1 Иеффай Галаадитянин был человек храбрый. Он был сын блудницы; от Галаада родился Иеффай.
Подстрочный перевод:
Καὶ-Ιεφθαε-ο-Γαλααδίτης-δυνατὸς-εν-ισχύι-·-καὶ-αυτὸς-ῆν-υιὸς-γυναικὸς-πόρνης-,-καὶ-έτεκεν-τῶ-Γαλααδ-τὸν-Ιεφθαε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И жена Галаадова родила ему сыновей. Когда возмужали сыновья жены, изгнали они Иеффая, сказав ему: ты не наследник в доме отца нашего, потому что ты сын другой женщины.
Подстрочный перевод:
καὶ-έτεκεν-η-γυνὴ-Γαλααδ-αυτῶ-υιούς-·-καὶ-ηδρύνθησαν-οι-υιοὶ-τῆς-γυναικὸς-καὶ-εξέβαλον-τὸν-Ιεφθαε-καὶ-εῖπον-αυτῶ-Ου-κληρονομήσεις-εν-τῶ-οίκω-τοῦ-πατρὸς-ημῶν-,-ότι-γυναικὸς-υιὸς-εταίρας-εῖ-σύ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И убежал Иеффай от братьев своих и жил в земле Тов; и собрались к Иеффаю праздные люди и выходили с ним.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέδρα-Ιεφθαε-εκ-προσώπου-τῶν-αδελφῶν-αυτοῦ-καὶ-κατώκησεν-εν-γῆ-Τωβ-,-καὶ-συνελέγοντο-πρὸς-τὸν-Ιεφθαε-άνδρες-λιτοὶ-καὶ-συνεξεπορεύοντο-μετ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Чрез несколько времени Аммонитяне пошли войною на Израиля.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-μεθ᾿-ημέρας-καὶ-επολέμησαν-οι-υιοὶ-Αμμων-μετὰ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Во время войны Аммонитян с Израильтянами пришли старейшины Галаадские взять Иеффая из земли Тов
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-ηνίκα-επολέμουν-οι-υιοὶ-Αμμων-μετὰ-Ισραηλ-,-καὶ-επορεύθησαν-οι-πρεσβύτεροι-Γαλααδ-παραλαβεῖν-τὸν-Ιεφθαε-εν-γῆ-Τωβ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 и сказали Иеффаю: приди, будь у нас вождем, и сразимся с Аммонитянами.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-πρὸς-Ιεφθαε-Δεῦρο-καὶ-έση-ημῖν-εις-ηγούμενον-,-καὶ-πολεμήσωμεν-εν-τοῖς-υιοῖς-Αμμων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Иеффай сказал старейшинам Галаадским: не вы ли возненавидели меня и выгнали из дома отца моего? зачем же пришли ко мне ныне, когда вы в беде?
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιεφθαε-τοῖς-πρεσβυτέροις-Γαλααδ-Ουχ-υμεῖς-εμισήσατέ-με-καὶ-εξεβάλετέ-με-εκ-τοῦ-οίκου-τοῦ-πατρός-μου-καὶ-εξαπεστείλατέ-με-αφ᾿-υμῶν-;-καὶ-τί-ότι-ήλθατε-πρός-με-,-ηνίκα-εθλίβητε-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Старейшины Галаадские сказали Иеффаю: для того мы теперь пришли к тебе, чтобы ты пошел с нами и сразился с Аммонитянами и был у нас начальником всех жителей Галаадских.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-οι-πρεσβύτεροι-Γαλααδ-πρὸς-Ιεφθαε-Ουχ-ούτως-·-νῦν-ήλθομεν-πρὸς-σέ-,-καὶ-συμπορεύση-ημῖν-,-καὶ-πολεμήσομεν-εν-τοῖς-υιοῖς-Αμμων-·-καὶ-έση-ημῖν-εις-κεφαλήν-,-πᾶσιν-τοῖς-κατοικοῦσιν-Γαλααδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И сказал Иеффай старейшинам Галаадским: если вы возвратите меня, чтобы сразиться с Аммонитянами, и Господь предаст мне их, то останусь ли я у вас начальником?
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιεφθαε-πρὸς-τοὺς-πρεσβυτέρους-Γαλααδ-Ει-επιστρέφετέ-με-υμεῖς-πολεμῆσαι-εν-τοῖς-υιοῖς-Αμμων-καὶ-παραδῶ-κύριος-αυτοὺς-ενώπιον-εμοῦ-,-εγὼ-υμῖν-έσομαι-εις-κεφαλήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Старейшины Галаадские сказали Иеффаю: Господь да будет свидетелем между нами, что мы сделаем по слову твоему!
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-οι-πρεσβύτεροι-Γαλααδ-πρὸς-Ιεφθαε-Κύριος-έσται-ο-ακούων-ανὰ-μέσον-ημῶν-,-ει-μὴ-κατὰ-τὸ-ρῆμά-σου-ούτως-ποιήσομεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И пошел Иеффай со старейшинами Галаадскими, и народ поставил его над собою начальником и вождем, и Иеффай произнес все слова свои пред лицем Господа в Массифе.
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-Ιεφθαε-μετὰ-τῶν-πρεσβυτέρων-Γαλααδ-,-καὶ-κατέστησαν-αυτὸν-επ᾿-αυτῶν-εις-κεφαλὴν-εις-ηγούμενον-.-καὶ-ελάλησεν-Ιεφθαε-πάντας-τοὺς-λόγους-αυτοῦ-ενώπιον-κυρίου-εν-Μασσηφα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И послал Иеффай послов к царю Аммонитскому сказать: что тебе до меня, что ты пришел ко мне воевать на земле моей?
Подстрочный перевод:
Καὶ-απέστειλεν-Ιεφθαε-αγγέλους-πρὸς-βασιλέα-υιῶν-Αμμων-λέγων-Τί-εμοὶ-καὶ-σοί-,-ότι-ήκεις-πρός-με-σὺ-πολεμῆσαί-με-εν-τῆ-γῆ-μου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Царь Аммонитский сказал послам Иеффая: Израиль, когда шел из Египта, взял землю мою от Арнона до Иавока и Иордана; итак возврати мне ее с миром.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-βασιλεὺς-υιῶν-Αμμων-πρὸς-τοὺς-αγγέλους-Ιεφθαε-Διότι-έλαβεν-Ισραηλ-τὴν-γῆν-μου-εν-τῆ-αναβάσει-αυτοῦ-εξ-Αιγύπτου-απὸ-Αρνων-έως-Ιαβοκ-καὶ-έως-τοῦ-Ιορδάνου-·-καὶ-νῦν-επίστρεψον-αυτὰς-μετ᾿-ειρήνης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Иеффай в другой раз послал послов к царю Аммонитскому,
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστρεψαν-οι-άγγελοι-πρὸς-Ιεφθαε-.-καὶ-απέστειλεν-Ιεφθαε-αγγέλους-πρὸς-τὸν-βασιλέα-υιῶν-Αμμων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 сказать ему: так говорит Иеффай: Израиль не взял земли Моавитской и земли Аммонитской;
Подстрочный перевод:
λέγων-Τάδε-λέγει-Ιεφθαε-Ουκ-έλαβεν-Ισραηλ-τὴν-γῆν-Μωαβ-καὶ-τὴν-γῆν-υιῶν-Αμμων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 ибо когда шли из Египта, Израиль пошел в пустыню к Чермному морю и пришел в Кадес;
Подстрочный перевод:
εν-τῆ-αναβάσει-αυτῶν-εξ-Αιγύπτου-,-αλλ᾿-επορεύθη-Ισραηλ-εν-τῆ-ερήμω-έως-θαλάσσης-ερυθρᾶς-καὶ-ῆλθεν-έως-Καδης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 оттуда послал Израиль послов к царю Едомскому сказать: "позволь мне пройти землею твоею"; но царь Едомский не послушал; и к царю Моавитскому он посылал, но и тот не согласился; посему Израиль оставался в Кадесе.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξαπέστειλεν-Ισραηλ-αγγέλους-πρὸς-βασιλέα-Εδωμ-λέγων-Παρελεύσομαι-διὰ-τῆς-γῆς-σου-·-καὶ-ουκ-ήκουσεν-βασιλεὺς-Εδωμ-.-καί-γε-πρὸς-βασιλέα-Μωαβ-απέστειλεν-,-καὶ-ουκ-ηθέλησεν-.-καὶ-εκάθισεν-Ισραηλ-εν-Καδης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И пошел пустынею, и миновал землю Едомскую и землю Моавитскую, и, придя к восточному пределу земли Моавитской, расположился станом за Арноном; но не входил в пределы Моавитские, ибо Арнон есть предел Моава.
Подстрочный перевод:
καὶ-διῆλθεν-εν-τῆ-ερήμω-καὶ-εκύκλωσεν-τὴν-γῆν-Εδωμ-καὶ-τὴν-γῆν-Μωαβ-καὶ-παρεγένετο-κατ᾿-ανατολὰς-ηλίου-τῆς-γῆς-Μωαβ-καὶ-παρενέβαλον-εν-τῶ-πέραν-Αρνων-καὶ-ουκ-εισῆλθον-εις-τὸ-όριον-Μωαβ-,-ότι-Αρνων-ῆν-όριον-Μωαβ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 И послал Израиль послов к Сигону, царю Аморрейскому, царю Есевонскому, и сказал ему Израиль: позволь нам пройти землею твоею в свое место.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-Ισραηλ-αγγέλους-πρὸς-Σηων-βασιλέα-Εσεβων-τὸν-Αμορραῖον-,-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Ισραηλ-Παρελεύσομαι-διὰ-τῆς-γῆς-σου-έως-τοῦ-τόπου-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Но Сигон не согласился пропустить Израиля чрез пределы свои, и собрал Сигон весь народ свой, и расположился станом в Иааце, и сразился с Израилем.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ηθέλησεν-Σηων-διελθεῖν-τὸν-Ισραηλ-διὰ-τῶν-ορίων-αυτοῦ-·-καὶ-συνήγαγεν-Σηων-πάντα-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-καὶ-παρενέβαλεν-εις-Ιασσα-καὶ-επολέμησεν-μετὰ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 И предал Господь Бог Израилев Сигона и весь народ его в руки Израилю, и он побил их; и получил Израиль в наследие всю землю Аморрея, жившего в земле той;
Подстрочный перевод:
καὶ-παρέδωκεν-κύριος-ο-θεὸς-Ισραηλ-τὸν-Σηων-καὶ-πάντα-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-εν-χειρὶ-Ισραηλ-,-καὶ-επάταξεν-αυτούς-·-καὶ-εκληρονόμησεν-Ισραηλ-πᾶσαν-τὴν-γῆν-τοῦ-Αμορραίου-τοῦ-κατοικοῦντος-εν-τῆ-γῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 и получили они в наследие все пределы Аморрея от Арнона до Иавока и от пустыни до Иордана.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκληρονόμησεν-πᾶν-τὸ-όριον-τοῦ-Αμορραίου-απὸ-Αρνων-καὶ-έως-τοῦ-Ιαβοκ-καὶ-απὸ-τῆς-ερήμου-καὶ-έως-τοῦ-Ιορδάνου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Итак Господь Бог Израилев изгнал Аморрея от лица народа Своего Израиля, а ты хочешь взять его наследие?
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-κύριος-ο-θεὸς-Ισραηλ-εξῆρεν-τὸν-Αμορραῖον-εκ-προσώπου-τοῦ-λαοῦ-αυτοῦ-Ισραηλ-,-καὶ-σὺ-κληρονομήσεις-αυτὸν-επὶ-σοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Не владеешь ли ты тем, что дал тебе Хамос, бог твой? И мы владеем всем тем, что дал нам в наследие Господь Бог наш.
Подстрочный перевод:
ουχὶ-όσα-κατεκληρονόμησέν-σοι-Χαμως-ο-θεός-σου-,-αυτὰ-κληρονομήσεις-;-καὶ-πάντα-,-όσα-κατεκληρονόμησεν-κύριος-ο-θεὸς-ημῶν-απὸ-προσώπου-ημῶν-,-αυτὰ-κληρονομήσομεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Разве ты лучше Валака, сына Сепфорова, царя Моавитского? Ссорился ли он с Израилем, или воевал ли с ними?
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-μὴ-κρείσσων-εῖ-σὺ-τοῦ-Βαλακ-υιοῦ-Σεπφωρ-βασιλέως-Μωαβ-;-μὴ-μάχη-εμαχέσατο-μετὰ-Ισραηλ-ὴ-πολεμῶν-επολέμησεν-αυτοῖς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Израиль уже живет триста лет в Есевоне и в зависящих от него городах, в Ароере и зависящих от него городах, и во всех городах, которые близ Арнона; для чего вы в то время не отнимали их?
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-οίκω-Ισραηλ-εν-Εσεβων-καὶ-εν-ταῖς-θυγατράσιν-αυτῆς-καὶ-εν-Ιαζηρ-καὶ-εν-ταῖς-θυγατράσιν-αυτῆς-καὶ-εν-πάσαις-ταῖς-πόλεσιν-ταῖς-παρὰ-τὸν-Ιορδάνην-τριακόσια-έτη-τί-ότι-ουκ-ερρύσαντο-αυτοὺς-εν-τῶ-καιρῶ-εκείνω-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 А я не виновен пред тобою, и ты делаешь мне зло, выступив против меня войною. Господь Судия да будет ныне судьею между сынами Израиля и между Аммонитянами!
Подстрочный перевод:
καὶ-εγὼ-ουχ-ήμαρτόν-σοι-,-καὶ-σὺ-ποιεῖς-μετ᾿-εμοῦ-πονηρίαν-τοῦ-πολεμῆσαι-εν-εμοί-·-κρίναι-κύριος-ο-κρίνων-σήμερον-ανὰ-μέσον-υιῶν-Ισραηλ-καὶ-ανὰ-μέσον-υιῶν-Αμμων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Но царь Аммонитский не послушал слов Иеффая, с которыми он посылал к нему.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-εισήκουσεν-βασιλεὺς-υιῶν-Αμμων-καὶ-ουκ-εισήκουσεν-τῶν-λόγων-Ιεφθαε-,-ῶν-απέστειλεν-πρὸς-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 И был на Иеффае Дух Господень, и прошел он Галаад и Манассию, и прошел Массифу Галаадскую, и из Массифы Галаадской пошел к Аммонитянам.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγενήθη-επὶ-Ιεφθαε-πνεῦμα-κυρίου-,-καὶ-διέβη-τὴν-γῆν-Γαλααδ-καὶ-τὸν-Μανασση-καὶ-διέβη-τὴν-σκοπιὰν-Γαλααδ-καὶ-απὸ-σκοπιᾶς-Γαλααδ-εις-τὸ-πέραν-υιῶν-Αμμων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 И дал Иеффай обет Господу и сказал: если Ты предашь Аммонитян в руки мои,
Подстрочный перевод:
καὶ-ηύξατο-Ιεφθαε-ευχὴν-τῶ-κυρίω-καὶ-εῖπεν-Εὰν-παραδώσει-παραδῶς-μοι-τοὺς-υιοὺς-Αμμων-εν-χειρί-μου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 то по возвращении моем с миром от Аммонитян, что выйдет из ворот дома моего навстречу мне, будет Господу, и вознесу сие на всесожжение.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-ὸς-ὰν-εξέλθη-εκ-τῶν-θυρῶν-τοῦ-οίκου-μου-εις-απάντησίν-μου-εν-τῶ-επιστρέψαι-με-εν-ειρήνη-απὸ-τῶν-υιῶν-Αμμων-,-καὶ-έσται-τῶ-κυρίω-,-καὶ-ανοίσω-αυτὸν-ολοκαύτωμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 И пришел Иеффай к Аммонитянам − сразиться с ними, и предал их Господь в руки его;
Подстрочный перевод:
καὶ-διέβη-Ιεφθαε-πρὸς-τοὺς-υιοὺς-Αμμων-τοῦ-πολεμῆσαι-πρὸς-αυτούς-,-καὶ-παρέδωκεν-αυτοὺς-κύριος-εν-χειρὶ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 и поразил их поражением весьма великим, от Ароера до Минифа двадцать городов, и до Авель-Керамима, и смирились Аммонитяне пред сынами Израилевыми.
Подстрочный перевод:
καὶ-επάταξεν-αυτοὺς-απὸ-Αροηρ-καὶ-έως-τοῦ-ελθεῖν-εις-Σεμωιθ-είκοσι-πόλεις-έως-Αβελ-αμπελώνων-πληγὴν-μεγάλην-σφόδρα-,-καὶ-ενετράπησαν-οι-υιοὶ-Αμμων-απὸ-προσώπου-υιῶν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 И пришел Иеффай в Массифу в дом свой, и вот, дочь его выходит навстречу ему с тимпанами и ликами: она была у него только одна, и не было у него еще ни сына, ни дочери.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ῆλθεν-Ιεφθαε-εις-Μασσηφα-εις-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-,-καὶ-ιδοὺ-η-θυγάτηρ-αυτοῦ-εξεπορεύετο-εις-απάντησιν-αυτοῦ-εν-τυμπάνοις-καὶ-χοροῖς-·-καὶ-αύτη-μονογενὴς-αυτῶ-αγαπητή-,-καὶ-ουκ-έστιν-αυτῶ-πλὴν-αυτῆς-υιὸς-ὴ-θυγάτηρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 Когда он увидел ее, разодрал одежду свою и сказал: ах, дочь моя! ты сразила меня; и ты в числе нарушителей покоя моего! я отверз о тебе уста мои пред Господом и не могу отречься.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-ηνίκα-εῖδεν-αυτήν-,-καὶ-διέρρηξεν-τὰ-ιμάτια-αυτοῦ-καὶ-εῖπεν-Οίμμοι-,-θύγατέρ-μου-,-εμπεποδοστάτηκάς-με-,-εις-σκῶλον-εγένου-εν-οφθαλμοῖς-μου-,-εγὼ-δὲ-ήνοιξα-τὸ-στόμα-μου-περὶ-σοῦ-πρὸς-κύριον-καὶ-ου-δυνήσομαι-αποστρέψαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 Она сказала ему: отец мой! ты отверз уста твои пред Господом − и делай со мною то, что произнесли уста твои, когда Господь совершил чрез тебя отмщение врагам твоим Аммонитянам.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτόν-Πάτερ-μου-,-ει-εν-εμοὶ-ήνοιξας-τὸ-στόμα-σου-πρὸς-κύριον-,-ποίει-μοι-ὸν-τρόπον-εξῆλθεν-εκ-τοῦ-στόματός-σου-,-ανθ᾿-ῶν-εποίησέν-σοι-κύριος-εκδικήσεις-εκ-τῶν-εχθρῶν-σου-εκ-τῶν-υιῶν-Αμμων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 И сказала отцу своему: сделай мне только вот что: отпусти меня на два месяца; я пойду, взойду на горы и оплачу девство мое с подругами моими.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-τὸν-πατέρα-αυτῆς-Καὶ-ποίησόν-μοι-τὸ-ρῆμα-τοῦτο-·-έασόν-με-δύο-μῆνας-,-καὶ-πορεύσομαι-καὶ-καταβήσομαι-επὶ-τὰ-όρη-καὶ-κλαύσομαι-επὶ-τὰ-παρθένιά-μου-,-καὶ-εγὼ-καὶ-αι-συνεταιρίδες-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 Он сказал: пойди. И отпустил ее на два месяца. Она пошла с подругами своими и оплакивала девство свое в горах.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Πορεύου-·-καὶ-εξαπέστειλεν-αυτὴν-δύο-μῆνας-.-καὶ-επορεύθη-,-αυτὴ-καὶ-αι-συνεταιρίδες-αυτῆς-,-καὶ-έκλαυσεν-επὶ-τὰ-παρθένια-αυτῆς-επὶ-τὰ-όρη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 По прошествии двух месяцев она возвратилась к отцу своему, и он совершил над нею обет свой, который дал, и она не познала мужа. И вошло в обычай у Израиля,
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-μετὰ-τέλος-δύο-μηνῶν-καὶ-ανέκαμψεν-πρὸς-τὸν-πατέρα-αυτῆς-,-καὶ-επετέλεσεν-Ιεφθαε-τὴν-ευχὴν-αυτοῦ-,-ὴν-ηύξατο-·-καὶ-αυτὴ-ουκ-έγνω-άνδρα-.-καὶ-εγενήθη-εις-πρόσταγμα-εν-Ισραηλ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 что ежегодно дочери Израилевы ходили оплакивать дочь Иеффая Галаадитянина, четыре дня в году.
Подстрочный перевод:
εξ-ημερῶν-εις-ημέρας-συνεπορεύοντο-αι-θυγατέρες-Ισραηλ-θρηνεῖν-τὴν-θυγατέρα-Ιεφθαε-τοῦ-Γαλααδίτου-τέσσαρας-ημέρας-εν-τῶ-ενιαυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
11-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl