| 1 | Сыны Израилевы продолжали делать злое пред очами Господа, и предал их Господь в руки Филистимлян на сорок лет. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΚαὶπροσέθεντοοιυιοὶΙσραηλποιῆσαιτὸπονηρὸνεναντίονκυρίου,καὶπαρέδωκεναυτοὺςκύριοςενχειρὶαλλοφύλωντεσσαράκονταέτη.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | В то время был человек из Цоры, от племени Данова, именем Маной; жена его была неплодна и не рождала. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΚαὶεγένετοανὴρεκΣαρααεκτῆςφυλῆςτοῦΔαν,καὶόνομααυτῶΜανωε,καὶηγυνὴαυτοῦστεῖρακαὶουκέτικτεν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | И явился Ангел Господень жене и сказал ей: вот, ты неплодна и не рождаешь; но зачнешь, и родишь сына; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶώφθηάγγελοςκυρίουπρὸςτὴνγυναῖκακαὶεῖπενπρὸςαυτήνΙδοὺδὴσὺστεῖρακαὶουτέτοκας·καὶενγαστρὶέξειςκαὶτέξηυιόν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | итак берегись, не пей вина и сикера, и не ешь ничего нечистого; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶνῦνφύλαξαικαὶμὴπίηςοῖνονκαὶσικερακαὶμὴφάγηςπᾶνακάθαρτον·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | ибо вот, ты зачнешь и родишь сына, и бритва не коснется головы его, потому что от самого чрева младенец сей будет назорей Божий, и он начнет спасать Израиля от руки Филистимлян. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ότιιδοὺσὺενγαστρὶέξειςκαὶτέξηυιόν,καὶουκαναβήσεταισίδηροςεπὶτὴνκεφαλὴναυτοῦ,ότιηγιασμένονναζιραῖονέσταιτῶθεῶτὸπαιδάριονεκτῆςγαστρός,καὶαυτὸςάρξεταισώζειντὸνΙσραηλεκχειρὸςαλλοφύλων.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | Жена пришла и сказала мужу своему: человек Божий приходил ко мне, которого вид, как вид Ангела Божия, весьма почтенный; я не спросила его, откуда он, и он не сказал мне имени своего; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶῆλθενηγυνὴκαὶεῖπεντῶανδρὶαυτῆςλέγουσαότιΆνθρωποςτοῦθεοῦῆλθενπρόςμε,καὶηόρασιςαυτοῦωςόρασιςαγγέλουτοῦθεοῦεπιφανὴςσφόδρα·καὶηρώτων,πόθενεστίν,καὶτὸόνομααυτοῦουκαπήγγειλένμοι.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | он сказал мне: "вот, ты зачнешь и родишь сына; итак не пей вина и сикера и не ешь ничего нечистого, ибо младенец от самого чрева до смерти своей будет назорей Божий". | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεῖπένμοιΙδοὺσὺενγαστρὶέξειςκαὶτέξηυιόν·καὶνῦνμὴπίηςοῖνονκαὶσικερακαὶμὴφάγηςπᾶσανακαθαρσίαν,ότιναζιραῖονθεοῦέσταιτὸπαιδάριοναπὸτῆςγαστρὸςέωςημέραςθανάτουαυτοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | Маной помолился Господу и сказал: Господи! пусть придет опять к нам человек Божий, которого посылал Ты, и научит нас, что нам делать с имеющим родиться младенцем. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεδεήθηΜανωετοῦκυρίουκαὶεῖπενΕνεμοί,κύριε,άνθρωποςτοῦθεοῦ,ὸναπέστειλαςπρὸςημᾶς,ελθέτωδὴπρὸςημᾶςκαὶφωτισάτωημᾶςτίποιήσωμεντῶπαιδαρίωτῶτικτομένω.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | И услышал Бог голос Маноя, и Ангел Божий опять пришел к жене, когда она была в поле, и Маноя, мужа ее, не было с нею. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεπήκουσενοθεὸςτῆςφωνῆςΜανωε,καὶπαρεγένετοοάγγελοςτοῦθεοῦέτιπρὸςτὴνγυναῖκααυτῆςκαθημένηςεντῶαγρῶ,καὶΜανωεοανὴραυτῆςουκῆνμετ᾿αυτῆς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | Жена тотчас побежала и известила мужа своего и сказала ему: вот, явился мне человек, приходивший ко мне тогда. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶετάχυνενηγυνὴκαὶεξέδραμενκαὶαπήγγειλεντῶανδρὶαυτῆςκαὶεῖπενπρὸςαυτόνΙδοὺῶπταίμοιοανὴροελθὼνπρόςμετῆημέραεκείνη.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 11 | Маной встал и пошел с женою своею, и пришел к тому человеку и сказал ему: ты ли тот человек, который говорил с сею женщиною? Ангел сказал: я. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶανέστηΜανωεκαὶεπορεύθηοπίσωτῆςγυναικὸςαυτοῦπρὸςτὸνάνδρακαὶεῖπεναυτῶΕισὺεῖοανὴρολαλήσαςπρὸςτὴνγυναῖκα;καὶεῖπενοάγγελοςΕγώ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 12 | И сказал Маной: итак, если исполнится слово твое, как нам поступать с младенцем сим и что делать с ним? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεῖπενΜανωεΝῦνδὴελθόντοςτοῦρήματόςσουτίέσταιτὸκρίματοῦπαιδαρίουκαὶτὰέργααυτοῦ;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 13 | Ангел Господень сказал Маною: пусть он остерегается всего, о чем я сказал жене; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεῖπενοάγγελοςκυρίουπρὸςΜανωεΑπὸπάντων,ῶνεῖπαπρὸςτὴνγυναῖκα,φυλαξάσθω·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 14 | пусть не ест ничего, что производит виноградная лоза; пусть не пьет вина и сикера и не ест ничего нечистого и соблюдает все, что я приказал ей. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      απὸπάντων,όσαεκπορεύεταιεξαμπέλου,ουφάγεταικαὶοῖνονκαὶσικεραμὴπιέτωκαὶπᾶνακάθαρτονμὴφαγέτω·πάντα,όσαενετειλάμηναυτῆ,φυλαξάσθω.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 15 | И сказал Маной Ангелу Господню: позволь удержать тебя, пока мы изготовим для тебя козленка. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεῖπενΜανωεπρὸςτὸνάγγελονκυρίουΒιασώμεθαδήσεκαὶποιήσομενενώπιόνσουέριφοναιγῶν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 16 | Ангел Господень сказал Маною: хотя бы ты и удержал меня, но я не буду есть хлеба твоего; если же хочешь совершить всесожжение Господу, то вознеси его. Маной же не знал, что это Ангел Господень. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεῖπενοάγγελοςκυρίουπρὸςΜανωεΕὰνβιάσημε,ουφάγομαιτῶνάρτωνσου,καὶεὰνποιήσηςολοκαύτωμα,κυρίωανοίσειςαυτό·ότιουκέγνωΜανωεότιάγγελοςκυρίουεστίν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 17 | И сказал Маной Ангелу Господню: как тебе имя? чтобы нам прославить тебя, когда исполнится слово твое. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεῖπενΜανωεπρὸςτὸνάγγελονκυρίουΤίόνομάσοι,ίνα,ότανέλθητὸρῆμάσου,δοξάσωμένσε;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 18 | Ангел Господень сказал ему: что ты спрашиваешь об имени моем? оно чудно. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεῖπεναυτῶοάγγελοςκυρίουΊνατίτοῦτοερωτᾶςτὸόνομάμου;καὶαυτόεστινθαυμαστόν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 19 | И взял Маной козленка и хлебное приношение и вознес Господу на камне. И сделал Он чудо, которое видели Маной и жена его. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶέλαβενΜανωετὸνέριφοντῶναιγῶνκαὶτὴνθυσίανκαὶανήνεγκενεπὶτὴνπέτραντῶκυρίω,τῶθαυμαστὰποιοῦντικυρίω·καὶΜανωεκαὶηγυνὴαυτοῦεθεώρουν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 20 | Когда пламень стал подниматься от жертвенника к небу, Ангел Господень поднялся в пламени жертвенника. Видя это, Маной и жена его пали лицем на землю. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεγένετοεντῶαναβῆναιτὴνφλόγαεπάνωθεντοῦθυσιαστηρίουειςτὸνουρανὸνκαὶανέβηοάγγελοςκυρίουεντῆφλογί,καὶΜανωεκαὶηγυνὴαυτοῦεθεώρουνκαὶέπεσονεπὶπρόσωποναυτῶνεπὶτὴνγῆν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 21 | И невидим стал Ангел Господень Маною и жене его. Тогда Маной узнал, что это Ангел Господень. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶουπροσέθηκενέτιοάγγελοςκυρίουοφθῆναιπρὸςΜανωεκαὶπρὸςτὴνγυναῖκααυτοῦ·τότεέγνωΜανωεότιάγγελοςκυρίουεστίν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 22 | И сказал Маной жене своей: верно мы умрем, ибо видели мы Бога. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεῖπενΜανωεπρὸςτὴνγυναῖκααυτοῦΘανάτωαποθανούμεθα,ότιθεὸνεωράκαμεν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 23 | Жена его сказала ему: если бы Господь хотел умертвить нас, то не принял бы от рук наших всесожжения и хлебного приношения, и не показал бы нам всего того, и теперь не открыл бы нам сего. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεῖπεναυτῶηγυνὴαυτοῦΕιεβούλετοκύριοςθανατῶσαιημᾶς,ουκὰνεδέξατοεκτῶνχειρῶνημῶνολοκαύτωμακαὶθυσίανκαὶουκὰνεφώτισενημᾶςπάνταταῦτακαὶουκὰνακουστὰεποίησενημῖνταῦτα.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 24 | И родила жена сына, и нарекла имя ему: Самсон. И рос младенец, и благословлял его Господь. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΚαὶέτεκενηγυνὴυιὸνκαὶεκάλεσεντὸόνομααυτοῦΣαμψων·καὶηυλόγησεναυτὸνκύριος,καὶηυξήθητὸπαιδάριον.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 25 | И начал Дух Господень действовать в нем в стане Дановом, между Цорою и Естаолом. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶήρξατοπνεῦμακυρίουσυμπορεύεσθαιαυτῶενπαρεμβολῆΔανανὰμέσονΣαραακαὶανὰμέσονΕσθαολ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |