1 После Авимелеха восстал для спасения Израиля Фола, сын Фуи, сына Додова, из колена Иссахарова. Он жил в Шамире на горе Ефремовой.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ανέστη-μετὰ-Αβιμελεχ-τοῦ-σῶσαι-τὸν-Ισραηλ-Θωλα-υιὸς-Φουα-υιὸς-πατραδέλφου-αυτοῦ-ανὴρ-Ισσαχαρ-,-καὶ-αυτὸς-κατώκει-εν-Σαμαρεία-εν-όρει-Εφραιμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Он был судьею Израиля двадцать три года, и умер, и погребен в Шамире.
Подстрочный перевод:
καὶ-έκρινεν-τὸν-Ισραηλ-είκοσι-καὶ-τρία-έτη-καὶ-απέθανεν-καὶ-ετάφη-εν-Σαμαρεία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 После него восстал Иаир из Галаада и был судьею Израиля двадцать два года.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ανέστη-μετ᾿-αυτὸν-Ιαιρ-ο-Γαλααδίτης-καὶ-έκρινεν-τὸν-Ισραηλ-είκοσι-καὶ-δύο-έτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 У него было тридцать сыновей, ездивших на тридцати молодых ослах, и тридцать городов было у них; их до сего дня называют селениями Иаира, что в земле Галаадской.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένοντο-αυτῶ-τριάκοντα-καὶ-δύο-υιοὶ-επιβεβηκότες-επὶ-τριάκοντα-καὶ-δύο-πώλους-·-καὶ-τριάκοντα-καὶ-δύο-πόλεις-αυτοῖς-,-καὶ-εκάλεσεν-αυτὰς-Επαύλεις-Ιαιρ-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-,-αί-εισιν-εν-τῆ-γῆ-Γαλααδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И умер Иаир и погребен в Камоне.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέθανεν-Ιαιρ-καὶ-ετάφη-εν-Ραμμω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Сыны Израилевы продолжали делать злое пред очами Господа и служили Ваалам и Астартам, и богам Арамейским, и богам Сидонским, и богам Моавитским, и богам Аммонитским, и богам Филистимским; а Господа оставили и не служили Ему.
Подстрочный перевод:
Καὶ-προσέθεντο-οι-υιοὶ-Ισραηλ-ποιῆσαι-τὸ-πονηρὸν-έναντι-κυρίου-καὶ-ελάτρευσαν-ταῖς-Βααλιμ-καὶ-ταῖς-Ασταρωθ-καὶ-τοῖς-θεοῖς-Σιδῶνος-καὶ-τοῖς-θεοῖς-Μωαβ-καὶ-τοῖς-θεοῖς-υιῶν-Αμμων-καὶ-τοῖς-θεοῖς-τῶν-αλλοφύλων-καὶ-εγκατέλιπον-τὸν-κύριον-καὶ-ουκ-εδούλευσαν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 И воспылал гнев Господа на Израиля, и Он предал их в руки Филистимлян и в руки Аммонитян;
Подстрочный перевод:
καὶ-εθυμώθη-οργῆ-κύριος-εν-τῶ-Ισραηλ-καὶ-απέδοτο-αυτοὺς-εν-χειρὶ-αλλοφύλων-καὶ-εν-χειρὶ-υιῶν-Αμμων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 они теснили и мучили сынов Израилевых с того года восемнадцать лет, всех сынов Израилевых по ту сторону Иордана в земле Аморрейской, которая в Галааде.
Подстрочный перевод:
καὶ-εσάθρωσαν-καὶ-έθλασαν-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-εν-τῶ-ενιαυτῶ-εκείνω-οκτωκαίδεκα-έτη-,-πάντας-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-εν-τῶ-πέραν-τοῦ-Ιορδάνου-εν-τῆ-γῆ-τοῦ-Αμορραίου-εν-τῆ-Γαλααδίτιδι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Наконец Аммонитяне перешли Иордан, чтобы вести войну с Иудою и Вениамином и с домом Ефремовым. И весьма тесно было сынам Израиля.
Подстрочный перевод:
καὶ-διέβησαν-οι-υιοὶ-Αμμων-τὸν-Ιορδάνην-εκπολεμῆσαι-καὶ-εν-τῶ-Ιουδα-καὶ-Βενιαμιν-καὶ-εν-τῶ-οίκω-Εφραιμ-,-καὶ-εθλίβησαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И возопили сыны Израилевы к Господу, и говорили: согрешили мы пред Тобою, потому что оставили Бога нашего и служили Ваалам.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκέκραξαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-πρὸς-κύριον-λέγοντες-Ημάρτομέν-σοι-,-ότι-εγκατελίπομεν-τὸν-θεὸν-ημῶν-καὶ-ελατρεύσαμεν-ταῖς-Βααλιμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И сказал Господь сынам Израилевым: не угнетали ли вас Египтяне, и Аморреи, и Аммонитяне, и Филистимляне,
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-Ουχὶ-οι-Αιγύπτιοι-καὶ-οι-Αμορραῖοι-καὶ-οι-υιοὶ-Αμμων-καὶ-Μωαβ-καὶ-οι-αλλόφυλοι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 и Сидоняне, и Амаликитяне, и Моавитяне, и когда вы взывали ко Мне, не спасал ли Я вас от рук их?
Подстрочный перевод:
καὶ-Σιδώνιοι-καὶ-Μαδιαμ-καὶ-Αμαληκ-εξέθλιψαν-υμᾶς-;-καὶ-εκεκράξατε-πρός-με-,-καὶ-έσωσα-υμᾶς-εκ-χειρὸς-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 А вы оставили Меня и стали служить другим богам; за то Я не буду уже спасать вас:
Подстрочный перевод:
καὶ-υμεῖς-εγκατελίπετέ-με-καὶ-ελατρεύσατε-θεοῖς-ετέροις-·-διὰ-τοῦτο-ου-προσθήσω-τοῦ-σῶσαι-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 пойдите, взывайте к богам, которых вы избрали, пусть они спасают вас в тесное для вас время.
Подстрочный перевод:
βαδίζετε-καὶ-βοᾶτε-πρὸς-τοὺς-θεούς-,-οὺς-εξελέξασθε-εαυτοῖς-,-καὶ-αυτοὶ-σωσάτωσαν-υμᾶς-εν-καιρῶ-θλίψεως-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И сказали сыны Израилевы Господу: согрешили мы; делай с нами все, что Тебе угодно, только избавь нас ныне.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-πρὸς-κύριον-Ημάρτομεν-,-ποίησον-σὺ-ημῖν-κατὰ-πάντα-,-όσα-ὰν-αρέσκη-ενώπιόν-σου-,-πλήν-,-κύριε-,-εξελοῦ-ημᾶς-εν-τῆ-ημέρα-ταύτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 И отвергли от себя чужих богов и стали служить Господу. И не потерпела душа Его страдания Израилева.
Подстрочный перевод:
καὶ-μετέστησαν-τοὺς-θεοὺς-τοὺς-αλλοτρίους-εκ-μέσου-αυτῶν-καὶ-ελάτρευσαν-τῶ-κυρίω-·-καὶ-ουκ-ευηρέστησεν-εν-τῶ-λαῶ-,-καὶ-ωλιγοψύχησεν-εν-τῶ-κόπω-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Аммонитяне собрались и расположились станом в Галааде; собрались также сыны Израилевы и стали станом в Массифе.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ανέβησαν-οι-υιοὶ-Αμμων-καὶ-παρενέβαλον-εν-Γαλααδ-,-καὶ-εξῆλθον-οι-υιοὶ-Ισραηλ-καὶ-παρενέβαλον-εν-τῆ-Μασσηφα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Народ и князья Галаадские сказали друг другу: кто начнет войну против Аммонитян, тот будет начальником всех жителей Галаадских.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπον-οι-άρχοντες-τοῦ-λαοῦ-Γαλααδ-ανὴρ-πρὸς-τὸν-πλησίον-αυτοῦ-Τίς-ανήρ-,-ὸς-άρξεται-πολεμῆσαι-εν-τοῖς-υιοῖς-Αμμων-;-καὶ-έσται-εις-κεφαλὴν-πᾶσιν-τοῖς-κατοικοῦσιν-Γαλααδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
10-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl