| 1 | Ефремляне собрались и перешли в Севину и сказали Иеффаю: для чего ты ходил воевать с Аммонитянами, а нас не позвал с собою? мы сожжем дом твой огнем и с тобою вместе. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΚαὶσυνήχθησανοιυιοὶΕφραιμκαὶῆλθονειςΣεφινακαὶεῖπονπρὸςΙεφθαεΤίότιεπορεύθηςπολεμεῖνεντοῖςυιοῖςΑμμωνκαὶημᾶςουκέκληκαςπορευθῆναιμετὰσοῦ;τὸνοῖκόνσουεμπρήσομενενπυρί.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | Иеффай сказал им: я и народ мой имели с Аммонитянами сильную ссору; я звал вас, но вы не спасли меня от руки их; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεῖπενπρὸςαυτοὺςΙεφθαεΑνὴραντιδικῶνήμηνεγὼκαὶολαόςμου,καὶοιυιοὶΑμμωνεταπείνουνμεσφόδρα·καὶεβόησαπρὸςυμᾶς,καὶουκεσώσατέμεεκχειρὸςαυτῶν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | видя, что ты не спасаешь меня, я подверг опасности жизнь мою и пошел на Аммонитян, и предал их Господь в руки мои; зачем же вы пришли ныне воевать со мною? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεῖδονότιουκῆνοσώζων,καὶεθέμηντὴνψυχήνμουεντῆχειρίμουκαὶδιέβηνπρὸςτοὺςυιοὺςΑμμων,καὶπαρέδωκεναυτοὺςκύριοςενχειρίμου·καὶίνατίανέβητεπρόςμετῆημέραταύτητοῦπολεμεῖνενεμοί;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | И собрал Иеффай всех жителей Галаадских и сразился с Ефремлянами, и побили жители Галаадские Ефремлян, говоря: вы беглецы Ефремовы, Галаад же среди Ефрема и среди Манассии. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶσυνήθροισενΙεφθαεπάνταςτοὺςάνδραςΓαλααδκαὶεπολέμειτὸνΕφραιμ,καὶεπάταξανάνδρεςΓαλααδτὸνΕφραιμ,ότιεῖπανΟιδιασεσωσμένοιτοῦΕφραιμυμεῖς,ΓαλααδενμέσωΕφραιμκαὶενμέσωΜανασση.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | И перехватили Галаадитяне переправу чрез Иордан от Ефремлян, и когда кто из уцелевших Ефремлян говорил: "позвольте мне переправиться", то жители Галаадские говорили ему: не Ефремлянин ли ты? Он говорил: нет. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶπροκατελάβοντοάνδρεςΓαλααδτὰςδιαβάσειςτοῦΙορδάνουτοῦΕφραιμ,καὶεγενήθηότιεῖπανοιδιασεσωσμένοιτοῦΕφραιμΔιαβῶμεν,καὶεῖπαναυτοῖςοιάνδρεςΓαλααδΜὴυμεῖςεκτοῦΕφραιμ;καὶεῖπανΟύκεσμεν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | Они говорили ему "скажи: шибболет", а он говорил: "сибболет", и не мог иначе выговорить. Тогда они, взяв его, заколали у переправы чрез Иордан. И пало в то время из Ефремлян сорок две тысячи. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεῖπαναυτοῖςΕίπατεδὴΣύνθημα·καὶουκατηύθυναντοῦλαλῆσαιούτως.καὶεπελάβοντοαυτῶνκαὶέσφαξαναυτοὺςεπὶτὰςδιαβάσειςτοῦΙορδάνου,καὶέπεσανεξΕφραιμεντῶκαιρῶεκείνωδύοτεσσαράκονταχιλιάδες.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | Иеффай был судьею Израиля шесть лет, и умер Иеффай Галаадитянин и погребен в одном из городов Галаадских. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΚαὶέκρινενΙεφθαετὸνΙσραηλὲξέτη.καὶαπέθανενΙεφθαεοΓαλααδίτηςκαὶετάφηεντῆπόλειαυτοῦΓαλααδ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | После него был судьею Израиля Есевон из Вифлеема. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Καὶέκρινενμετ᾿αυτὸντὸνΙσραηλΕσεβωνεκΒαιθλεεμ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | У него было тридцать сыновей, и тридцать дочерей отпустил он из дома в замужество, а тридцать дочерей взял со стороны за сыновей своих, и был судьею Израиля семь лет. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεγένοντοαυτῶτριάκονταυιοὶκαὶτριάκονταθυγατέρεςεξαπεσταλμέναιέξω,καὶτριάκονταγυναῖκαςεισήγαγεντοῖςυιοῖςαυτοῦέξωθεν.καὶέκρινεντὸνΙσραηλεπτὰέτη.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | И умер Есевон и погребен в Вифлееме. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶαπέθανενΕσεβωνκαὶετάφηενΒηθλεεμ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 11 | После него был судьею Израиля Елон Завулонянин и судил Израиля десять лет. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Καὶέκρινενμετ᾿αυτὸντὸνΙσραηλΑιλωνοΖαβουλωνίτης.καὶέκρινεντὸνΙσραηλδέκαέτη.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 12 | И умер Елон Завулонянин и погребен в Аиалоне, в земле Завулоновой. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶαπέθανενΑιλωνοΖαβουλωνίτηςενΑιλιμ,καὶέθαψαναυτὸνενγῆΖαβουλων.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 13 | После него был судьею Израиля Авдон, сын Гиллела, Пирафонянин. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Καὶέκρινενμετ᾿αυτὸντὸνΙσραηλΛαβδωνυιὸςΣελλημοΦρααθωνίτης.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 14 | У него было сорок сыновей и тридцать внуков, ездивших на семидесяти молодых ослах; он судил Израиля восемь лет. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεγένοντοαυτῶτεσσαράκονταυιοὶκαὶτριάκονταυιοὶτῶνυιῶναυτοῦεπιβεβηκότεςεπὶεβδομήκονταπώλους.καὶέκρινεντὸνΙσραηλοκτὼέτη.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 15 | И умер Авдон, сын Гиллела, Пирафонянин, и погребен в Пирафоне в земле Ефремовой, на горе Амаликовой. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶαπέθανενΛαβδωνυιὸςΣελλημοΦρααθωνίτηςκαὶετάφηενΦρααθωνενγῆΕφραιμενόρειΛανακ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |