| 1 | После Авимелеха восстал для спасения Израиля Фола, сын Фуи, сына Додова, из колена Иссахарова. Он жил в Шамире на горе Ефремовой. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΚαὶανέστημετὰΑβιμελεχτοῦσῶσαιτὸνΙσραηλΘωλαυιὸςΦουαυιὸςπατραδέλφουαυτοῦανὴρΙσσαχαρ,καὶαυτὸςκατώκειενΣαμαρείαενόρειΕφραιμ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | Он был судьею Израиля двадцать три года, и умер, и погребен в Шамире. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶέκρινεντὸνΙσραηλείκοσικαὶτρίαέτηκαὶαπέθανενκαὶετάφηενΣαμαρεία.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | После него восстал Иаир из Галаада и был судьею Израиля двадцать два года. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Καὶανέστημετ᾿αυτὸνΙαιροΓαλααδίτηςκαὶέκρινεντὸνΙσραηλείκοσικαὶδύοέτη.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | У него было тридцать сыновей, ездивших на тридцати молодых ослах, и тридцать городов было у них; их до сего дня называют селениями Иаира, что в земле Галаадской. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεγένοντοαυτῶτριάκοντακαὶδύουιοὶεπιβεβηκότεςεπὶτριάκοντακαὶδύοπώλους·καὶτριάκοντακαὶδύοπόλειςαυτοῖς,καὶεκάλεσεναυτὰςΕπαύλειςΙαιρέωςτῆςημέραςταύτης,αίεισινεντῆγῆΓαλααδ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | И умер Иаир и погребен в Камоне. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶαπέθανενΙαιρκαὶετάφηενΡαμμω.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | Сыны Израилевы продолжали делать злое пред очами Господа и служили Ваалам и Астартам, и богам Арамейским, и богам Сидонским, и богам Моавитским, и богам Аммонитским, и богам Филистимским; а Господа оставили и не служили Ему. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΚαὶπροσέθεντοοιυιοὶΙσραηλποιῆσαιτὸπονηρὸνέναντικυρίουκαὶελάτρευσανταῖςΒααλιμκαὶταῖςΑσταρωθκαὶτοῖςθεοῖςΣιδῶνοςκαὶτοῖςθεοῖςΜωαβκαὶτοῖςθεοῖςυιῶνΑμμωνκαὶτοῖςθεοῖςτῶναλλοφύλωνκαὶεγκατέλιποντὸνκύριονκαὶουκεδούλευσαναυτῶ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | И воспылал гнев Господа на Израиля, и Он предал их в руки Филистимлян и в руки Аммонитян; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεθυμώθηοργῆκύριοςεντῶΙσραηλκαὶαπέδοτοαυτοὺςενχειρὶαλλοφύλωνκαὶενχειρὶυιῶνΑμμων.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | они теснили и мучили сынов Израилевых с того года восемнадцать лет, всех сынов Израилевых по ту сторону Иордана в земле Аморрейской, которая в Галааде. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεσάθρωσανκαὶέθλασαντοὺςυιοὺςΙσραηλεντῶενιαυτῶεκείνωοκτωκαίδεκαέτη,πάνταςτοὺςυιοὺςΙσραηλεντῶπέραντοῦΙορδάνουεντῆγῆτοῦΑμορραίουεντῆΓαλααδίτιδι.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | Наконец Аммонитяне перешли Иордан, чтобы вести войну с Иудою и Вениамином и с домом Ефремовым. И весьма тесно было сынам Израиля. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶδιέβησανοιυιοὶΑμμωντὸνΙορδάνηνεκπολεμῆσαικαὶεντῶΙουδακαὶΒενιαμινκαὶεντῶοίκωΕφραιμ,καὶεθλίβησανοιυιοὶΙσραηλσφόδρα.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | И возопили сыны Израилевы к Господу, и говорили: согрешили мы пред Тобою, потому что оставили Бога нашего и служили Ваалам. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεκέκραξανοιυιοὶΙσραηλπρὸςκύριονλέγοντεςΗμάρτομένσοι,ότιεγκατελίπομεντὸνθεὸνημῶνκαὶελατρεύσαμενταῖςΒααλιμ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 11 | И сказал Господь сынам Израилевым: не угнетали ли вас Египтяне, и Аморреи, и Аммонитяне, и Филистимляне, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεῖπενκύριοςπρὸςτοὺςυιοὺςΙσραηλΟυχὶοιΑιγύπτιοικαὶοιΑμορραῖοικαὶοιυιοὶΑμμωνκαὶΜωαβκαὶοιαλλόφυλοι
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 12 | и Сидоняне, и Амаликитяне, и Моавитяне, и когда вы взывали ко Мне, не спасал ли Я вас от рук их? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶΣιδώνιοικαὶΜαδιαμκαὶΑμαληκεξέθλιψανυμᾶς;καὶεκεκράξατεπρόςμε,καὶέσωσαυμᾶςεκχειρὸςαυτῶν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 13 | А вы оставили Меня и стали служить другим богам; за то Я не буду уже спасать вас: | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶυμεῖςεγκατελίπετέμεκαὶελατρεύσατεθεοῖςετέροις·διὰτοῦτοουπροσθήσωτοῦσῶσαιυμᾶς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 14 | пойдите, взывайте к богам, которых вы избрали, пусть они спасают вас в тесное для вас время. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      βαδίζετεκαὶβοᾶτεπρὸςτοὺςθεούς,οὺςεξελέξασθεεαυτοῖς,καὶαυτοὶσωσάτωσανυμᾶςενκαιρῶθλίψεωςυμῶν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 15 | И сказали сыны Израилевы Господу: согрешили мы; делай с нами все, что Тебе угодно, только избавь нас ныне. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεῖπανοιυιοὶΙσραηλπρὸςκύριονΗμάρτομεν,ποίησονσὺημῖνκατὰπάντα,όσαὰναρέσκηενώπιόνσου,πλήν,κύριε,εξελοῦημᾶςεντῆημέραταύτη.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 16 | И отвергли от себя чужих богов и стали служить Господу. И не потерпела душа Его страдания Израилева. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶμετέστησαντοὺςθεοὺςτοὺςαλλοτρίουςεκμέσουαυτῶνκαὶελάτρευσαντῶκυρίω·καὶουκευηρέστησενεντῶλαῶ,καὶωλιγοψύχησενεντῶκόπωΙσραηλ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 17 | Аммонитяне собрались и расположились станом в Галааде; собрались также сыны Израилевы и стали станом в Массифе. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΚαὶανέβησανοιυιοὶΑμμωνκαὶπαρενέβαλονενΓαλααδ,καὶεξῆλθονοιυιοὶΙσραηλκαὶπαρενέβαλονεντῆΜασσηφα.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 18 | Народ и князья Галаадские сказали друг другу: кто начнет войну против Аммонитян, тот будет начальником всех жителей Галаадских. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεῖπονοιάρχοντεςτοῦλαοῦΓαλααδανὴρπρὸςτὸνπλησίοναυτοῦΤίςανήρ,ὸςάρξεταιπολεμῆσαιεντοῖςυιοῖςΑμμων;καὶέσταιειςκεφαλὴνπᾶσιντοῖςκατοικοῦσινΓαλααδ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |