1 В тот день вспомнил Товит о серебре, которое отдал на сохране­ние Гаваилу в Рагах Мидийских,
Подстрочный перевод:
Εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-εμνήσθη-Τωβιτ-περὶ-τοῦ-αργυρίου-,-οῦ-παρέθετο-Γαβαηλ-εν-Ράγοις-τῆς-Μηδίας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 и сказал сам себе: я про­сил смерти; что же не по­зову сына моего Товии, чтобы объявить ему об этом, по­ка я не умер?
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-εν-εαυτῶ-Εγὼ-ητησάμην-θάνατον-·-τί-ου-καλῶ-Τωβιαν-τὸν-υιόν-μου-,-ίνα-αυτῶ-υποδείξω-πρὶν-αποθανεῖν-με-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И, при­звав его, сказал: сын мой! когда я умру, по­хорони меня и не по­кидай матери своей; по­читай ее во все дни жизни твоей, делай угодное ей и не при­чиняй ей огорче­ния.
Подстрочный перевод:
καὶ-καλέσας-αυτὸν-εῖπεν-Παιδίον-,-εὰν-αποθάνω-,-θάψον-με-·-καὶ-μὴ-υπερίδης-τὴν-μητέρα-σου-,-τίμα-αυτὴν-πάσας-τὰς-ημέρας-τῆς-ζωῆς-σου-καὶ-ποίει-τὸ-αρεστὸν-αυτῆ-καὶ-μὴ-λυπήσης-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Помни, сын мой, что она много имела скорбей из-за тебя еще во время чревоноше­ния. Когда она умрет, по­хорони ее подле меня в одном гробе.
Подстрочный перевод:
μνήσθητι-,-παιδίον-,-ότι-πολλοὺς-κινδύνους-εόρακεν-επὶ-σοὶ-εν-τῆ-κοιλία-·-όταν-αποθάνη-,-θάψον-αυτὴν-παρ᾿-εμοὶ-εν-ενὶ-τάφω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Во все дни по­мни, сын мой, Го­с­по­да Бога нашего и не желай грешить и пре­ступать заповеди Его. Во все дни жизни твоей делай правду и не ходи путями беззакония,
Подстрочный перевод:
πάσας-τὰς-ημέρας-,-παιδίον-,-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-ημῶν-μνημόνευε-καὶ-μὴ-θελήσης-αμαρτάνειν-καὶ-παραβῆναι-τὰς-εντολὰς-αυτοῦ-·-δικαιοσύνην-ποίει-πάσας-τὰς-ημέρας-τῆς-ζωῆς-σου-καὶ-μὴ-πορευθῆς-ταῖς-οδοῖς-τῆς-αδικίας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 ибо, если ты будешь по­ступать по истине, в делах тво­их будет успех, как у всех по­ступа­ю­щих по правде.
Подстрочный перевод:
διότι-ποιοῦντός-σου-τὴν-αλήθειαν-ευοδίαι-έσονται-εν-τοῖς-έργοις-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Из име­ния твоего подавай милостыню, и да не жалеет глаз твой, когда будешь творить милостыню. Ни от какого нищего не отвращай лица твоего, тогда и от тебя не отвратит­ся лице Божие.
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶσι-τοῖς-ποιοῦσι-τὴν-δικαιοσύνην-εκ-τῶν-υπαρχόντων-σοι-ποίει-ελεημοσύνην-,-καὶ-μὴ-φθονεσάτω-σου-ο-οφθαλμὸς-εν-τῶ-ποιεῖν-σε-ελεημοσύνην-·-μὴ-αποστρέψης-τὸ-πρόσωπόν-σου-απὸ-παντὸς-πτωχοῦ-,-καὶ-απὸ-σοῦ-ου-μὴ-αποστραφῆ-τὸ-πρόσωπον-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Когда у тебя будет много, твори из того милостыню, и когда у тебя будет мало, не бойся творить милостыню и по­немногу;
Подстрочный перевод:
ως-σοὶ-υπάρχει-,-κατὰ-τὸ-πλῆθος-ποίησον-εξ-αυτῶν-ελεημοσύνην-·-εὰν-ολίγον-σοι-υπάρχη-,-κατὰ-τὸ-ολίγον-μὴ-φοβοῦ-ποιεῖν-ελεημοσύνην-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 ты запасешь себе богатое сокровище на день нужды,
Подстрочный перевод:
θέμα-γὰρ-αγαθὸν-θησαυρίζεις-σεαυτῶ-εις-ημέραν-ανάγκης-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 ибо милостыня избавляет от смерти и не по­пускает сойти во тьму.
Подстрочный перевод:
διότι-ελεημοσύνη-εκ-θανάτου-ρύεται-καὶ-ουκ-εᾶ-εισελθεῖν-εις-τὸ-σκότος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Милостыня есть богатый дар для всех, кто творит ее пред Всевышним.
Подстрочный перевод:
δῶρον-γὰρ-αγαθόν-εστιν-ελεημοσύνη-πᾶσι-τοῖς-ποιοῦσιν-αυτὴν-ενώπιον-τοῦ-υψίστου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Берегись, сын мой, всякого вида распутства. Возьми себе жену из племе­ни отцов тво­их, но не бери жены иноземной, которая не из колена отца твоего, ибо мы сыны про­роков. Издревле отцы наши – Ной, Авраам, Исаак и Иаков. Помни, сын мой, что все они брали жен из среды братьев сво­их и были благо­словен­ны в детях сво­их, и по­том­с­т­во их наследует землю.
Подстрочный перевод:
πρόσεχε-σεαυτῶ-,-παιδίον-,-απὸ-πάσης-πορνείας-καὶ-γυναῖκα-πρῶτον-λαβὲ-απὸ-τοῦ-σπέρματος-τῶν-πατέρων-σου-·-μὴ-λάβης-γυναῖκα-αλλοτρίαν-,-ὴ-ουκ-έστιν-εκ-τῆς-φυλῆς-τοῦ-πατρός-σου-,-διότι-υιοὶ-προφητῶν-εσμεν-.-Νωε-,-Αβρααμ-,-Ισαακ-,-Ιακωβ-οι-πατέρες-ημῶν-απὸ-τοῦ-αιῶνος-μνήσθητι-,-παιδίον-,-ότι-οῦτοι-πάντες-έλαβον-γυναῖκας-εκ-τῶν-αδελφῶν-αυτῶν-καὶ-ευλογήθησαν-εν-τοῖς-τέκνοις-αυτῶν-,-καὶ-τὸ-σπέρμα-αυτῶν-κληρονομήσει-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Итак, сын мой, люби братьев тво­их и не пре­воз­носись сердцем пред братьями тво­ими и пред сынами и дочерями народа твоего, чтобы не от них взять тебе жену, по­тому что от гордости – погибель и великое неустрой­с­т­во­, а от непотребства – оскуде­ние и разо­ре­ние: непотреб­с­т­во есть мать голода.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-,-παιδίον-,-αγάπα-τοὺς-αδελφούς-σου-καὶ-μὴ-υπερηφανεύου-τῆ-καρδία-σου-απὸ-τῶν-αδελφῶν-σου-καὶ-τῶν-υιῶν-καὶ-θυγατέρων-τοῦ-λαοῦ-σου-λαβεῖν-σεαυτῶ-εξ-αυτῶν-γυναῖκα-,-διότι-εν-τῆ-υπερηφανία-απώλεια-καὶ-ακαταστασία-πολλή-,-καὶ-εν-τῆ-αχρειότητι-ελάττωσις-καὶ-ένδεια-μεγάλη-·-η-γὰρ-αχρειότης-μήτηρ-εστὶν-τοῦ-λιμοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Плата наемника, который будет работать у тебя, да не пере­ночует у тебя, а отдавай ее тотчас: и тебе воз­даст­ся, если будешь служить Богу. Будь осторожен, сын мой, во всех по­ступках тво­их и будь бла­го­ра­зу­мен во всем по­веде­нии твоем.
Подстрочный перевод:
μισθὸς-παντὸς-ανθρώπου-,-ὸς-εὰν-εργάσηται-,-παρὰ-σοὶ-μὴ-αυλισθήτω-,-αλλὰ-απόδος-αυτῶ-παραυτίκα-,-καὶ-εὰν-δουλεύσης-τῶ-θεῶ-,-αποδοθήσεταί-σοι-.-πρόσεχε-σεαυτῶ-,-παιδίον-,-εν-πᾶσι-τοῖς-έργοις-σου-καὶ-ίσθι-πεπαιδευμένος-εν-πάση-αναστροφῆ-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Что не­на­вист­но тебе самому, того не делай никому. Вина до опьяне­ния не пей, и пьян­ство да не ходит с тобою в пути твоем.
Подстрочный перевод:
καὶ-ὸ-μισεῖς-,-μηδενὶ-ποιήσης-.-οῖνον-εις-μέθην-μὴ-πίης-,-καὶ-μὴ-πορευθήτω-μετὰ-σοῦ-μέθη-εν-τῆ-οδῶ-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Давай алчущему от хлеба твоего и нагим от одежд тво­их; от всего, в чем у тебя избыток, твори милостыни, и да не жалеет глаз твой, когда будешь творить милостыню.
Подстрочный перевод:
εκ-τοῦ-άρτου-σου-δίδου-πεινῶντι-καὶ-εκ-τῶν-ιματίων-σου-τοῖς-γυμνοῖς-·-πᾶν-,-ὸ-εὰν-περισσεύση-σοι-,-ποίει-ελεημοσύνην-,-καὶ-μὴ-φθονεσάτω-σου-ο-οφθαλμὸς-εν-τῶ-ποιεῖν-σε-ελεημοσύνην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Раздавай хлебы твои при гробе праведных, но не давай грешникам.
Подстрочный перевод:
έκχεον-τοὺς-άρτους-σου-επὶ-τὸν-τάφον-τῶν-δικαίων-καὶ-μὴ-δῶς-τοῖς-αμαρτωλοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 У всякого бла­го­ра­зу­много про­си совета, и не пре­небрегай советом по­лезным.
Подстрочный перевод:
συμβουλίαν-παρὰ-παντὸς-φρονίμου-ζήτησον-καὶ-μὴ-καταφρονήσης-επὶ-πάσης-συμβουλίας-χρησίμης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Благословляй Го­с­по­да Бога во всякое время и про­си у Него, чтобы пути твои были правы и все дела и намере­ния твои бла­го­успешны, ибо ни один народ не властен в успехе начинаний, но Сам Го­с­по­дь ниспосылает все бла­го­е и, кого хочет, уничижает по Своей воле. Помни же, сын мой, заповеди мои, и да не изгладят­ся они из сердца твоего!
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-παντὶ-καιρῶ-ευλόγει-κύριον-τὸν-θεὸν-καὶ-παρ᾿-αυτοῦ-αίτησον-όπως-αι-οδοί-σου-ευθεῖαι-γένωνται-,-καὶ-πᾶσαι-αι-τρίβοι-καὶ-βουλαὶ-ευοδωθῶσιν-·-διότι-πᾶν-έθνος-ουκ-έχει-βουλήν-,-αλλὰ-αυτὸς-ο-κύριος-δίδωσιν-πάντα-τὰ-αγαθὰ-καὶ-ὸν-εὰν-θέλη-,-ταπεινοῖ-,-καθὼς-βούλεται-.-καὶ-νῦν-,-παιδίον-,-μνημόνευε-τῶν-εντολῶν-μου-,-καὶ-μὴ-εξαλειφθήτωσαν-εκ-τῆς-καρδίας-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Теперь я открою тебе, что я отдал десять талантов серебра на сохране­ние Гаваилу, сыну Гавриеву, в Рагах Мидийских.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-υποδεικνύω-σοι-τὰ-δέκα-τάλαντα-τοῦ-αργυρίου-,-ὰ-παρεθέμην-Γαβαήλω-τῶ-τοῦ-Γαβρια-εν-Ράγοις-τῆς-Μηδίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Не бойся, сын мой, что мы обнищали: у тебя много, если ты будешь бояться Го­с­по­да и, удаляясь от всякого греха, делать угодное пред Ним.
Подстрочный перевод:
καὶ-μὴ-φοβοῦ-,-παιδίον-,-ότι-επτωχεύσαμεν-·-υπάρχει-σοι-πολλά-,-εὰν-φοβηθῆς-τὸν-θεὸν-καὶ-αποστῆς-απὸ-πάσης-αμαρτίας-καὶ-ποιήσης-τὸ-αρεστὸν-ενώπιον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
4-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl