| 1 | И отвечал Иов и сказал: |
|
Подстрочный перевод:
ΥπολαβὼνδὲΙωβλέγει
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | подлинно, только вы люди, и с вами умрет мудрость! |
|
Подстрочный перевод:
Εῖταυμεῖςεστεάνθρωποι·ῆμεθ᾿υμῶντελευτήσεισοφία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | И у меня есть сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же? |
|
Подстрочный перевод:
καμοὶμὲνκαρδίακαθ᾿υμᾶςεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем — человек праведный, непорочный. |
|
Подстрочный перевод:
δίκαιοςγὰρανὴρκαὶάμεμπτοςεγενήθηειςχλεύασμα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами. |
|
Подстрочный перевод:
ειςχρόνονγὰρτακτὸνητοίμαστοπεσεῖνυπὸάλλουςοίκουςτεαυτοῦεκπορθεῖσθαιυπὸανόμων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих. |
|
Подстрочный перевод:
ουμὴνδὲαλλὰμηδεὶςπεποιθέτωπονηρὸςὼναθῶοςέσεσθαι,όσοιπαροργίζουσιντὸνκύριον,ωςουχὶκαὶέτασιςαυτῶνέσται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе; |
|
Подстрочный перевод:
αλλὰδὴεπερώτησοντετράποδαεάνσοιείπωσιν,πετεινὰδὲουρανοῦεάνσοιαπαγγείλωσιν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | или побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские. |
|
Подстрочный перевод:
εκδιήγησαιδὲγῆεάνσοιφράση,καὶεξηγήσονταίσοιοιιχθύεςτῆςθαλάσσης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Кто во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила сие? |
|
Подстрочный перевод:
τίςουκέγνωενπᾶσιτούτοιςότιχεὶρκυρίουεποίησενταῦτα;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти. |
|
Подстрочный перевод:
ειμὴενχειρὶαυτοῦψυχὴπάντωντῶνζώντωνκαὶπνεῦμαπαντὸςανθρώπου;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Не ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознает вкус пищи? |
|
Подстрочный перевод:
οῦςμὲνγὰρρήματαδιακρίνει,λάρυγξδὲσῖταγεύεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | В старцах — мудрость, и в долголетних — разум. |
|
Подстрочный перевод:
ενπολλῶχρόνωσοφία,ενδὲπολλῶβίωεπιστήμη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | У Него премудрость и сила; Его совет и разум. |
|
Подстрочный перевод:
παρ᾿αυτῶσοφίακαὶδύναμις,αυτῶβουλὴκαὶσύνεσις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится. |
|
Подстрочный перевод:
εὰνκαταβάλη,τίςοικοδομήσει;εὰνκλείσηκατὰανθρώπων,τίςανοίξει;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Остановит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю. |
|
Подстрочный перевод:
εὰνκωλύσητὸώδωρ,ξηρανεῖτὴνγῆν·εὰνδὲεπαφῆ,απώλεσεναυτὴνκαταστρέψας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение. |
|
Подстрочный перевод:
παρ᾿αυτῶκράτοςκαὶισχύς,αυτῶεπιστήμηκαὶσύνεσις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми. |
|
Подстрочный перевод:
διάγωνβουλευτὰςαιχμαλώτους,κριτὰςδὲγῆςεξέστησεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их; |
|
Подстрочный перевод:
καθιζάνωνβασιλεῖςεπὶθρόνουςκαὶπεριέδησενζώνηοσφύαςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | князей лишает достоинства и низвергает храбрых; |
|
Подстрочный перевод:
εξαποστέλλωνιερεῖςαιχμαλώτους,δυνάσταςδὲγῆςκατέστρεψεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла; |
|
Подстрочный перевод:
διαλλάσσωνχείληπιστῶν,σύνεσινδὲπρεσβυτέρωνέγνω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет; |
|
Подстрочный перевод:
εκχέωνατιμίανεπ᾿άρχοντας,ταπεινοὺςδὲιάσατο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную; |
|
Подстрочный перевод:
ανακαλύπτωνβαθέαεκσκότους,εξήγαγενδὲειςφῶςσκιὰνθανάτου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | умножает народы и истребляет их; рассевает народы и собирает их; |
|
Подстрочный перевод:
πλανῶνέθνηκαὶαπολλύωναυτά,καταστρωννύωνέθνηκαὶκαθοδηγῶναυτά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | отнимает ум у глав народа земли и оставляет их блуждать в пустыне, где нет пути: |
|
Подстрочный перевод:
διαλλάσσωνκαρδίαςαρχόντωνγῆς,επλάνησενδὲαυτοὺςοδῶ,ῆουκήδεισαν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные. |
|
Подстрочный перевод:
ψηλαφήσαισανσκότοςκαὶμὴφῶς,πλανηθείησανδὲώσπερομεθύων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|