1 Товит, отец его, считал каждый день. И когда исполнились дни путеше­с­т­вия, а он не при­ходил,
Подстрочный перевод:
Καὶ-Τωβιτ-ο-πατὴρ-αυτοῦ-ελογίζετο-εκάστης-ημέρας-·-καὶ-ως-επληρώθησαν-αι-ημέραι-τῆς-πορείας-καὶ-ουκ-ήρχοντο-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Товит сказал: не задержали ли их? или не умер ли Гаваил, и некому отдать им серебра?
Подстрочный перевод:
εῖπεν-Μήποτε-κατήσχυνται-;-ὴ-μήποτε-απέθανεν-Γαβαηλ-καὶ-ουδεὶς-δίδωσιν-αυτῶ-τὸ-αργύριον-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И очень печалил­ся.
Подстрочный перевод:
καὶ-ελυπεῖτο-λίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Жена же его сказала ему: по­гиб сын наш, по­тому и не при­ходит. И начала плакать по нем и говорила:
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-αυτῶ-η-γυνή-Απώλετο-τὸ-παιδίον-,-διότι-κεχρόνικεν-·-καὶ-ήρξατο-θρηνεῖν-αυτὸν-καὶ-εῖπεν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 ничто не занимает меня, сын мой, по­тому что я отпустила тебя, свет очей мо­их!
Подстрочный перевод:
Ου-μέλει-μοι-,-τέκνον-,-ότι-αφῆκά-σε-τὸ-φῶς-τῶν-οφθαλμῶν-μου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Товит говорит ей: молчи, не тревожься, он здоров.
Подстрочный перевод:
καὶ-Τωβιτ-λέγει-αυτῆ-Σίγα-,-μὴ-λόγον-έχε-,-υγιαίνει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 А она сказала ему: молчи ты, не обманывай меня; по­гибло детище мое. И ежедневно ходила за город на дорогу, по которой они отправились; днем не ела хлеба, а по ночам не пере­ставала плакать о сыне своем Товии, по­ка не окончились четырнадцать дней брачного пира, которые Рагуил заклял его про­вести там. Тогда Товия сказал Рагуилу: отпусти меня, по­тому что отец мой и мать моя не надеют­ся уже видеть меня.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Σίγα-,-μὴ-πλάνα-με-·-απώλετο-τὸ-παιδίον-μου-.-καὶ-επορεύετο-καθ᾿-ημέραν-εις-τὴν-οδὸν-έξω-,-οίας-απῆλθεν-,-ημέρας-τε-άρτον-ουκ-ήσθιεν-,-τὰς-δὲ-νύκτας-ου-διελίμπανεν-θρηνοῦσα-Τωβιαν-τὸν-υιὸν-αυτῆς-,-έως-οῦ-συνετελέσθησαν-αι-δέκα-τέσσαρες-ημέραι-τοῦ-γάμου-,-ὰς-ώμοσεν-Ραγουηλ-ποιῆσαι-αυτὸν-εκεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Тесть же сказал ему: по­будь у меня; я по­шлю к отцу твоему, и известят его о тебе.
Подстрочный перевод:
Εῖπεν-δὲ-Τωβιας-τῶ-Ραγουηλ-Εξαπόστειλόν-με-,-ότι-ο-πατήρ-μου-καὶ-η-μήτηρ-μου-ουκέτι-ελπίζουσιν-όψεσθαί-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 А Товия говорит: нет, отпусти меня к отцу моему.
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-αυτῶ-ο-πενθερὸς-αυτοῦ-Μεῖνον-παρ᾿-εμοί-,-καγὼ-εξαποστελῶ-πρὸς-τὸν-πατέρα-σου-καὶ-δηλώσουσιν-αυτῶ-τὰ-κατὰ-σέ-.-καὶ-Τωβιας-λέγει-Ουχί-,-αλλὰ-εξαπόστειλόν-με-πρὸς-τὸν-πατέρα-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И встал Рагуил и отдал ему Сарру, жену его, и по­ловину име­ния, рабов и скота и серебро,
Подстрочный перевод:
αναστὰς-δὲ-Ραγουηλ-έδωκεν-αυτῶ-Σαρραν-τὴν-γυναῖκα-αυτοῦ-καὶ-τὰ-ήμισυ-τῶν-υπαρχόντων-,-σώματα-καὶ-κτήνη-καὶ-αργύριον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 и, благо­словив их, отпустил и сказал: дети! да бла­го­поспешит вам Бог Небесный, пре­жде нежели я умру.
Подстрочный перевод:
καὶ-ευλογήσας-αυτοὺς-εξαπέστειλεν-λέγων-Ευοδώσει-υμᾶς-,-τέκνα-,-ο-θεὸς-τοῦ-ουρανοῦ-πρὸ-τοῦ-με-αποθανεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Потом сказал дочери своей: по­читай твоего свекра и свекровь; теперь они – родители твои; желаю слы­шать добрый слух о тебе. И по­целовал ее. И Една сказала Товии: воз­люблен­ный брат, да восставит тебя Го­с­по­дь Небесный и дарует мне видеть детей от Сарры, дочери моей, дабы я воз­радовалась пред Го­с­по­дом. И вот, отдаю тебе дочь мою на сохране­ние; не огорчай ее.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-τῆ-θυγατρὶ-αυτοῦ-Τίμα-τοὺς-πενθερούς-σου-,-αυτοὶ-νῦν-γονεῖς-σού-εισιν-·-ακούσαιμί-σου-ακοὴν-καλήν-.-καὶ-εφίλησεν-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 После того отправил­ся Товия, благо­словляя Бога, что Он бла­го­устро­ил путь его, и благо­словлял Рагуила и Едну, жену его. И про­должал путь, и при­близились они к Ниневии.
Подстрочный перевод:
καὶ-Εδνα-εῖπεν-πρὸς-Τωβιαν-Άδελφε-αγαπητέ-,-αποκαταστήσαι-σε-ο-κύριος-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-δώη-μοι-ιδεῖν-σου-παιδία-εκ-Σαρρας-τῆς-θυγατρός-μου-,-ίνα-ευφρανθῶ-ενώπιον-τοῦ-κυρίου-·-καὶ-ιδοὺ-παρατίθεμαί-σοι-τὴν-θυγατέρα-μου-εν-παρακαταθήκη-,-μὴ-λυπήσης-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
10-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl