1 И пришел Ангел Господень из Галгала в Бохим и сказал: Я вывел вас из Египта и ввел вас в землю, о которой клялся отцам вашим - дать вам, и сказал Я: "не нарушу завета Моего с вами вовек;
Подстрочный перевод:
Καὶ-ανέβη-άγγελος-κυρίου-απὸ-Γαλγαλ-επὶ-τὸν-Κλαυθμῶνα-καὶ-επὶ-Βαιθηλ-καὶ-επὶ-τὸν-οῖκον-Ισραηλ-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτούς-Κύριος-κύριος-ανεβίβασεν-υμᾶς-εξ-Αιγύπτου-καὶ-εισήγαγεν-υμᾶς-εις-τὴν-γῆν-,-ὴν-ώμοσεν-τοῖς-πατράσιν-υμῶν-τοῦ-δοῦναι-υμῖν-,-καὶ-εῖπεν-υμῖν-Ου-διασκεδάσω-τὴν-διαθήκην-μου-τὴν-μεθ᾿-υμῶν-εις-τὸν-αιῶνα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 и вы не вступайте в союз с жителями земли сей; жертвенники их разрушьте". Но вы не послушали гласа Моего. Что вы это сделали?
Подстрочный перевод:
καὶ-υμεῖς-ου-διαθήσεσθε-διαθήκην-τοῖς-εγκαθημένοις-εις-τὴν-γῆν-ταύτην-ουδὲ-τοῖς-θεοῖς-αυτῶν-ου-μὴ-προσκυνήσητε-,-αλλὰ-τὰ-γλυπτὰ-αυτῶν-συντρίψετε-καὶ-τὰ-θυσιαστήρια-αυτῶν-κατασκάψετε-.-καὶ-ουκ-εισηκούσατε-τῆς-φωνῆς-μου-,-ότε-ταῦτα-εποιήσατε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И потому говорю Я: не изгоню их от вас, и будут они вам петлею, и боги их будут для вас сетью.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγὼ-εῖπα-Ου-προσθήσω-τοῦ-μετοικίσαι-τὸν-λαόν-,-ὸν-εῖπα-τοῦ-εξολεθρεῦσαι-αυτοὺς-εκ-προσώπου-υμῶν-,-καὶ-έσονται-υμῖν-εις-συνοχάς-,-καὶ-οι-θεοὶ-αυτῶν-έσονται-υμῖν-εις-σκάνδαλον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Когда Ангел Господень сказал слова сии всем сынам Израилевым, то народ поднял громкий вопль и заплакал.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ως-ελάλησεν-ο-άγγελος-κυρίου-τοὺς-λόγους-τούτους-πρὸς-πάντα-Ισραηλ-,-καὶ-επῆρεν-ο-λαὸς-τὴν-φωνὴν-αυτῶν-καὶ-έκλαυσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 От сего и называют то место Бохим. Там принесли они жертву Господу.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-εκλήθη-τὸ-όνομα-τοῦ-τόπου-εκείνου-Κλαυθμών-·-καὶ-έθυσαν-εκεῖ-τῶ-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Когда Иисус распустил народ, и пошли сыны Израилевы, каждый в свой удел, чтобы получить в наследие землю,
Подстрочный перевод:
Καὶ-εξαπέστειλεν-Ιησοῦς-τὸν-λαόν-,-καὶ-απῆλθαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-έκαστος-εις-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-καὶ-εις-τὴν-κληρονομίαν-αυτοῦ-τοῦ-κατακληρονομῆσαι-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 тогда народ служил Господу во все дни Иисуса и во все дни старейшин, которых жизнь продлилась после Иисуса и которые видели все великие дела Господни, какие Он сделал Израилю.
Подстрочный перевод:
καὶ-εδούλευσεν-ο-λαὸς-τῶ-κυρίω-πάσας-τὰς-ημέρας-Ιησοῦ-καὶ-πάσας-τὰς-ημέρας-τῶν-πρεσβυτέρων-,-όσοι-εμακροημέρευσαν-μετὰ-Ιησοῦν-,-όσοι-έγνωσαν-πᾶν-τὸ-έργον-κυρίου-τὸ-μέγα-,-ὸ-εποίησεν-τῶ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Но когда умер Иисус, сын Навин, раб Господень, будучи ста десяти лет,
Подстрочный перевод:
καὶ-ετελεύτησεν-Ιησοῦς-υιὸς-Ναυη-δοῦλος-κυρίου-υιὸς-εκατὸν-δέκα-ετῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 и похоронили его в пределе удела его в Фамнаф-Сараи, на горе Ефремовой, на север от горы Гааша;
Подстрочный перевод:
καὶ-έθαψαν-αυτὸν-εν-ορίω-τῆς-κληρονομίας-αυτοῦ-εν-Θαμναθαρες-εν-όρει-Εφραιμ-απὸ-βορρᾶ-τοῦ-όρους-Γαας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 и когда весь народ оный отошел к отцам своим, и восстал после них другой род, который не знал Господа и дел Его, какие Он делал Израилю, -
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶσα-η-γενεὰ-εκείνη-προσετέθησαν-πρὸς-τοὺς-πατέρας-αυτῶν-,-καὶ-ανέστη-γενεὰ-ετέρα-μετ᾿-αυτούς-,-όσοι-ουκ-έγνωσαν-τὸν-κύριον-καὶ-τὸ-έργον-,-ὸ-εποίησεν-τῶ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 тогда сыны Израилевы стали делать злое пред очами Господа и стали служить Ваалам;
Подстрочный перевод:
Καὶ-εποίησαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-τὸ-πονηρὸν-εναντίον-κυρίου-καὶ-ελάτρευον-τοῖς-Βααλιμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 оставили Господа Бога отцов своих, Который вывел их из земли Египетской, и обратились к другим богам, богам народов, окружавших их, и стали поклоняться им, и раздражили Господа;
Подстрочный перевод:
καὶ-εγκατέλιπον-τὸν-κύριον-θεὸν-τῶν-πατέρων-αυτῶν-τὸν-εξαγαγόντα-αυτοὺς-εκ-γῆς-Αιγύπτου-καὶ-επορεύθησαν-οπίσω-θεῶν-ετέρων-απὸ-τῶν-θεῶν-τῶν-λαῶν-τῶν-περικύκλω-αυτῶν-καὶ-προσεκύνησαν-αυτοῖς-καὶ-παρώργισαν-τὸν-κύριον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 оставили Господа и стали служить Ваалу и Астартам.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγκατέλιπον-τὸν-κύριον-καὶ-ελάτρευσαν-τῆ-Βααλ-καὶ-ταῖς-Αστάρταις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 И воспылал гнев Господень на Израиля, и предал их в руки грабителей, и грабили их; и предал их в руки врагов, окружавших их, и не могли уже устоять пред врагами своими.
Подстрочный перевод:
καὶ-ωργίσθη-θυμῶ-κύριος-τῶ-Ισραηλ-καὶ-παρέδωκεν-αυτοὺς-εν-χειρὶ-προνομευόντων-,-καὶ-επρονόμευσαν-αυτούς-·-καὶ-απέδοτο-αυτοὺς-εν-χειρὶ-τῶν-εχθρῶν-αυτῶν-κυκλόθεν-,-καὶ-ουκ-ηδυνάσθησαν-αντιστῆναι-κατὰ-πρόσωπον-τῶν-εχθρῶν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Куда они ни пойдут, рука Господня везде была им во зло, как говорил им Господь и как клялся им Господь. И им было весьма тесно.
Подстрочный перевод:
εν-πᾶσιν-,-οῖς-επόρνευον-,-καὶ-χεὶρ-κυρίου-ῆν-αυτοῖς-εις-κακά-,-καθὼς-ελάλησεν-κύριος-καὶ-καθὼς-ώμοσεν-κύριος-,-καὶ-εξέθλιψεν-αυτοὺς-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 И воздвигал им Господь судей, которые спасали их от рук грабителей их;
Подстрочный перевод:
καὶ-ήγειρεν-αυτοῖς-κύριος-κριτὰς-καὶ-έσωσεν-αυτοὺς-εκ-χειρὸς-τῶν-προνομευόντων-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 но и судей они не слушали, а ходили блудно вслед других богов и поклонялись им, скоро уклонялись от пути, коим ходили отцы их, повинуясь заповедям Господним. Они так не делали.
Подстрочный перевод:
καί-γε-τῶν-κριτῶν-αυτῶν-ουκ-επήκουσαν-,-ότι-εξεπόρνευσαν-οπίσω-θεῶν-ετέρων-καὶ-προσεκύνησαν-αυτοῖς-καὶ-παρώργισαν-τὸν-κύριον-·-καὶ-εξέκλιναν-ταχὺ-εκ-τῆς-οδοῦ-,-ῆς-επορεύθησαν-οι-πατέρες-αυτῶν-τοῦ-εισακούειν-εντολὰς-κυρίου-,-ουκ-εποίησαν-ούτως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Когда Господь воздвигал им судей, то Сам Господь был с судьею и спасал их от врагов их во все дни судьи: ибо жалел их Господь, слыша стон их от угнетавших и притеснявших их.
Подстрочный перевод:
καὶ-ότι-ήγειρεν-αυτοῖς-κύριος-κριτάς-,-καὶ-ῆν-κύριος-μετὰ-τοῦ-κριτοῦ-καὶ-έσωσεν-αυτοὺς-εκ-χειρὸς-τῶν-εχθρῶν-αυτῶν-πάσας-τὰς-ημέρας-τοῦ-κριτοῦ-,-ότι-παρεκλήθη-κύριος-απὸ-τοῦ-στεναγμοῦ-αυτῶν-απὸ-προσώπου-τῶν-πολιορκούντων-αυτοὺς-καὶ-κακούντων-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Но как скоро умирал судья, они опять делали хуже отцов своих, уклоняясь к другим богам, служа им и поклоняясь им. Не отставали от дел своих и от стропотного пути своего.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ως-απέθνησκεν-ο-κριτής-,-καὶ-απέστρεψαν-καὶ-πάλιν-διέφθειραν-υπὲρ-τοὺς-πατέρας-αυτῶν-πορευθῆναι-οπίσω-θεῶν-ετέρων-λατρεύειν-αυτοῖς-καὶ-προσκυνεῖν-αυτοῖς-·-ουκ-απέρριψαν-τὰ-επιτηδεύματα-αυτῶν-καὶ-ουκ-απέστησαν-απὸ-τῆς-οδοῦ-αυτῶν-τῆς-σκληρᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 И воспылал гнев Господень на Израиля, и сказал Он: за то, что народ сей преступает завет Мой, который Я поставил с отцами их, и не слушает гласа Моего,
Подстрочный перевод:
καὶ-ωργίσθη-θυμῶ-κύριος-εν-τῶ-Ισραηλ-καὶ-εῖπεν-Ανθ-ῶν-όσα-εγκατέλιπαν-τὸ-έθνος-τοῦτο-τὴν-διαθήκην-μου-,-ὴν-ενετειλάμην-τοῖς-πατράσιν-αυτῶν-,-καὶ-ουχ-υπήκουσαν-τῆς-φωνῆς-μου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 и Я не стану уже изгонять от них ни одного из тех народов, которых оставил Иисус, когда умирал, -
Подстрочный перевод:
καὶ-εγὼ-ου-προσθήσω-τοῦ-εξᾶραι-άνδρα-εκ-προσώπου-αυτῶν-απὸ-τῶν-εθνῶν-,-ῶν-κατέλιπεν-Ιησοῦς-καὶ-αφῆκεν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 чтобы искушать ими Израиля: станут ли они держаться пути Господня и ходить по нему, как держались отцы их, или нет?
Подстрочный перевод:
τοῦ-πειράσαι-εν-αυτοῖς-τὸν-Ισραηλ-ει-φυλάσσονται-τὴν-οδὸν-κυρίου-πορεύεσθαι-εν-αυτῆ-,-ὸν-τρόπον-εφυλάξαντο-οι-πατέρες-αυτῶν-,-ὴ-ού-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 И оставил Господь народы сии и не изгнал их вскоре и не предал их в руки Иисуса.
Подстрочный перевод:
καὶ-αφῆκεν-κύριος-τὰ-έθνη-ταῦτα-τοῦ-μὴ-εξᾶραι-αυτὰ-τὸ-τάχος-καὶ-ου-παρέδωκεν-αυτὰ-εν-χειρὶ-Ιησοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
2-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl