1 И при­звал Товит сына своего Товию и сказал ему: при­готовь, сын мой, плату человеку, который ходил с тобою; ему надобно еще при­бавить.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εκάλεσεν-Τωβιτ-Τωβιαν-τὸν-υιὸν-αυτοῦ-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Όρα-,-τέκνον-,-μισθὸν-τῶ-ανθρώπω-τῶ-συνελθόντι-σοι-,-καὶ-προσθεῖναι-αυτῶ-δεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Он отвечал: отец мой, я не буду в убытке, если отдам ему по­ловину всего, что при­нес;
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Πάτερ-,-ου-βλάπτομαι-δοὺς-αυτῶ-τὸ-ήμισυ-ῶν-ενήνοχα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 потому что он при­вел меня к тебе здоровым и жену мою уврачевал, и серебро мое при­нес, и тебя также исцелил.
Подстрочный перевод:
ότι-με-αγείοχέν-σοι-υγιῆ-καὶ-τὴν-γυναῖκά-μου-εθεράπευσεν-καὶ-τὸ-αργύριόν-μου-ήνεγκεν-καὶ-σὲ-ομοίως-εθεράπευσεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Старец сказал: так и следует ему.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-πρεσβύτης-Δικαιοῦται-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И при­звал Ангела и сказал ему: возьми по­ловину всего, что вы при­несли, и иди с миром.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσεν-τὸν-άγγελον-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Λαβὲ-τὸ-ήμισυ-πάντων-,-ῶν-ενηνόχατε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Тогда, отозвав обо­их особо, Ангел сказал им: благо­словляйте Бога, про­славляйте Его, при­знавайте величие Его и исповедуйте пред всеми живущими, что Он сделал для вас. Доброе дело – благо­словлять Бога, пре­воз­носить имя Его и бла­го­говейно про­поведо­вать о делах Божиих; и вы не ле­нитесь про­славлять Его.
Подстрочный перевод:
Τότε-καλέσας-τοὺς-δύο-κρυπτῶς-εῖπεν-αυτοῖς-Ευλογεῖτε-τὸν-θεὸν-καὶ-αυτῶ-εξομολογεῖσθε-,-μεγαλωσύνην-δίδοτε-αυτῶ-καὶ-εξομολογεῖσθε-ενώπιον-πάντων-τῶν-ζώντων-περὶ-ῶν-εποίησεν-μεθ᾿-υμῶν-·-αγαθὸν-τὸ-ευλογεῖν-τὸν-θεὸν-καὶ-υψοῦν-τὸ-όνομα-αυτοῦ-,-τοὺς-λόγους-τῶν-έργων-τοῦ-θεοῦ-εντίμως-υποδεικνύοντες-,-καὶ-μὴ-οκνεῖτε-εξομολογεῖσθαι-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Тайну цареву при­лично хранить, а о делах Божиих объявлять по­хвально. Делайте добро, и зло не по­стигнет вас.
Подстрочный перевод:
μυστήριον-βασιλέως-καλὸν-κρύψαι-,-τὰ-δὲ-έργα-τοῦ-θεοῦ-ανακαλύπτειν-ενδόξως-.-αγαθὸν-ποιήσατε-,-καὶ-κακὸν-ουχ-ευρήσει-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Доброе дело – молитва с по­стом и милостынею и справедливостью. Лучше малое со справедливостью, нежели многое с неправдою; лучше творить милостыню, нежели собирать золото,
Подстрочный перевод:
αγαθὸν-προσευχὴ-μετὰ-νηστείας-καὶ-ελεημοσύνης-καὶ-δικαιοσύνης-·-αγαθὸν-τὸ-ολίγον-μετὰ-δικαιοσύνης-ὴ-πολὺ-μετὰ-αδικίας-·-καλὸν-ποιῆσαι-ελεημοσύνην-ὴ-θησαυρίσαι-χρυσίον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 ибо милостыня от смерти избавляет и может очищать всякий грех. Творящие милостыни и дела правды будут долгоден­ство­вать.
Подстрочный перевод:
ελεημοσύνη-γὰρ-εκ-θανάτου-ρύεται-,-καὶ-αυτὴ-αποκαθαριεῖ-πᾶσαν-αμαρτίαν-·-οι-ποιοῦντες-ελεημοσύνας-καὶ-δικαιοσύνας-πλησθήσονται-ζωῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Грешники же суть враги своей жизни.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-αμαρτάνοντες-πολέμιοί-εισιν-τῆς-εαυτῶν-ζωῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Не скрою от вас ничего; я сказал уже: тайну цареву при­лично хранить, а о делах Божиих объявлять по­хвально.
Подстрочный перевод:
ου-μὴ-κρύψω-αφ᾿-υμῶν-πᾶν-ρῆμα-·-είρηκα-δή-Μυστήριον-βασιλέως-κρύψαι-καλόν-,-τὰ-δὲ-έργα-τοῦ-θεοῦ-ανακαλύπτειν-ενδόξως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Когда молил­ся ты и невестка твоя Сарра, я воз­носил память молитвы вашей пред Святаго, и когда ты хоронил мертвых, я также был с тобою.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-ότε-προσηύξω-σὺ-καὶ-η-νύμφη-σου-Σαρρα-,-εγὼ-προσήγαγον-τὸ-μνημόσυνον-τῆς-προσευχῆς-υμῶν-ενώπιον-τοῦ-αγίου-·-καὶ-ότε-έθαπτες-τοὺς-νεκρούς-,-ωσαύτως-συμπαρήμην-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И когда ты не обле­нил­ся встать и оставить обед свой, чтобы пойти и убрать мертвого, твоя бла­го­твори­тель­ность не утаилась от меня, но я был с тобою.
Подстрочный перевод:
καὶ-ότε-ουκ-ώκνησας-αναστῆναι-καὶ-καταλιπεῖν-τὸ-άριστόν-σου-,-όπως-απελθὼν-περιστείλης-τὸν-νεκρόν-,-ουκ-έλαθές-με-αγαθοποιῶν-,-αλλὰ-σὺν-σοὶ-ήμην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 И ныне Бог по­слал меня увраче­вать тебя и невестку твою Сарру.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-απέστειλέν-με-ο-θεὸς-ιάσασθαί-σε-καὶ-τὴν-νύμφην-σου-Σαρραν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Я – Рафаил, один из семи святых Ангелов, которые воз­носят молитвы святых и восходят пред славу Святаго.
Подстрочный перевод:
εγώ-ειμι-Ραφαηλ-,-εῖς-εκ-τῶν-επτὰ-αγίων-αγγέλων-,-οὶ-προσαναφέρουσιν-τὰς-προσευχὰς-τῶν-αγίων-καὶ-εισπορεύονται-ενώπιον-τῆς-δόξης-τοῦ-αγίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Тогда оба смутились и пали лицем на землю, по­тому что были в страхе.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εταράχθησαν-οι-δύο-καὶ-έπεσον-επὶ-πρόσωπον-,-ότι-εφοβήθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Но он сказал им: не бойтесь, мир будет вам. Благословляйте Бога вовек.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-Μὴ-φοβεῖσθε-,-ειρήνη-υμῖν-έσται-·-τὸν-δὲ-θεὸν-ευλογεῖτε-εις-τὸν-αιῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Ибо я при­шел не по своему про­изволе­нию, а по воле Бога нашего; по­тому и благо­словляйте Его вовек.
Подстрочный перевод:
ότι-ου-τῆ-εμαυτοῦ-χάριτι-,-αλλὰ-τῆ-θελήσει-τοῦ-θεοῦ-ημῶν-ῆλθον-·-όθεν-ευλογεῖτε-αυτὸν-εις-τὸν-αιῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Все дни я был видим вами, но я не ел и не пил, – только взорам вашим пред­ставлялось это.
Подстрочный перевод:
πάσας-τὰς-ημέρας-ωπτανόμην-υμῖν-,-καὶ-ουκ-έφαγον-ουδὲ-έπιον-,-αλλὰ-όρασιν-υμεῖς-εθεωρεῖτε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Итак, про­славляйте теперь Бога, по­тому что я восхожу к Послав­шему меня, и напишите все совершив­шееся в книгу.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-εξομολογεῖσθε-τῶ-θεῶ-,-διότι-αναβαίνω-πρὸς-τὸν-αποστείλαντά-με-,-καὶ-γράψατε-πάντα-τὰ-συντελεσθέντα-εις-βιβλίον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 И встали они и более уже не видели его.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστησαν-·-καὶ-ουκέτι-εῖδον-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 И стали рас­сказы­вать о великих и чудных делах Божиих, и как явил­ся им Ангел Го­с­по­день.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξωμολογοῦντο-τὰ-έργα-τὰ-μεγάλα-καὶ-θαυμαστὰ-τοῦ-θεοῦ-καὶ-ως-ώφθη-αυτοῖς-ο-άγγελος-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
12-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl