1 И отвечал Иов и сказал:
Подстрочный перевод:
Υπολαβὼν-δὲ-Ιωβ-λέγει-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 подлинно, только вы люди, и с вами умрет мудрость!
Подстрочный перевод:
Εῖτα-υμεῖς-εστε-άνθρωποι-·-ῆ-μεθ᾿-υμῶν-τελευτήσει-σοφία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И у меня есть сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?
Подстрочный перевод:
καμοὶ-μὲν-καρδία-καθ᾿-υμᾶς-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем — человек праведный, непорочный.
Подстрочный перевод:
δίκαιος-γὰρ-ανὴρ-καὶ-άμεμπτος-εγενήθη-εις-χλεύασμα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.
Подстрочный перевод:
εις-χρόνον-γὰρ-τακτὸν-ητοίμαστο-πεσεῖν-υπὸ-άλλους-οίκους-τε-αυτοῦ-εκπορθεῖσθαι-υπὸ-ανόμων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.
Подстрочный перевод:
ου-μὴν-δὲ-αλλὰ-μηδεὶς-πεποιθέτω-πονηρὸς-ὼν-αθῶος-έσεσθαι-,-όσοι-παροργίζουσιν-τὸν-κύριον-,-ως-ουχὶ-καὶ-έτασις-αυτῶν-έσται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе;
Подстрочный перевод:
αλλὰ-δὴ-επερώτησον-τετράποδα-εάν-σοι-είπωσιν-,-πετεινὰ-δὲ-ουρανοῦ-εάν-σοι-απαγγείλωσιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 или побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.
Подстрочный перевод:
εκδιήγησαι-δὲ-γῆ-εάν-σοι-φράση-,-καὶ-εξηγήσονταί-σοι-οι-ιχθύες-τῆς-θαλάσσης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Кто во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила сие?
Подстрочный перевод:
τίς-ουκ-έγνω-εν-πᾶσι-τούτοις-ότι-χεὶρ-κυρίου-εποίησεν-ταῦτα-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.
Подстрочный перевод:
ει-μὴ-εν-χειρὶ-αυτοῦ-ψυχὴ-πάντων-τῶν-ζώντων-καὶ-πνεῦμα-παντὸς-ανθρώπου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Не ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознает вкус пищи?
Подстрочный перевод:
οῦς-μὲν-γὰρ-ρήματα-διακρίνει-,-λάρυγξ-δὲ-σῖτα-γεύεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 В старцах — мудрость, и в долголетних — разум.
Подстрочный перевод:
εν-πολλῶ-χρόνω-σοφία-,-εν-δὲ-πολλῶ-βίω-επιστήμη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 У Него премудрость и сила; Его совет и разум.
Подстрочный перевод:
παρ᾿-αυτῶ-σοφία-καὶ-δύναμις-,-αυτῶ-βουλὴ-καὶ-σύνεσις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.
Подстрочный перевод:
εὰν-καταβάλη-,-τίς-οικοδομήσει-;-εὰν-κλείση-κατὰ-ανθρώπων-,-τίς-ανοίξει-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Остановит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю.
Подстрочный перевод:
εὰν-κωλύση-τὸ-ώδωρ-,-ξηρανεῖ-τὴν-γῆν-·-εὰν-δὲ-επαφῆ-,-απώλεσεν-αυτὴν-καταστρέψας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.
Подстрочный перевод:
παρ᾿-αυτῶ-κράτος-καὶ-ισχύς-,-αυτῶ-επιστήμη-καὶ-σύνεσις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.
Подстрочный перевод:
διάγων-βουλευτὰς-αιχμαλώτους-,-κριτὰς-δὲ-γῆς-εξέστησεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;
Подстрочный перевод:
καθιζάνων-βασιλεῖς-επὶ-θρόνους-καὶ-περιέδησεν-ζώνη-οσφύας-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 князей лишает достоинства и низвергает храбрых;
Подстрочный перевод:
εξαποστέλλων-ιερεῖς-αιχμαλώτους-,-δυνάστας-δὲ-γῆς-κατέστρεψεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;
Подстрочный перевод:
διαλλάσσων-χείλη-πιστῶν-,-σύνεσιν-δὲ-πρεσβυτέρων-έγνω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;
Подстрочный перевод:
εκχέων-ατιμίαν-επ᾿-άρχοντας-,-ταπεινοὺς-δὲ-ιάσατο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;
Подстрочный перевод:
ανακαλύπτων-βαθέα-εκ-σκότους-,-εξήγαγεν-δὲ-εις-φῶς-σκιὰν-θανάτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 умножает народы и истребляет их; рассевает народы и собирает их;
Подстрочный перевод:
πλανῶν-έθνη-καὶ-απολλύων-αυτά-,-καταστρωννύων-έθνη-καὶ-καθοδηγῶν-αυτά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 отнимает ум у глав народа земли и оставляет их блуждать в пустыне, где нет пути:
Подстрочный перевод:
διαλλάσσων-καρδίας-αρχόντων-γῆς-,-επλάνησεν-δὲ-αυτοὺς-οδῶ-,-ῆ-ουκ-ήδεισαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.
Подстрочный перевод:
ψηλαφήσαισαν-σκότος-καὶ-μὴ-φῶς-,-πλανηθείησαν-δὲ-ώσπερ-ο-μεθύων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
12-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl