1 | В тот день воспела Девора и Варак, сын Авиноамов, сими словами: |
Подстрочный перевод:
ΚαὶῆσενΔεββωρακαὶΒαρακυιὸςΑβινεεμεντῆημέραεκείνηκαὶεῖπεν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Израиль отмщен, народ показал рвение; прославьте Господа! |
Подстрочный перевод:
ΕντῶάρξασθαιαρχηγοὺςενΙσραηλ,ενπροαιρέσειλαοῦευλογεῖτετὸνκύριον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Слушайте, цари, внимайте, вельможи: я Господу, я пою, бряцаю Господу Богу Израилеву. |
Подстрочный перевод:
ακούσατε,βασιλεῖς,ενωτίζεσθε,σατράπαιδυνατοί·εγὼτῶκυρίωάσομαι,ψαλῶτῶθεῶΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Когда выходил Ты, Господи, от Сеира, когда шел с поля Едомского, тогда земля тряслась, и небо капало, и облака проливали воду; |
Подстрочный перевод:
κύριε,εντῆεξόδωσουεκΣηιρ,εντῶαπαίρεινσεεξαγροῦΕδωμγῆεσείσθη,καὶοουρανὸςεξεστάθη,καὶαινεφέλαιέσταξανύδωρ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | горы таяли от лица Господа, даже этот Синай от лица Господа Бога Израилева. |
Подстрочный перевод:
όρηεσαλεύθησαναπὸπροσώπουκυρίου,τοῦτοΣινααπὸπροσώπουκυρίουθεοῦΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Во дни Самегара, сына Анафова, во дни Иаили, были пусты дороги, и ходившие прежде путями прямыми ходили тогда окольными дорогами. |
Подстрочный перевод:
ενημέραιςΣαμεγαρυιοῦΑναθ,ενημέραιςΙαηλεξέλιπονβασιλεῖςκαὶεπορεύθησαντρίβους,επορεύθησανοδοὺςδιεστραμμένας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Не стало обитателей в селениях у Израиля, не стало, доколе не восстала я, Девора, доколе не восстала я, мать в Израиле. |
Подстрочный перевод:
εξέλιπενφραζωνεντῶΙσραηλ,εξέλιπεν,έωςοῦεξανέστηΔεββωρα,ότιανέστημήτηρεντῶΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Избрали новых богов, от того война у ворот. Виден ли был щит и копье у сорока тысяч Израиля? |
Подстрочный перевод:
ηρέτισανθεοὺςκαινοὺςωςάρτονκρίθινον·σκέπηνεὰνίδωσιρομαστῶνεντεσσαράκονταχιλιάσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Сердце мое к вам, начальники Израилевы, к ревнителям в народе; прославьте Господа! |
Подстрочный перевод:
ηκαρδίαμουεπὶτὰδιατεταγμένατῶΙσραηλ·οιδυνάσταιτοῦλαοῦ,ευλογεῖτετὸνκύριον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Ездящие на ослицах белых, сидящие на коврах и ходящие по дороге, пойте песнь! |
Подстрочный перевод:
επιβεβηκότεςεπὶυποζυγίων,καθήμενοιεπὶλαμπηνῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Среди голосов собирающих стада при колодезях, там да воспоют хвалу Господу, хвалу вождям Израиля! Тогда выступил ко вратам народ Господень. |
Подстрочный перевод:
φθέγξασθεφωνὴνανακρουομένωνανὰμέσονευφραινομένων·εκεῖδώσουσινδικαιοσύνηνκυρίω.δίκαιοιενίσχυσανεντῶΙσραηλ·τότεκατέβηειςτὰςπόλειςαυτοῦολαὸςκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Воспряни, воспряни, Девора! воспряни, воспряни! воспой песнь! Восстань, Варак! и веди пленников твоих, сын Авиноамов! |
Подстрочный перевод:
εξεγείρουεξεγείρου,Δεββωρα,εξέγειρονμυριάδαςμετὰλαοῦ,εξεγείρουεξεγείρου,λάλειμετ᾿ωδῆς·ενισχύωνεξανίστασο,Βαρακ,καὶενίσχυσον,Δεββωρα,τὸνΒαρακ·αιχμαλώτιζεαιχμαλωσίανσου,υιὸςΑβινεεμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Тогда немногим из сильных подчинил Он народ; Господь подчинил мне храбрых. |
Подстрочный перевод:
πότεεμεγαλύνθηηισχὺςαυτοῦ;κύριε,ταπείνωσόνμοιτοὺςισχυροτέρουςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | От Ефрема пришли укоренившиеся в земле Амалика; за тобою Вениамин, среди народа твоего; от Махира шли начальники, и от Завулона владеющие тростью писца. |
Подстрочный перевод:
λαὸςΕφραιμετιμωρήσατοαυτοὺςενκοιλάδιαδελφοῦσουΒενιαμινενλαοῖςσου.εξεμοῦΜαχιρκατέβησανεξερευνῶντες,καὶεκΖαβουλωνκύριοςεπολέμειμοιενδυνατοῖςεκεῖθενενσκήπτρωενισχύοντοςηγήσεως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | И князья Иссахаровы с Деворою, и Иссахар так же, как Варак, бросился в долину пеший. В племенах Рувимовых большое разногласие. |
Подстрочный перевод:
ενΙσσαχαρμετὰΔεββωραςεξαπέστειλενπεζοὺςαυτοῦειςτὴνκοιλάδα.ίνατίσὺκατοικεῖςενμέσωχειλέων;εξέτεινενεντοῖςποσὶναυτοῦ.ενδιαιρέσεσινΡουβηνμεγάλοιακριβασμοὶκαρδίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Что сидишь ты между овчарнями, слушая блеяние стад? В племенах Рувимовых большое разногласие. |
Подстрочный перевод:
ίνατίμοικάθησαιανὰμέσοντῶνμοσφαθαιμτοῦεισακούεινσυρισμοὺςεξεγειρόντων;τοῦδιελθεῖνειςτὰτοῦΡουβηνμεγάλοιεξιχνιασμοὶκαρδίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Галаад живет спокойно за Иорданом, и Дану чего бояться с кораблями? Асир сидит на берегу моря и у пристаней своих живет спокойно. |
Подстрочный перевод:
ΓαλααδεντῶπέραντοῦΙορδάνουκατεσκήνωσεν·καὶΔανίνατίπαροικεῖπλοίοις;Ασηρπαρώκησενπαρ᾿αιγιαλὸνθαλασσῶνκαὶεπὶτὰςδιακοπὰςαυτοῦκατεσκήνωσεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Завулон - народ, обрекший душу свою на смерть, и Неффалим - на высотах поля. |
Подстрочный перевод:
ΖαβουλωνλαὸςονειδίσαςψυχὴναυτοῦειςθάνατονκαὶΝεφθαλιμεπὶύψηαγροῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Пришли цари, сразились, тогда сразились цари Ханаанские в Фанаахе у вод Мегиддонских, но не получили нимало серебра. |
Подстрочный перевод:
ῆλθονβασιλεῖςκαὶπαρετάξαντο.τότεεπολέμησανβασιλεῖςΧαναανενΘενναχεπὶύδατοςΜαγεδδω·πλεονεξίαναργυρίουουκέλαβον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | С неба сражались, звезды с путей своих сражались с Сисарою. |
Подстрочный перевод:
εκτοῦουρανοῦεπολέμησαναστέρες,εκτῆςτάξεωςαυτῶνεπολέμησανμετὰΣισαρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Поток Киссон увлек их, поток Кедумим, поток Киссон. Попирай, душа моя, силу! |
Подстрочный перевод:
χειμάρρουςΚισωνεξέβαλεναυτούς,χειμάρρουςκαδημιμ,χειμάρρουςΚισων·καταπατήσειαυτοὺςψυχήμουδυνατή.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Тогда ломались копыта конские от побега, от побега сильных его. |
Подстрочный перевод:
τότεαπεκόπησανπτέρναιίππου,αμαδαρωθδυνατῶναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Прокляните Мероз, говорит Ангел Господень, прокляните, прокляните жителей его за то, что не пришли на помощь Господу, на помощь Господу с храбрыми. |
Подстрочный перевод:
καταράσασθεΜαρωζ,εῖπενοάγγελοςκυρίου,καταράσεικαταράσασθετοὺςενοίκουςαυτῆς,ότιουκήλθοσανειςτὴνβοήθειανκυρίου·βοηθὸςημῶνκύριοςενμαχηταῖςδυνατός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | Да будет благословенна между женами Иаиль, жена Хевера Кенеянина, между женами в шатрах да будет благословенна! |
Подстрочный перевод:
ευλογηθείηεκγυναικῶνΙαηλγυνὴΧαβερτοῦΚιναίου,εκγυναικῶνενσκηνῆευλογηθείη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | Воды просил он: молока подала она, в чаше вельможеской принесла молока лучшего. |
Подстрочный перевод:
ύδωρήτησεναυτήν,καὶγάλαέδωκεναυτῶ,ενλακάνηισχυρῶνπροσήγγισενβούτυρον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | Левую руку свою протянула к колу, а правую свою к молоту работников; ударила Сисару, поразила голову его, разбила и пронзила висок его. |
Подстрочный перевод:
τὴνχεῖρααυτῆςτὴναριστερὰνειςπάσσαλονεξέτεινεν,τὴνδεξιὰναυτῆςειςαποτομὰςκατακόπωνκαὶαπέτεμενΣισαρα,απέτριψεντὴνκεφαλὴναυτοῦκαὶσυνέθλασενκαὶδιήλασεντὴνγνάθοναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | К ногам ее склонился, пал и лежал, к ногам ее склонился, пал; где склонился, там и пал сраженный. |
Подстрочный перевод:
ανὰμέσοντῶνποδῶναυτῆςσυγκάμψαςέπεσεν,εκοιμήθημεταξὺποδῶναυτῆς·ενῶέκαμψεν,εκεῖέπεσενταλαίπωρος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | В окно выглядывает и вопит мать Сисарина сквозь решетку: что долго не идет конница его, что медлят колеса колесниц его? |
Подстрочный перевод:
διὰτῆςθυρίδοςδιέκυπτενημήτηρΣισαραδιὰτῆςδικτυωτῆςεπιβλέπουσαεπὶτοὺςμεταστρέφονταςμετὰΣισαραΔιὰτίησχάτισεντὸάρμααυτοῦπαραγενέσθαι;διὰτίεχρόνισανίχνηαρμάτωναυτοῦ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | Умные из ее женщин отвечают ей, и сама она отвечает на слова свои: |
Подстрочный перевод:
σοφαὶαρχουσῶναυτῆςανταπεκρίναντοπρὸςαυτήν,καὶαυτὴαπεκρίνατοενρήμασιναυτῆς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | верно, они нашли, делят добычу, по девице, по две девицы на каждого воина, в добычу полученная разноцветная одежда Сисаре, полученная в добычу разноцветная одежда, вышитая с обеих сторон, снятая с плеч пленника. |
Подстрочный перевод:
Ουχὶευρήσουσιναυτὸνδιαμερίζοντασκῦλα;φιλιάζωνφίλοιςειςκεφαλὴνδυνατοῦ·σκῦλαβαμμάτωνΣισαρα,σκῦλαβαμμάτωνποικιλίας,βαφὴποικίλωνπερὶτράχηλοναυτοῦσκῦλον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | Так да погибнут все враги Твои, Господи! Любящие же Его да будут как солнце, восходящее во всей силе своей! - И покоилась земля сорок лет. |
Подстрочный перевод:
ούτωςαπόλοιντοπάντεςοιεχθροίσου,κύριε·καὶοιαγαπῶντεςαυτὸνκαθὼςηανατολὴτοῦηλίουενδυναστείαιςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|