1 ΚαὶиεπορεύθηeporefthiΑβιμελεχavimelechυιὸςсынΙεροβααλierovaalειςодинΣικιμαsikimaπρὸςа такжеτοὺςэтотαδελφοὺςбрат~τῆς-!μητρὸςматьαυτοῦтутκαὶиελάλησενelalisenπρὸςа такжеαυτοὺςтут~καὶиπρὸςа такжеπᾶσανpasanτὴνэтотσυγγένειανобщность происхожденияτοῦотοίκουобиталище~τῆς-!μητρὸςматьαυτοῦтутλέγωνукладывать в постель
2 Λαλήσατεговорить зряδὴименноενв!ωσὶνosinτῶνtonανδρῶνмужская половина в домеΣικιμωνsikimonΠοῖονкакой~βέλτιόνveltionεστινидти,τὸэтотάρχεινarcheinυμῶνymonεβδομήκονταсемьдесятάνδραςмужская половина в доме~,πάνταςвсякийυιοὺςyiousΙεροβααλierovaal,ὴкудаκυριεύεινиметь властьυμῶνymonάνδραмужская половина в доме~έναпрошлогодний~;καὶиμνήσθητεнапоминатьότιчтоσὰρξплотьυμῶνymonκαὶиοστοῦνostounυμῶνymonεγώяειμιидти.
3 καὶиελάλησανelalisanπερὶпревыше всегоαυτοῦтутοιкудаαδελφοὶбрат~τῆς-!μητρὸςматьαυτοῦтутενв!τοῖςtoisωσὶνosinπάντωνвсякийτῶνtonανδρῶνмужская половина в домеΣικιμωνsikimonπάνταςвсякийτοὺςэтотλόγουςсловоτούτουςэтот,καὶиέκλινενeklinenκαρδίαсердце!αυτῶνтут~οπίσωсзадиΑβιμελεχavimelech,ότιчтоεῖπανeipanΑδελφὸςбратημῶνнашεστινидти.
4 καὶиέδωκανedokanαυτῶaftoεβδομήκονταсемьдесятαργυρίουсеребро~εκизτοῦотοίκουобиталище~Βααλvaalδιαθήκηςустройство,καὶиεμισθώσατοemisthosatoενв!αυτοῖςaftoisΑβιμελεχavimelechάνδραςмужская половина в доме~κενοὺςпустойκαὶиθαμβουμένουςthamvoumenous,καὶиεπορεύθησανeporefthisanοπίσωсзадиαυτοῦтут.
5 καὶиεισῆλθενeisilthenειςодинτὸνэтотοῖκονобиталище~τοῦотπατρὸςотецαυτοῦтутειςодинΕφραθαefrathaκαὶиαπέκτεινενapekteinenτοὺςэтотαδελφοὺςбрат~αυτοῦтутυιοὺςyiousΙεροβααλierovaalεβδομήκονταсемьдесятάνδραςмужская половина в доме~επὶестьλίθονкаменьέναпрошлогодний~·καὶиαπελείφθηapeleifthiΙωαθαμioathamυιὸςсынΙεροβααλierovaalοэтотνεώτεροςneoteros,ότιчтоεκρύβηekryvi.
6 Καὶиσυνήχθησανсобиратьπάντεςвсякийοιкудаάνδρεςмужская половина в доме~Σικιμωνsikimonκαὶиπᾶςвсякий!οэтотοῖκοςобиталищеΜααλλωνmaallonκαὶиεπορεύθησανeporefthisanκαὶиεβασίλευσανevasilefsanτὸνэтотΑβιμελεχavimelechειςодинβασιλέαцарьπρὸςа такжеτῆна!βαλάνωзапирать на засовτῆς-!στάσεωςрасстановкаενв!Σικιμοιςsikimois.
7 καὶиανήγγειλανaningeilanτῶtoΙωαθαμioatham,καὶиεπορεύθηeporefthiκαὶиέστηгестиада~επὶестьτῆς-!κορυφῆςверхняя часть головы~τοῦотόρουςмежевой знакΓαριζινgarizinκαὶиεπῆρενepirenτὴνэтотφωνὴνзвукαυτοῦтутκαὶиεκάλεσενназыватьκαὶиεῖπενсказатьαυτοῖςaftoisΑκούσατέakousateμουя,άνδρεςмужская половина в доме~Σικιμωνsikimon,καὶиακούσαιakousaiυμῶνymonοэтотθεόςбог!.
8 πορευόμεναперевозитьεπορεύθησανeporefthisanτὰэтотξύλαсрубленный лесτοῦотχρῖσαιchrisaiεαυτοῖςeaftoisβασιλέαцарьκαὶиεῖπονeiponτῆна!ελαίαмасличное деревоΒασίλευσονбыть царём царицейεφ᾿efημῶνнаш.
9 καὶиεῖπενсказатьαυτοῖςaftoisηкудаελαίαмасличное деревоΑφεῖσαafeisaτὴνэтотπιότητάжирностьμουя,ὴνбылενв!εμοὶмой~εδόξασενedoxasenοэтотθεὸςбогκαὶиάνθρωποιчеловек~,πορευθῶporefthoάρχεινarcheinτῶνtonξύλωνсрубленный лес;
10 καὶиεῖπανeipanτὰэтотξύλαсрубленный лесτῆна!συκῆСикаΔεῦροсюда!βασίλευσονбыть царём царицейεφ᾿efημῶνнаш.
11 καὶиεῖπενсказатьαυτοῖςaftoisηкудаσυκῆСикаΑφεῖσαafeisaτὴνэтотγλυκύτητάсладкий вкусμουяκαὶиτὸэтотγένημάgenimaμουяτὸэтотαγαθὸνблагоπορευθῶporefthoάρχεινarcheinεπὶестьξύλωνсрубленный лес;
12 καὶиεῖπανeipanτὰэтотξύλαсрубленный лесτῆна!αμπέλωampeloΔεῦροсюда!βασίλευσονбыть царём царицейεφ᾿efημῶνнаш.
13 καὶиεῖπενсказатьαυτοῖςaftoisηкудаάμπελοςвиноградная лозаΑφεῖσαafeisaτὸνэтотοῖνόνвинный погреб~μουя,τὴνэтотευφροσύνηνeffrosyninτὴνэтотπαρὰвозмездие убийцамτοῦотθεοῦбогτῶνtonανθρώπωνчеловек~,πορευθῶporefthoάρχεινarcheinξύλωνсрубленный лес;
14 καὶиεῖπανeipanτὰэтотξύλαсрубленный лесπρὸςа такжеτὴνэтотράμνονРамнунт~Δεῦροсюда!σὺтыβασίλευσονбыть царём царицейεφ᾿efημῶνнаш.
15 καὶиεῖπενсказатьηкудаράμνοςРамнунт~πρὸςа такжеτὰэтотξύλαсрубленный лесΕιеслиενв!αληθείαправдаυμεῖςвыχρίετέумащиватьμεяειςодинβασιλέαцарьεφ᾿efυμῶνymon,δεῦτεdefteπεποίθατεубеждатьενв!τῆна!σκέπηзащита!μουя·καὶиειеслиμήчтобы не!,εξέλθοιexelthoiπῦρогонь!εκизτῆς-!ράμνουРамнунт~καὶиκαταφάγοιсъедатьτὰςэтотκέδρουςбальзамировать кедровым масломτοῦотΛιβάνουладанное дерево.
16 καὶиνῦνныне!ειеслиενв!αληθείαправдаκαὶиενв!τελειότητιзаконченностьεποιήσατεepoiisate,καὶиεβασιλεύσατεevasilefsateτὸνэтотΑβιμελεχavimelech,καὶиειеслиκαλῶςкрасиво!εποιήσατεepoiisateμετὰсуществуетΙεροβααλierovaalκαὶиμετὰсуществуетτοῦотοίκουобиталище~αυτοῦтут,καὶиειеслиκατὰвнизτὸэтотανταπόδομαвоздаяниеτῆς-!χειρὸςрукаαυτοῦтутεποιήσατεepoiisateαυτῶafto,
17 ωςгдеεπολέμησενepolemisenοэтотπατήρотец!μουяυπὲρсильноυμῶνymonκαὶиέρριψενerripsenτὴνэтотψυχὴνдыханиеαυτοῦтутεξшестьεναντίαςна)против~καὶиεξείλατοexeilatoυμᾶςymasεκизχειρὸςрукаΜαδιαμmadiam,
18 καὶиυμεῖςвыεπανέστητεepanestiteεπὶестьτὸνэтотοῖκονобиталище~τοῦотπατρόςотецμουяσήμερονсегодня!καὶиαπεκτείνατεapekteinateτοὺςэтотυιοὺςyiousαυτοῦтутεβδομήκονταсемьдесятάνδραςмужская половина в доме~επὶестьλίθονкаменьέναпрошлогодний~καὶиεβασιλεύσατεevasilefsateτὸνэтотΑβιμελεχavimelechυιὸνсын~τῆς-!παιδίσκηςмолоденькая девушкаαυτοῦтутεπὶестьτοὺςэтотάνδραςмужская половина в доме~Σικιμωνsikimon,ότιчтоαδελφὸςбратυμῶνymonεστινидти,
19 καὶиειеслиενв!αληθείαправдаκαὶиτελειότητιзаконченностьεποιήσατεepoiisateμετὰсуществуетΙεροβααλierovaalκαὶиτοῦотοίκουобиталище~αυτοῦтутτῆна!ημέραденьταύτηв (э)том месте,ευλογηθείητεevlogitheiiteυμεῖςвыκαὶиευφρανθείητεeffrantheiiteενв!Αβιμελεχavimelech,καὶиευφρανθείηeffrantheiiκαὶиαυτὸςсамενв!υμῖνymin.
20 καὶиειеслиμήчтобы не!,εξέλθοιexelthoiπῦρогонь!εξшестьΑβιμελεχavimelechκαὶиκαταφάγοιсъедатьτοὺςэтотάνδραςмужская половина в доме~Σικιμωνsikimonκαὶиτὸνэтотοῖκονобиталище~Μααλλωνmaallon,καὶиειеслиμήчтобы не!,εξέλθοιexelthoiπῦρогонь!απὸотανδρῶνмужская половина в домеΣικιμωνsikimonκαὶиεκизτοῦотοίκουобиталище~ΜααλλωνmaallonκαὶиκαταφάγοιсъедатьτὸνэтотΑβιμελεχavimelech.
21 καὶиαπέδραapedraΙωαθαμioathamκαὶиεπορεύθηeporefthiενв!οδῶodoκαὶиέφυγενefygenειςодинΡαραРария Рарий~καὶиκατώκησενkatokisenεκεῖтамαπὸотπροσώπουлицоΑβιμελεχavimelechτοῦотαδελφοῦбрат~αυτοῦтут.
22 ΚαὶиῆρξενirxenΑβιμελεχavimelechεπὶестьΙσραηλИзраильτρίαтриέτηгод~.
23 καὶиεξαπέστειλενexapesteilenοэтотθεὸςбогπνεῦμαвеяние!πονηρὸνплохойανὰвстаньμέσονсередина!Αβιμελεχavimelechκαὶиανὰвстаньμέσονсередина!τῶνtonανδρῶνмужская половина в домеΣικιμωνsikimon,καὶиηθέτησανithetisanοιкудаάνδρεςмужская половина в доме~Σικιμωνsikimonενв!τῶtoοίκωoikoΑβιμελεχavimelech,
24 τοῦотεπαγαγεῖνepagageinτὴνэтотαδικίανadikianτῶνtonεβδομήκονταсемьдесятυιῶνyionΙεροβααλierovaalκαὶиτὸэтотαῖμαкровьαυτῶνтут~επιθεῖναιepitheinaiεπὶестьΑβιμελεχavimelechτὸνэтотαδελφὸνбрат~αυτῶνтут~τὸνэтотαποκτείνανταapokteinantaαυτοὺςтут~καὶиεπὶестьτοὺςэтотάνδραςмужская половина в доме~Σικιμωνsikimonτοὺςэтотκατισχύσανταςукреплятьсяτὰςэтотχεῖραςтрещинаαυτοῦтутώστεкакαποκτεῖναιapokteinaiτοὺςэтотαδελφοὺςбрат~αυτοῦтут.
25 καὶиέθεντοethentoαυτῶaftoοιкудаάνδρεςмужская половина в доме~Σικιμωνsikimonένεδραзасадаεπὶестьτὰςэтотκεφαλὰςголоваτῶνtonορέωνгорная~καὶиανήρπαζονanirpazonπάνταςвсякийτοὺςэтотδιαπορευομένουςпереправлятьεπ᾿epαυτοὺςтут~ενв!τῆна!οδῶodo·καὶиαπηγγέληapingeliτῶtoΑβιμελεχavimelech.
26 καὶиῆλθενilthenΓααλgaalυιὸςсынΑβεδavedκαὶиοιкудаαδελφοὶбрат~αυτοῦтутειςодинΣικιμαsikima,καὶиεπεποίθησανepepoithisanενв!αυτῶaftoοιкудаάνδρεςмужская половина в доме~Σικιμωνsikimon.
27 καὶиῆλθονilthonειςодинαγρὸνАгрон~καὶиετρύγησανetrygisanτοὺςэтотαμπελῶναςampelonasαυτῶνтут~καὶиκατεπάτουνвтаптыватьκαὶиεποίησανepoiisanχοροὺςхорκαὶиεισῆλθονeisilthonειςодинοῖκονобиталище~θεοῦбогαυτῶνтут~καὶиέφαγονefagonκαὶиέπιονЭпийκαὶиκατηρῶντοkatirontoτὸνэтотΑβιμελεχavimelech.
28 καὶиεῖπενсказатьΓααλgaalυιὸςсынΑβεδavedΤίктоεστινидтиΑβιμελεχavimelech,καὶиτίςкто!εστινидтиοэтотυιὸςсынΣυχεμsychem,ότιчтоδουλεύσομενбыть рабомαυτῶafto;ουχouchοῦτοςэтотυιὸςсынΙεροβααλierovaal,καὶиΖεβουλzevoulεπίσκοποςепископαυτοῦтутδοῦλοςрабский!αυτοῦтутσὺνвместеτοῖςtoisανδράσινandrasinΕμμωρemmorπατρὸςотецΣυχεμsychem;καὶиτίктоότιчтоδουλεύσομενбыть рабомαυτῶaftoημεῖςмы;
29 καὶиτίςкто!δώηдом~τὸνэтотλαὸνвойскоτοῦτονпотому~ενв!χειρίрукавицаμουя;καὶиμεταστήσωиз)менятьτὸνэтотΑβιμελεχavimelechκαὶиερῶeroτῶtoΑβιμελεχavimelechΠλήθυνονувеличиватьτὴνэтотδύναμίνсилаσουтыκαὶиέξελθεexelthe.
30 καὶиήκουσενikousenΖεβουλzevoulοэтотάρχωνпредводительτῆς-!πόλεωςгородτοὺςэтотλόγουςсловоΓααλgaalυιοῦyiouΑβεδavedκαὶиεθυμώθηethymothiοργῆсклонность.
31 καὶиαπέστειλενapesteilenαγγέλουςвестник~πρὸςа такжеΑβιμελεχavimelechμετὰсуществуетδώρωνдарλέγωνукладывать в постельΙδοὺвотΓααλgaalυιὸςсынΑβεδavedκαὶиοιкудаαδελφοὶбрат~αυτοῦтутπαραγεγόνασινнаходиться (при ком-лειςодинΣικιμαsikima,καὶиοίδεвздувшиеся воды~πολιορκοῦσινpoliorkousinτὴνэтотπόλινгородεπὶестьσέи )·
32 καὶиνῦνныне!ανάστηθιanastithiνυκτὸςночьσὺтыκαὶиοэтотλαὸςвойскоοэтотμετὰсуществуетσοῦтыκαὶиενέδρευσονenedrefsonενв!τῶtoαγρῶagro,
33 καὶиέσταιидтиτὸэтотπρωὶрано утромάμαвместеτῶtoανατεῖλαιanateilaiτὸνэтотήλιονсолнце~καὶиορθρίσειςorthriseisκαὶиεκτενεῖςekteneisεπὶестьτὴνэтотπόλινгород,καὶиιδοὺвотαυτὸςсамκαὶиοэтотλαὸςвойскоοэтотμετ᾿metαυτοῦтутεκπορεύονταιekporevontaiπρὸςа такжеσέи ),καὶиποιήσειςделатьαυτῶaftoκαθάπερточно так же как!εὰνеслиεύρηшироко~ηкудаχείρрука!σουты.
34 καὶиανέστηanestiΑβιμελεχavimelechκαὶиπᾶςвсякий!οэтотλαὸςвойскоοэтотμετ᾿metαυτοῦтутνυκτὸςночьκαὶиενήδρευσανenidrefsanεπὶестьΣικιμαsikimaτέσσαραςчетыреαρχάςпредводитель~.
35 καὶиεγένετοрождатьсяπρωὶрано утромκαὶиεξῆλθενexilthenΓααλgaalυιὸςсынΑβεδavedκαὶиέστηгестиада~πρὸςа такжеτῆна!θύραдверь!τῆς-!πύληςстворкаτῆς-!πόλεωςгород,καὶиανέστηanestiΑβιμελεχavimelechκαὶиοэтотλαὸςвойскоοэтотμετ᾿metαυτοῦтутεκизτῶνtonενέδρωνобитатель~.
36 καὶиεῖδενeidenΓααλgaalυιὸςсынΑβεδavedτὸνэтотλαὸνвойскоκαὶиεῖπενсказатьπρὸςа такжеΖεβουλzevoulΙδοὺвотλαὸςвойскоκαταβαίνωνсходить (вниз)απὸотτῶνtonκορυφῶνверхняя часть головы~τῶνtonορέωνгорная~.καὶиεῖπενсказатьπρὸςа такжеαυτὸνтут~ΖεβουλzevoulΤὴνэтотσκιὰνтеньτῶνtonορέωνгорная~σὺтыορᾶςмежевой знак~ωςгдеάνδραςмужская половина в доме~.
37 καὶиπροσέθετοприкладыватьέτιещёΓααλgaalτοῦотλαλῆσαιговорить зряκαὶиεῖπενсказатьΙδοὺвотλαὸςвойскоκαταβαίνωνсходить (вниз)κατὰвнизθάλασσανмореαπὸотτοῦотεχόμεναechomenaτοῦотομφαλοῦпуп(ок)~τῆς-!γῆςgis,καὶиαρχὴначалоμίαодинπαραγίνεταιнаходиться (при ком-лαπὸотοδοῦзуб~δρυὸςДриокефалыαποβλεπόντωνapovleponton.
38 καὶиεῖπενсказатьπρὸςа такжеαυτὸνтут~ΖεβουλzevoulΠοῦгде!εστινидтиνῦνныне!τὸэтотστόμαрот!σουтыτὸэтотλέγονукладывать в постельΤίςкто!εστινидтиΑβιμελεχavimelech,ότιчтоδουλεύσομενбыть рабомαυτῶafto;ουκoukιδοὺвотοῦτόςэтотεστινидтиοэтотλαόςвойско!,ὸνсущееεξουδένωσαςexoudenosas;έξελθεexeltheνῦνныне!καὶиπολέμειвести войнуπρὸςа такжеαυτόνтут~.
39 καὶиεξῆλθενexilthenΓααλgaalαπὸотπροσώπουлицоτῶνtonανδρῶνмужская половина в домеΣικιμωνsikimonκαὶиεπολέμησενepolemisenενв!Αβιμελεχavimelech.
40 καὶиκατεδίωξενпреследоватьαυτὸνтут~Αβιμελεχavimelech,καὶиέφυγενefygenαπὸотπροσώπουлицоαυτοῦтут·καὶиέπεσονepesonτραυματίαιtravmatiaiπολλοὶбольшинствоέωςутренняя заряθυρῶνпреддвериеτῆς-!πόλεωςгород.
41 καὶиεκάθισενekathisenΑβιμελεχavimelechενв!ΑριμαАримы·καὶиεξέβαλενexevalenΖεβουλzevoulτὸνэтотΓααλgaalκαὶиτοὺςэтотαδελφοὺςбрат~αυτοῦтутτοῦотμὴчтобы неοικεῖνoikeinενв!Σικιμοιςsikimois.
42 καὶиεγενήθηegenithiτῆна!επαύριονна завтрашний деньκαὶиεξῆλθενexilthenοэтотλαὸςвойскоειςодинτὸэтотπεδίονравнина!,καὶиαπηγγέληapingeliτῶtoΑβιμελεχavimelech.
43 καὶиπαρέλαβενполучать по наследствуτὸνэтотλαὸνвойскоκαὶиδιεῖλενdieilenαυτὸνтут~τρεῖςтри!αρχὰςпредводитель~καὶиενήδρευσενenidrefsenενв!αυτῶafto·καὶиεῖδενeidenκαὶиιδοὺвотλαὸςвойскоεξῆλθενexilthenεκизτῆς-!πόλεωςгород,καὶиεπανέστηepanestiαυτοῖςaftoisκαὶиεπάταξενepataxenαυτούςтут~.
44 καὶиΑβιμελεχavimelechκαὶиαιахαρχαὶarchaiαιахμετ᾿metαυτοῦтутεξετάθησανexetathisanκαὶиέστησανestisanπαρὰвозмездие убийцамτὴνэтотπύληνстворкаτῆς-!πόλεωςгород,καὶиαιахδύοдва!αρχαὶarchaiεξεχύθησανexechythisanεπὶестьπάνταςвсякийτοὺςэтотενв!τῶtoαγρῶagro,καὶиεπάταξενepataxenαυτούςтут~.
45 καὶиΑβιμελεχavimelechεπολέμειepolemeiενв!τῆна!πόλειгородόληνolinτὴνэтотημέρανimeranεκείνηνekeinin,καὶиκατελάβοντοсхватыватьτὴνэтотπόλινгород,καὶиτὸνэтотλαὸνвойскоτὸνэтотενв!αυτῆкрикανεῖλενaneilenκαὶиτὴνэтотπόλινгородκαθεῖλενkatheilenκαὶиέσπειρενespeirenαυτὴνaftinάλαςАлос~.
46 καὶиήκουσανikousanπάντεςвсякийοιкудаάνδρεςмужская половина в доме~πύργουгородская башняΣικιμωνsikimonκαὶиεισῆλθονeisilthonειςодинτὸэтотοχύρωμαукреплённое местоοίκουобиталище~τοῦотΒααλvaalδιαθήκηςустройство.
47 καὶиαπηγγέληapingeliτῶtoΑβιμελεχavimelechότιчтоσυνήχθησανсобиратьπάντεςвсякийοιкудаάνδρεςмужская половина в доме~τοῦотπύργουгородская башняΣικιμωνsikimon.
48 καὶиανέβηaneviΑβιμελεχavimelechειςодинόροςмежевой знакΣελμωνselmon,αυτὸςсамκαὶиπᾶςвсякий!οэтотλαὸςвойскоοэтотμετ᾿metαυτοῦтут,καὶиέλαβενelavenΑβιμελεχavimelechαξίνηνaxininενв!τῆна!χειρὶрукавицаαυτοῦтутκαὶиέκοψενekopsenφορτίονноша!ξύλωνсрубленный лесκαὶиέλαβενelavenαυτὸотвлечённостьκαὶиεπέθηκενepethikenεπὶестьτοὺςэтотώμουςплечо~αυτοῦтутκαὶиεῖπενсказатьπρὸςа такжеτὸνэтотλαὸνвойскоτὸνэтотμετ᾿metαυτοῦтутΤίктоείδετέeideteμεяποιοῦνταpoiounta,ταχέωςбыстро!ποιήσατεделатьωςгдеκαὶиεγώя.
49 καὶиέκοψανekopsanκαὶиαυτοὶтут~έκαστοςкаждыйφορτίονноша!καὶиῆρανiranκαὶиεπορεύθησανeporefthisanοπίσωсзадиΑβιμελεχavimelechκαὶиεπέθηκανepethikanεπὶестьτὸэтотοχύρωμαукреплённое местоκαὶиενέπρησανeneprisanεπ᾿epαυτοὺςтут~τὸэтотοχύρωμαукреплённое местоενв!πυρίогонь,καὶиαπέθανονapethanonπάντεςвсякийοιкудаάνδρεςмужская половина в доме~πύργουгородская башняΣικιμωνsikimonωσεὶкак (если) быχίλιοιтысяча!άνδρεςмужская половина в доме~καὶиγυναῖκεςgynaikes.
50 ΚαὶиεπορεύθηeporefthiΑβιμελεχavimelechειςодинΘεβεςthevesκαὶиπεριεκάθισενperiekathisenεπ᾿epαυτὴνaftinκαὶиπροκατελάβετοпервым захватыватьαυτήνaftin.
51 καὶиπύργοςгородская башня!ῆνбылοχυρὸςкрепкийενв!μέσωнаходиться в серединеτῆς-!πόλεωςгород,καὶиέφυγονefygonεκεῖтамπάντεςвсякийοιкудаάνδρεςмужская половина в доме~καὶиαιахγυναῖκεςgynaikesκαὶиπάντεςвсякийοιкудаηγούμενοιigoumenoiτῆς-!πόλεωςгородκαὶиαπέκλεισανapekleisanεφ᾿efεαυτοὺςсебя самого~καὶиανέβησανanevisanεπὶестьτὸэтотδῶμαдом!τοῦотπύργουгородская башня.
52 καὶиῆλθενilthenΑβιμελεχavimelechέωςутренняя заряτοῦотπύργουгородская башня,καὶиεξεπολέμησανexepolemisanαυτόνтут~·καὶиήγγισενingisenΑβιμελεχavimelechέωςутренняя заряτῆς-!θύραςдверьτοῦотπύργουгородская башняεμπρῆσαιemprisaiαυτὸνтут~ενв!πυρίогонь.
53 καὶиέρριψενerripsenγυνὴженщинаμίαодинκλάσμαобломок!μύλουмельницаεπὶестьτὴνэтотκεφαλὴνголоваΑβιμελεχavimelechκαὶиσυνέθλασενразбиватьτὸэтотκρανίονверхняя часть головы!αυτοῦтут.
54 καὶиεβόησενevoisenτὸэтотτάχοςскорость!πρὸςа такжеτὸэтотπαιδάριονребёнок!τὸνэтотαίρονταairontaτὰэтотσκεύηплатьеαυτοῦтутκαὶиεῖπενсказатьαυτῶaftoΣπάσαιвытягиватьτὴνэтотμάχαιράνжертвенный ножσουтыκαὶиθανάτωσόνубиватьμεя,μήποτεmipoteείπωσινeiposinΓυνὴженщинаαπέκτεινενapekteinenαυτόνтут~.καὶиεξεκέντησενexekentisenαυτὸνтут~τὸэтотπαιδάριονребёнок!αυτοῦтут,καὶиαπέθανενapethanenΑβιμελεχavimelech.
55 καὶиεῖδενeidenανὴρмужчинаΙσραηλИзраильότιчтоαπέθανενapethanenΑβιμελεχavimelech,καὶиαπῆλθονapilthonανὴρмужчинаειςодинτὸνэтотτόπονместоαυτοῦтут.
56 καὶиαπέστρεψενapestrepsenοэтотθεὸςбогτὴνэтотκακίανнизкое качествоΑβιμελεχavimelech,ὴνбылεποίησενделатьτῶtoπατρὶотцовскаяαυτοῦтутαποκτεῖναιapokteinaiτοὺςэтотεβδομήκονταсемьдесятαδελφοὺςбрат~αυτοῦтут.
57 καὶиπᾶσανpasanκακίανнизкое качествоανδρῶνмужская половина в домеΣικιμωνsikimonεπέστρεψενepestrepsenοэтотθεὸςбогειςодинτὴνэтотκεφαλὴνголоваαυτῶνтут~,καὶиεπῆλθενepilthenεπ᾿epαυτοὺςтут~ηкудаκατάραпроклятие!ΙωαθαμioathamτοῦотυιοῦyiouΙεροβααλierovaal.
← Назад Конец
9-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl