1 И отвечал Иов Господу и сказал:
Подстрочный перевод:
Υπολαβὼν-δὲ-Ιωβ-λέγει-τῶ-κυρίω-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 знаю, что Ты все можешь, и что намерение Твое не может быть остановлено.
Подстрочный перевод:
Οῖδα-ότι-πάντα-δύνασαι-,-αδυνατεῖ-δέ-σοι-ουθέν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Кто сей, омрачающий Провидение, ничего не разумея? - Так, я говорил о том, чего не разумел, о делах чудных для меня, которых я не знал.
Подстрочный перевод:
τίς-γάρ-εστιν-ο-κρύπτων-σε-βουλήν-;-φειδόμενος-δὲ-ρημάτων-καὶ-σὲ-οίεται-κρύπτειν-;-τίς-δὲ-αναγγελεῖ-μοι-ὰ-ουκ-ήδειν-,-μεγάλα-καὶ-θαυμαστὰ-ὰ-ουκ-ηπιστάμην-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Выслушай, взывал я, и я буду говорить, и что буду спрашивать у Тебя, объясни мне.
Подстрочный перевод:
άκουσον-δέ-μου-,-κύριε-,-ίνα-καγὼ-λαλήσω-·-ερωτήσω-δέ-σε-,-σὺ-δέ-με-δίδαξον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Я слышал о Тебе слухом уха; теперь же мои глаза видят Тебя;
Подстрочный перевод:
ακοὴν-μὲν-ωτὸς-ήκουόν-σου-τὸ-πρότερον-,-νυνὶ-δὲ-ο-οφθαλμός-μου-εόρακέν-σε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 поэтому я отрекаюсь и раскаиваюсь в прахе и пепле.
Подстрочный перевод:
διὸ-εφαύλισα-εμαυτὸν-καὶ-ετάκην-,-ήγημαι-δὲ-εμαυτὸν-γῆν-καὶ-σποδόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 И было после того, как Господь сказал слова те Иову, сказал Господь Елифазу Феманитянину: горит гнев Мой на тебя и на двух друзей твоих за то, что вы говорили о Мне не так верно, как раб Мой Иов.
Подстрочный перевод:
Εγένετο-δὲ-μετὰ-τὸ-λαλῆσαι-τὸν-κύριον-πάντα-τὰ-ρήμα-τα-ταῦτα-τῶ-Ιωβ-εῖπεν-ο-κύριος-Ελιφας-τῶ-Θαιμανίτη-Ήμαρτες-σὺ-καὶ-οι-δύο-φίλοι-σου-·-ου-γὰρ-ελαλήσατε-ενώπιόν-μου-αληθὲς-ουδὲν-ώσπερ-ο-θεράπων-μου-Ιωβ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Итак возьмите себе семь тельцов и семь овнов и пойдите к рабу Моему Иову и принесите за себя жертву; и раб Мой Иов помолится за вас, ибо только лице его Я приму, дабы не отвергнуть вас за то, что вы говорили о Мне не так верно, как раб Мой Иов.
Подстрочный перевод:
νῦν-δὲ-λάβετε-επτὰ-μόσχους-καὶ-επτὰ-κριοὺς-καὶ-πορεύθητε-πρὸς-τὸν-θεράποντά-μου-Ιωβ-,-καὶ-ποιήσει-κάρπωσιν-περὶ-υμῶν-·-Ιωβ-δὲ-ο-θεράπων-μου-εύξεται-περὶ-υμῶν-,-ότι-ει-μὴ-πρόσωπον-αυτοῦ-λήμψομαι-·-ει-μὴ-γὰρ-δι᾿-αυτόν-,-απώλεσα-ὰν-υμᾶς-·-ου-γὰρ-ελαλήσατε-αληθὲς-κατὰ-τοῦ-θεράποντός-μου-Ιωβ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И пошли Елифаз Феманитянин и Вилдад Савхеянин и Софар Наамитянин, и сделали так, как Господь повелел им, - и Господь принял лице Иова.
Подстрочный перевод:
επορεύθη-δὲ-Ελιφας-ο-Θαιμανίτης-καὶ-Βαλδαδ-ο-Σαυχίτης-καὶ-Σωφαρ-ο-Μιναῖος-καὶ-εποίησαν-καθὼς-συνέταξεν-αυτοῖς-ο-κύριος-,-καὶ-έλυσεν-τὴν-αμαρτίαν-αυτοῖς-διὰ-Ιωβ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И возвратил Господь потерю Иова, когда он помолился за друзей своих; и дал Господь Иову вдвое больше того, что он имел прежде.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-κύριος-ηύξησεν-τὸν-Ιωβ-·-ευξαμένου-δὲ-αυτοῦ-καὶ-περὶ-τῶν-φίλων-αυτοῦ-αφῆκεν-αυ-τοῖς-τὴν-αμαρτίαν-·-έδωκεν-δὲ-ο-κύριος-διπλᾶ-όσα-ῆν-έμπροσθεν-Ιωβ-εις-διπλα-σιασμόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Тогда пришли к нему все братья его и все сестры его и все прежние знакомые его, и ели с ним хлеб в доме его, и тужили с ним, и утешали его за все зло, которое Господь навел на него, и дали ему каждый по кесите и по золотому кольцу.
Подстрочный перевод:
ήκουσαν-δὲ-πάντες-οι-αδελφοὶ-αυτοῦ-καὶ-αι-αδελφαὶ-αυτοῦ-πάντα-τὰ-συμβεβηκότα-αυτῶ-καὶ-ῆλθον-πρὸς-αυτὸν-καὶ-πάντες-όσοι-ήδεισαν-αυτὸν-εκ-πρώτου-·-φαγόντες-δὲ-καὶ-πιόντες-παρ᾿-αυτῶ-παρεκάλεσαν-αυτόν-,-καὶ-εθαύμασαν-επὶ-πᾶσιν-,-οῖς-επήγαγεν-αυτῶ-ο-κύριος-·-έδωκεν-δὲ-αυτῶ-έκαστος-αμνάδα-μίαν-καὶ-τετράδραχμον-χρυ-σοῦν-άσημον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И благословил Бог последние дни Иова более, нежели прежние: у него было четырнадцать тысяч мелкого скота, шесть тысяч верблюдов, тысяча пар волов и тысяча ослиц.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-κύριος-ευλόγησεν-τὰ-έσχατα-Ιωβ-ὴ-τὰ-έμπροσθεν-·-ῆν-δὲ-τὰ-κτήνη-αυτοῦ-πρόβατα-μύρια-τετρακισχίλια-,-κάμηλοι-εξακισχίλιαι-,-ζεύγη-βοῶν-χίλια-,-όνοι-θήλειαι-νομάδες-χίλιαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И было у него семь сыновей и три дочери.
Подстрочный перевод:
γεννῶνται-δὲ-αυτῶ-υιοὶ-επτὰ-καὶ-θυγατέρες-τρεῖς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 И нарек он имя первой Емима, имя второй - Кассия, а имя третьей - Керенгаппух.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσεν-τὴν-μὲν-πρώτην-Ημέραν-,-τὴν-δὲ-δευτέραν-Κασίαν-,-τὴν-δὲ-τρίτην-Αμαλθείας-κέρας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И не было на всей земле таких прекрасных женщин, как дочери Иова, и дал им отец их наследство между братьями их.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουχ-ευρέθησαν-κατὰ-τὰς-θυγατέρας-Ιωβ-βελτίους-αυτῶν-εν-τῆ-υπ᾿-ουρανόν-·-έδωκεν-δὲ-αυταῖς-ο-πατὴρ-κληρονομίαν-εν-τοῖς-αδελφοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 После того Иов жил сто сорок лет, и видел сыновей своих и сыновей сыновних до четвертого рода;
Подстрочный перевод:
έζησεν-δὲ-Ιωβ-μετὰ-τὴν-πληγὴν-έτη-εκατὸν-εβδομήκοντα-,-τὰ-δὲ-πάντα-έζησεν-έτη-διακόσια-τεσσαράκοντα-οκτώ-·-καὶ-εῖδεν-Ιωβ-τοὺς-υιοὺς-αυτοῦ-καὶ-τοὺς-υιοὺς-τῶν-υιῶν-αυτοῦ-τετάρτην-γενεάν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 и умер Иов в старости, насыщенный днями.
Подстрочный перевод:
καὶ-ετελεύτησεν-Ιωβ-πρεσβύτερος-καὶ-πλήρης-ημερῶν-.-17a-γέγραπται-δὲ-αυτὸν-πάλιν-αναστήσεσθαι-μεθ᾿-ῶν-ο-κύριος-ανίστησιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Написано, что он опять восстанет с теми, коих воскресит Господь. О нем толкуется в Сирской книге, что жил он в земле Авситидийской на пределах Идумеи и Аравии: прежде же было имя ему Иовав. Взяв жену Аравитянку, родил сына, которому имя Еннон. Происходил он от отца Зарефа, сынов Исавовых сын, матери же Воссоры, так что был он пятым от Авраама. И сии цари, царствовавшие в Едоме, какою страною и он обладал: первый Валак, сын Веора, и имя городу его Деннава; после же Валака Иовав, называемый Иовом; после сего Ассом, игемон из Феманитской страны; после него Адад, сын Варада, поразивший Мадиама на поле Моава, - и имя городу его Гефем. Пришедшие же к нему друзья, Елифаз (сын Софана) от сынов Исавовых, царь Феманский, Валдад (сын Амнона Ховарского) савхейский властитель, Софар Минейский царь. (Феман сын Елифаза, игемон Идумеи. О нем говорится в книге Сирской, что жил в земле Авситидийской, около берегов Евфрата; прежде имя его было Иовав, отец же его был Зареф, от востока солнца.)"
Подстрочный перевод:
Οῦτος-ερμηνεύεται-εκ-τῆς-Συριακῆς-βίβλου-εν-μὲν-γῆ-κατοικῶν-τῆ-Αυσίτιδι-επὶ-τοῖς-ορίοις-τῆς-Ιδου-μαίας-καὶ-Αραβίας-,-προυπῆρχεν-δὲ-αυτῶ-όνομα-Ιωβαβ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
42-й
главы
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl