1 | И отвечал Иов Господу и сказал: |
Подстрочный перевод:
ΥπολαβὼνδὲΙωβλέγειτῶκυρίω
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | знаю, что Ты все можешь, и что намерение Твое не может быть остановлено. |
Подстрочный перевод:
Οῖδαότιπάνταδύνασαι,αδυνατεῖδέσοιουθέν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Кто сей, омрачающий Провидение, ничего не разумея? - Так, я говорил о том, чего не разумел, о делах чудных для меня, которых я не знал. |
Подстрочный перевод:
τίςγάρεστινοκρύπτωνσεβουλήν;φειδόμενοςδὲρημάτωνκαὶσὲοίεταικρύπτειν;τίςδὲαναγγελεῖμοιὰουκήδειν,μεγάλακαὶθαυμαστὰὰουκηπιστάμην;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Выслушай, взывал я, и я буду говорить, и что буду спрашивать у Тебя, объясни мне. |
Подстрочный перевод:
άκουσονδέμου,κύριε,ίνακαγὼλαλήσω·ερωτήσωδέσε,σὺδέμεδίδαξον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Я слышал о Тебе слухом уха; теперь же мои глаза видят Тебя; |
Подстрочный перевод:
ακοὴνμὲνωτὸςήκουόνσουτὸπρότερον,νυνὶδὲοοφθαλμόςμουεόρακένσε·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | поэтому я отрекаюсь и раскаиваюсь в прахе и пепле. |
Подстрочный перевод:
διὸεφαύλισαεμαυτὸνκαὶετάκην,ήγημαιδὲεμαυτὸνγῆνκαὶσποδόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | И было после того, как Господь сказал слова те Иову, сказал Господь Елифазу Феманитянину: горит гнев Мой на тебя и на двух друзей твоих за то, что вы говорили о Мне не так верно, как раб Мой Иов. |
Подстрочный перевод:
ΕγένετοδὲμετὰτὸλαλῆσαιτὸνκύριονπάντατὰρήματαταῦτατῶΙωβεῖπενοκύριοςΕλιφαςτῶΘαιμανίτηΉμαρτεςσὺκαὶοιδύοφίλοισου·ουγὰρελαλήσατεενώπιόνμουαληθὲςουδὲνώσπεροθεράπωνμουΙωβ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Итак возьмите себе семь тельцов и семь овнов и пойдите к рабу Моему Иову и принесите за себя жертву; и раб Мой Иов помолится за вас, ибо только лице его Я приму, дабы не отвергнуть вас за то, что вы говорили о Мне не так верно, как раб Мой Иов. |
Подстрочный перевод:
νῦνδὲλάβετεεπτὰμόσχουςκαὶεπτὰκριοὺςκαὶπορεύθητεπρὸςτὸνθεράποντάμουΙωβ,καὶποιήσεικάρπωσινπερὶυμῶν·Ιωβδὲοθεράπωνμουεύξεταιπερὶυμῶν,ότιειμὴπρόσωποναυτοῦλήμψομαι·ειμὴγὰρδι᾿αυτόν,απώλεσαὰνυμᾶς·ουγὰρελαλήσατεαληθὲςκατὰτοῦθεράποντόςμουΙωβ.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | И пошли Елифаз Феманитянин и Вилдад Савхеянин и Софар Наамитянин, и сделали так, как Господь повелел им, - и Господь принял лице Иова. |
Подстрочный перевод:
επορεύθηδὲΕλιφαςοΘαιμανίτηςκαὶΒαλδαδοΣαυχίτηςκαὶΣωφαροΜιναῖοςκαὶεποίησανκαθὼςσυνέταξεναυτοῖςοκύριος,καὶέλυσεντὴναμαρτίαναυτοῖςδιὰΙωβ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | И возвратил Господь потерю Иова, когда он помолился за друзей своих; и дал Господь Иову вдвое больше того, что он имел прежде. |
Подстрочный перевод:
οδὲκύριοςηύξησεντὸνΙωβ·ευξαμένουδὲαυτοῦκαὶπερὶτῶνφίλωναυτοῦαφῆκεναυτοῖςτὴναμαρτίαν·έδωκενδὲοκύριοςδιπλᾶόσαῆνέμπροσθενΙωβειςδιπλασιασμόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Тогда пришли к нему все братья его и все сестры его и все прежние знакомые его, и ели с ним хлеб в доме его, и тужили с ним, и утешали его за все зло, которое Господь навел на него, и дали ему каждый по кесите и по золотому кольцу. |
Подстрочный перевод:
ήκουσανδὲπάντεςοιαδελφοὶαυτοῦκαὶαιαδελφαὶαυτοῦπάντατὰσυμβεβηκότααυτῶκαὶῆλθονπρὸςαυτὸνκαὶπάντεςόσοιήδεισαναυτὸνεκπρώτου·φαγόντεςδὲκαὶπιόντεςπαρ᾿αυτῶπαρεκάλεσαναυτόν,καὶεθαύμασανεπὶπᾶσιν,οῖςεπήγαγεναυτῶοκύριος·έδωκενδὲαυτῶέκαστοςαμνάδαμίανκαὶτετράδραχμονχρυσοῦνάσημον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | И благословил Бог последние дни Иова более, нежели прежние: у него было четырнадцать тысяч мелкого скота, шесть тысяч верблюдов, тысяча пар волов и тысяча ослиц. |
Подстрочный перевод:
οδὲκύριοςευλόγησεντὰέσχαταΙωβὴτὰέμπροσθεν·ῆνδὲτὰκτήνηαυτοῦπρόβαταμύριατετρακισχίλια,κάμηλοιεξακισχίλιαι,ζεύγηβοῶνχίλια,όνοιθήλειαινομάδεςχίλιαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | И было у него семь сыновей и три дочери. |
Подстрочный перевод:
γεννῶνταιδὲαυτῶυιοὶεπτὰκαὶθυγατέρεςτρεῖς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | И нарек он имя первой Емима, имя второй - Кассия, а имя третьей - Керенгаппух. |
Подстрочный перевод:
καὶεκάλεσεντὴνμὲνπρώτηνΗμέραν,τὴνδὲδευτέρανΚασίαν,τὴνδὲτρίτηνΑμαλθείαςκέρας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | И не было на всей земле таких прекрасных женщин, как дочери Иова, и дал им отец их наследство между братьями их. |
Подстрочный перевод:
καὶουχευρέθησανκατὰτὰςθυγατέραςΙωββελτίουςαυτῶνεντῆυπ᾿ουρανόν·έδωκενδὲαυταῖςοπατὴρκληρονομίανεντοῖςαδελφοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | После того Иов жил сто сорок лет, и видел сыновей своих и сыновей сыновних до четвертого рода; |
Подстрочный перевод:
έζησενδὲΙωβμετὰτὴνπληγὴνέτηεκατὸνεβδομήκοντα,τὰδὲπάνταέζησενέτηδιακόσιατεσσαράκονταοκτώ·καὶεῖδενΙωβτοὺςυιοὺςαυτοῦκαὶτοὺςυιοὺςτῶνυιῶναυτοῦτετάρτηνγενεάν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | и умер Иов в старости, насыщенный днями. |
Подстрочный перевод:
καὶετελεύτησενΙωβπρεσβύτεροςκαὶπλήρηςημερῶν.17aγέγραπταιδὲαυτὸνπάλιναναστήσεσθαιμεθ᾿ῶνοκύριοςανίστησιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Написано, что он опять восстанет с теми, коих воскресит Господь. О нем толкуется в Сирской книге, что жил он в земле Авситидийской на пределах Идумеи и Аравии: прежде же было имя ему Иовав. Взяв жену Аравитянку, родил сына, которому имя Еннон. Происходил он от отца Зарефа, сынов Исавовых сын, матери же Воссоры, так что был он пятым от Авраама. И сии цари, царствовавшие в Едоме, какою страною и он обладал: первый Валак, сын Веора, и имя городу его Деннава; после же Валака Иовав, называемый Иовом; после сего Ассом, игемон из Феманитской страны; после него Адад, сын Варада, поразивший Мадиама на поле Моава, - и имя городу его Гефем. Пришедшие же к нему друзья, Елифаз (сын Софана) от сынов Исавовых, царь Феманский, Валдад (сын Амнона Ховарского) савхейский властитель, Софар Минейский царь. (Феман сын Елифаза, игемон Идумеи. О нем говорится в книге Сирской, что жил в земле Авситидийской, около берегов Евфрата; прежде имя его было Иовав, отец же его был Зареф, от востока солнца.)" |
Подстрочный перевод:
ΟῦτοςερμηνεύεταιεκτῆςΣυριακῆςβίβλουενμὲνγῆκατοικῶντῆΑυσίτιδιεπὶτοῖςορίοιςτῆςΙδουμαίαςκαὶΑραβίας,προυπῆρχενδὲαυτῶόνομαΙωβαβ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|