμόνιον-τῆς-οσμῆς-,-έφυγεν-εις-τὰ-ανώτατα-Αιγύπτου-,-καὶ-έδησεν-αυτὸ-ο-άγγελος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Когда они остались в комнате вдвоем, Товия встал с по­стели и сказал: встань, сестра, и по­молимся, чтобы Го­с­по­дь по­миловал нас.
Подстрочный перевод:
ως-δὲ-συνεκλείσθησαν-αμφότεροι-,-ανέστη-Τωβιας-απὸ-τῆς-κλίνης-καὶ-εῖπεν-Ανάστηθι-,-αδελφή-,-καὶ-προσευξώμεθα-,-ίνα-ημᾶς-ελεήση-ο-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И начал Товия говорить: благо­словен Ты, Боже отцов наших, и благо­словен­но имя Твое святое и славное вовеки! Да благо­словляют Тебя небеса и все творе­ния Тво­и!
Подстрочный перевод:
καὶ-ήρξατο-Τωβιας-λέγειν-Ευλογητὸς-εῖ-,-ο-θεὸς-τῶν-πατέρων-ημῶν-,-καὶ-ευλογητὸν-τὸ-όνομά-σου-τὸ-άγιον-καὶ-ένδοξον-εις-τοὺς-αιῶνας-·-ευλογησάτωσάν-σε-οι-ουρανοὶ-καὶ-πᾶσαι-αι-κτίσεις-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Ты сотворил Адама и дал ему по­мощницею Еву, подпорою – жену его. От них про­изошел род человеческий. Ты сказал: нехорошо быть человеку одному, сотворим по­мощника, подобного ему.
Подстрочный перевод:
σὺ-εποίησας-Αδαμ-καὶ-έδωκας-αυτῶ-βοηθὸν-Ευαν-στήριγμα-τὴν-γυναῖκα-αυτοῦ-·-εκ-τούτων-εγενήθη-τὸ-ανθρώπων-σπέρμα-.-σὺ-εῖπας-Ου-καλὸν-εῖναι-τὸν-άνθρωπον-μόνον-,-ποιήσωμεν-αυτῶ-βοηθὸν-όμοιον-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 И ныне, Го­с­по­ди, я беру сию сестру мою не для удовлетворе­ния по­хоти, но по­истине как жену: благо­воли же по­мило­вать меня и дай мне состариться с нею!
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-,-κύριε-,-ου-διὰ-πορνείαν-εγὼ-λαμβάνω-τὴν-αδελφήν-μου-ταύτην-,-αλλ᾿-επ᾿-αληθείας-·-επίταξον-ελεῆσαί-με-καὶ-ταύτη-συγκαταγηρᾶσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И она сказала с ним: аминь.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-μετ᾿-αυτοῦ-Αμην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И оба спокойно спали в эту ночь. Между тем Рагуил, встав, по­шел и выкопал могилу,
Подстрочный перевод:
καὶ-εκοιμήθησαν-αμφότεροι-τὴν-νύκτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 говоря: не умер ли и этот?
Подстрочный перевод:
Καὶ-αναστὰς-Ραγουηλ-επορεύθη-καὶ-ώρυξεν-τάφον-λέγων-Μὴ-καὶ-οῦτος-αποθάνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И при­шел Рагуил в дом свой
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθεν-Ραγουηλ-εις-τὴν-οικίαν-εαυτοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 и сказал Едне, жене своей: по­шли одну из служанок по­смотреть, жив ли он; если нет, по­хороним его, и никто не будет знать.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Εδνα-τῆ-γυναικὶ-αυτοῦ-Απόστειλον-μίαν-τῶν-παιδισκῶν-,-καὶ-ιδέτωσαν-ει-ζῆ-·-ει-δὲ-μή-,-ίνα-θάψωμεν-αυτὸν-καὶ-μηδεὶς-γνῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Служанка, отворив дверь, вошла и увидела, что оба они спят.
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθεν-η-παιδίσκη-ανοίξασα-τὴν-θύραν-καὶ-εῦρεν-τοὺς-δύο-καθεύδοντας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 И, выйдя, объявила им, что он жив.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξελθοῦσα-απήγγειλεν-αυτοῖς-ότι-ζῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И благо­словил Рагуил Бога, говоря: благо­словен Ты, Боже, всяким благо­слове­нием чистым и святым! Да благо­словляют Тебя святые Твои, и все создания Твои, и все Ангелы Твои, и все избран­ные Твои, да благо­словляют Тебя вовеки!
Подстрочный перевод:
καὶ-ευλόγησεν-Ραγουηλ-τὸν-θεὸν-λέγων-Ευλογητὸς-εῖ-σύ-,-ο-θεός-,-εν-πάση-ευλογία-καθαρᾶ-καὶ-αγία-,-καὶ-ευλογείτωσάν-σε-οι-άγιοί-σου-καὶ-πᾶσαι-αι-κτίσεις-σου-,-καὶ-πάντες-οι-άγγελοί-σου-καὶ-οι-εκλεκτοί-σου-ευλογείτωσάν-σε-εις-πάντας-τοὺς-αιῶνας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Благословен Ты, что воз­веселил меня, и не случилось со мною так, как я думал, но сотворил с нами по великой Твоей милости!
Подстрочный перевод:
ευλογητὸς-εῖ-ότι-ηύφρανάς-με-,-καὶ-ουκ-εγένετό-μοι-καθὼς-υπενόουν-,-αλλὰ-κατὰ-τὸ-πολὺ-έλεός-σου-εποίησας-μεθ᾿-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Благословен Ты, что по­миловал двух единородных! Доверши, Владыка, милость над ними: дай им окончить жизнь во здравии, с весельем и милостью!
Подстрочный перевод:
ευλογητὸς-εῖ-ότι-ηλέησας-δύο-μονογενεῖς-·-ποίησον-αυτοῖς-,-δέσποτα-,-έλεος-,-συντέλεσον-τὴν-ζωὴν-αυτῶν-εν-υγιεία-μετὰ-ευφροσύνης-καὶ-ελέους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И при­ка­за­л рабам сво­им зарыть могилу.
Подстрочный перевод:
εκέλευσεν-δὲ-τοῖς-οικέταις-χῶσαι-τὸν-τάφον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 И сделал для них брачный пир на четырнадцать дней.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εποίησεν-αυτοῖς-γάμον-ημερῶν-δέκα-τεσσάρων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 И сказал ему Рагуил с клятвою пре­жде исполне­ния дней брачного пира: не уходи, доколе не исполнят­ся эти четырнадцать дней брачного пира;
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Ραγουηλ-πρὶν-ὴ-συντελεσθῆναι-τὰς-ημέρας-τοῦ-γάμου-ενόρκως-μὴ-εξελθεῖν-αυτόν-,-εὰν-μὴ-πληρωθῶσιν-αι-δέκα-τέσσαρες-ημέραι-τοῦ-γάμου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 а тогда, взяв по­ловину име­ния, бла­го­получно отправляйся к отцу твоему: остальное же получишь, когда умру я и жена моя.
Подстрочный перевод:
καὶ-τότε-λαβόντα-τὸ-ήμισυ-τῶν-υπαρχόντων-αυτοῦ-πορεύεσθαι-μετὰ-υγιείας-πρὸς-τὸν-πατέρα-·-καὶ-τὰ-λοιπά-,-όταν-αποθάνω-καὶ-η-γυνή-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
8-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl