1 Когда умер Аод, сыны Израилевы стали опять делать злое пред очами Господа.
Подстрочный перевод:
Καὶ-προσέθεντο-οι-υιοὶ-Ισραηλ-ποιῆσαι-τὸ-πονηρὸν-έναντι-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И предал их Господь в руки Иавина, царя Ханаанского, который царствовал в Асоре; военачальником у него был Сисара, который жил в Харошеф-Гоиме.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέδοτο-αυτοὺς-κύριος-εν-χειρὶ-Ιαβιν-βασιλέως-Χανααν-,-ὸς-εβασίλευσεν-εν-Ασωρ-·-καὶ-ο-άρχων-τῆς-δυνάμεως-αυτοῦ-Σισαρα-,-καὶ-αυτὸς-κατώκει-εν-Αρισωθ-τῶν-εθνῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И возопили сыны Израилевы к Господу, ибо у него было девятьсот железных колесниц, и он жестоко угнетал сынов Израилевых двадцать лет.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκέκραξαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-πρὸς-κύριον-,-ότι-εννακόσια-άρματα-σιδηρᾶ-ῆν-αυτῶ-,-καὶ-αυτὸς-έθλιψεν-τὸν-Ισραηλ-κατὰ-κράτος-είκοσι-έτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 В то время была судьею Израиля Девора пророчица, жена Лапидофова;
Подстрочный перевод:
Καὶ-Δεββωρα-γυνὴ-προφῆτις-γυνὴ-Λαφιδωθ-,-αυτὴ-έκρινεν-τὸν-Ισραηλ-εν-τῶ-καιρῶ-εκείνω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 она жила под Пальмою Девориною, между Рамою и Вефилем, на горе Ефремовой; и приходили к ней сыны Израилевы на суд.
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτὴ-εκάθητο-υπὸ-φοίνικα-Δεββωρα-ανὰ-μέσον-Ραμα-καὶ-ανὰ-μέσον-Βαιθηλ-εν-όρει-Εφραιμ-,-καὶ-ανέβαινον-πρὸς-αυτὴν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-εκεῖ-τοῦ-κρίνεσθαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Девора послала и призвала Варака, сына Авиноамова, из Кедеса Неффалимова, и сказала ему: повелевает тебе Господь Бог Израилев: пойди, взойди на гору Фавор и возьми с собою десять тысяч человек из сынов Неффалимовых и сынов Завулоновых;
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-Δεββωρα-καὶ-εκάλεσεν-τὸν-Βαρακ-υιὸν-Αβινεεμ-εκ-Κεδες-Νεφθαλι-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτόν-Ουχὶ-σοὶ-ενετείλατο-κύριος-ο-θεὸς-Ισραηλ-καὶ-απελεύση-εις-όρος-Θαβωρ-καὶ-λήμψη-μετὰ-σεαυτοῦ-δέκα-χιλιάδας-ανδρῶν-απὸ-τῶν-υιῶν-Νεφθαλι-καὶ-απὸ-τῶν-υιῶν-Ζαβουλων-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 а Я приведу к тебе, к потоку Киссону, Сисару, военачальника Иавинова, и колесницы его и многолюдное войско его, и предам его в руки твои.
Подстрочный перевод:
καὶ-απάξω-πρὸς-σὲ-εις-τὸν-χειμάρρουν-Κισων-τὸν-Σισαρα-άρχοντα-τῆς-δυνάμεως-Ιαβιν-καὶ-τὰ-άρματα-αυτοῦ-καὶ-τὸ-πλῆθος-αυτοῦ-καὶ-παραδώσω-αυτὸν-εν-τῆ-χειρί-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Варак сказал ей: если ты пойдешь со мною, пойду; а если не пойдешь со мною, не пойду.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτὴν-Βαρακ-Εὰν-πορευθῆς-μετ᾿-εμοῦ-,-πορεύσομαι-,-καὶ-εὰν-μὴ-πορευθῆς-μετ᾿-εμοῦ-,-ου-πορεύσομαι-·-ότι-ουκ-οῖδα-τὴν-ημέραν-,-εν-ῆ-ευοδοῖ-κύριος-τὸν-άγγελον-μετ᾿-εμοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Она сказала ему: пойти пойду с тобою; только не тебе уже будет слава на сем пути, в который ты идешь; но в руки женщины предаст Господь Сисару. И встала Девора и пошла с Вараком в Кедес.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτὸν-Δεββωρα-Πορευομένη-πορεύσομαι-μετὰ-σοῦ-·-πλὴν-γίνωσκε-ότι-ουκ-έσται-τὸ-προτέρημά-σου-εις-τὴν-οδόν-,-ὴν-σὺ-πορεύη-,-ότι-εν-χειρὶ-γυναικὸς-αποδώσεται-κύριος-τὸν-Σισαρα-.-καὶ-ανέστη-Δεββωρα-καὶ-επορεύθη-μετὰ-τοῦ-Βαρακ-εις-Κεδες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Варак созвал Завулонян и Неффалимлян в Кедес, и пошли вслед за ним десять тысяч человек, и Девора пошла с ним.
Подстрочный перевод:
καὶ-παρήγγειλεν-Βαρακ-τῶ-Ζαβουλων-καὶ-τῶ-Νεφθαλι-εις-Κεδες-,-καὶ-ανέβησαν-κατὰ-πόδας-αυτοῦ-δέκα-χιλιάδες-ανδρῶν-·-καὶ-Δεββωρα-ανέβη-μετ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Хевер Кенеянин отделился тогда от Кенеян, сынов Ховава, родственника Моисеева, и раскинул шатер свой у дубравы в Цаанниме близ Кедеса.
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-πλησίον-τοῦ-Κιναίου-εχωρίσθησαν-απὸ-τῶν-υιῶν-Ιωβαβ-γαμβροῦ-Μωυσῆ-,-καὶ-έπηξεν-τὴν-σκηνὴν-αυτοῦ-πρὸς-δρῦν-αναπαυομένων-,-ή-εστιν-εχόμενα-Κεδες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И донесли Сисаре, что Варак, сын Авиноамов, взошел на гору Фавор.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ανήγγειλαν-τῶ-Σισαρα-ότι-ανέβη-Βαρακ-υιὸς-Αβινεεμ-επ᾿-όρος-Θαβωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Сисара созвал все колесницы свои, девятьсот железных колесниц, и весь народ, который у него, из Харошеф-Гоима к потоку Киссону.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσεν-Σισαρα-πάντα-τὰ-άρματα-αυτοῦ-[-ότι-εννακόσια-άρματα-σιδηρᾶ-ῆν-αυτῶ-]-καὶ-πάντα-τὸν-λαὸν-τὸν-μετ᾿-αυτοῦ-απὸ-Αρισωθ-τῶν-εθνῶν-εις-τὸν-χειμάρρουν-Κισων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 И сказала Девора Вараку: встань, ибо это тот день, в который Господь предаст Сисару в руки твои; Сам Господь пойдет пред тобою. И сошел Варак с горы Фавора, и за ним десять тысяч человек.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δεββωρα-πρὸς-Βαρακ-Ανάστηθι-,-ότι-αύτη-η-ημέρα-,-εν-ῆ-παρέδωκεν-κύριος-τὸν-Σισαρα-εν-χειρί-σου-·-ουκ-ιδοὺ-κύριος-ελεύσεται-έμπροσθέν-σου-;-καὶ-κατέβη-Βαρακ-απὸ-τοῦ-όρους-Θαβωρ-καὶ-δέκα-χιλιάδες-ανδρῶν-οπίσω-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Тогда Господь привел в замешательство Сисару и все колесницы его и все ополчение его от меча Варакова, и сошел Сисара с колесницы и побежал пеший.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξέστησεν-κύριος-τὸν-Σισαρα-καὶ-πάντα-τὰ-άρματα-αυτοῦ-καὶ-πᾶσαν-τὴν-παρεμβολὴν-αυτοῦ-εν-στόματι-ρομφαίας-ενώπιον-Βαρακ-·-καὶ-κατέβη-Σισαρα-απὸ-τοῦ-άρματος-αυτοῦ-καὶ-έφυγεν-τοῖς-ποσὶν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Варак преследовал колесницы его и ополчение до Харошеф-Гоима, и пало все ополчение Сисарино от меча, не осталось никого.
Подстрочный перевод:
καὶ-Βαρακ-διώκων-οπίσω-τῶν-αρμάτων-καὶ-οπίσω-τῆς-παρεμβολῆς-έως-δρυμοῦ-τῶν-εθνῶν-·-καὶ-έπεσεν-πᾶσα-η-παρεμβολὴ-Σισαρα-εν-στόματι-ρομφαίας-,-ου-κατελείφθη-έως-ενός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Сисара же убежал пеший в шатер Иаили, жены Хевера Кенеянина; ибо между Иавином, царем Асорским, и домом Хевера Кенеянина был мир.
Подстрочный перевод:
καὶ-Σισαρα-ανεχώρησεν-τοῖς-ποσὶν-αυτοῦ-εις-σκηνὴν-Ιαηλ-γυναικὸς-Χαβερ-τοῦ-Κιναίου-,-ότι-ειρήνη-ανὰ-μέσον-Ιαβιν-βασιλέως-Ασωρ-καὶ-ανὰ-μέσον-οίκου-Χαβερ-τοῦ-Κιναίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И вышла Иаиль навстречу Сисаре и сказала ему: зайди, господин мой, зайди ко мне, не бойся. Он зашел к ней в шатер, и она покрыла его ковром.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξῆλθεν-Ιαηλ-εις-απάντησιν-Σισαρα-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτόν-Έκνευσον-,-κύριέ-μου-,-έκνευσον-πρός-με-,-μὴ-φοβοῦ-·-καὶ-εξένευσεν-πρὸς-αυτὴν-εις-τὴν-σκηνήν-,-καὶ-συνεκάλυψεν-αυτὸν-εν-τῆ-δέρρει-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Сисара сказал ей: дай мне немного воды напиться, я пить хочу. Она развязала мех с молоком, и напоила его и опять покрыла его.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Σισαρα-πρὸς-αυτήν-Πότισόν-με-δὴ-μικρὸν-ύδωρ-,-ότι-εδίψησα-·-καὶ-ήνοιξεν-τὸν-ασκὸν-τοῦ-γάλακτος-καὶ-επότισεν-αυτὸν-καὶ-συνεκάλυψεν-τὸ-πρόσωπον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Сисара сказал ей: стань у дверей шатра, и если кто придет и спросит у тебя и скажет: "нет ли здесь кого?", ты скажи: "нет".
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτήν-Στῆθι-εν-τῆ-θύρα-τῆς-σκηνῆς-,-καὶ-έσται-εάν-τις-έλθη-πρὸς-σὲ-καὶ-ερωτήση-σε-καὶ-είπη-σοι-Έστιν-ενταῦθα-ανήρ-;-καὶ-ερεῖς-Ουκ-έστιν-·-καὶ-συνεκάλυψεν-αυτὸν-εν-τῆ-δέρρει-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Иаиль, жена Хеверова, взяла кол от шатра, и взяла молот в руку свою, и подошла к нему тихонько, и вонзила кол в висок его так, что приколола к земле; а он спал от усталости - и умер.
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-Ιαηλ-γυνὴ-Χαβερ-τὸν-πάσσαλον-τῆς-σκηνῆς-καὶ-έθηκεν-τὴν-σφῦραν-εν-τῆ-χειρὶ-αυτῆς-καὶ-εισῆλθεν-πρὸς-αυτὸν-ησυχῆ-καὶ-ενέκρουσεν-τὸν-πάσσαλον-εν-τῆ-γνάθω-αυτοῦ-καὶ-διήλασεν-εν-τῆ-γῆ-,-καὶ-αυτὸς-απεσκάρισεν-ανὰ-μέσον-τῶν-γονάτων-αυτῆς-καὶ-εξέψυξεν-καὶ-απέθανεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 И вот, Варак гонится за Сисарою. Иаиль вышла навстречу ему и сказала ему: войди, я покажу тебе человека, которого ты ищешь. Он вошел к ней, и вот, Сисара лежит мертвый, и кол в виске его.
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-Βαρακ-διώκων-τὸν-Σισαρα-,-καὶ-εξῆλθεν-Ιαηλ-εις-απαντὴν-αυτοῦ-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Δεῦρο-καὶ-δείξω-σοι-τὸν-άνδρα-,-ὸν-σὺ-ζητεῖς-.-καὶ-εισῆλθεν-πρὸς-αυτήν-,-καὶ-ιδοὺ-Σισαρα-πεπτωκὼς-νεκρός-,-καὶ-ο-πάσσαλος-εν-τῆ-γνάθω-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 И смирил Бог в тот день Иавина, царя Ханаанского, пред сынами Израилевыми.
Подстрочный перевод:
καὶ-εταπείνωσεν-κύριος-ο-θεὸς-τὸν-Ιαβιν-βασιλέα-Χανααν-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-ενώπιον-υιῶν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Рука сынов Израилевых усиливалась более и более над Иавином, царем Ханаанским, доколе не истребили они Иавина, царя Ханаанского.
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-χεὶρ-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-πορευομένη-καὶ-σκληρυνομένη-επὶ-Ιαβιν-βασιλέα-Χανααν-,-έως-εξωλέθρευσαν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
4-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl